Журавль

Все записи в блоге Комментарии Предыдущая запись Следующая запись



Журавль
   Лю-Жэнь повезло. Шел дождь, поэтому людей на улице было мало. А те, что были, занимались своими делами и не обращали внимания на девушку. Она пряталась под капюшоном не только от дождя, но и от чужих глаз. Боялась быть узнанной, хоть и сомневалась, что это возможно в бедном квартале на окраине города. Она догадывалась, что ни госпожа Лемми, ни господин Хирро не одобрили бы ее визита к гадалке. Даже лучшей в своей области. Они вообще редко одобряли какое-либо из предложений или начинаний Лю-Жэнь.
   Найти дом гадалки оказалось задачкой не из легких. Учитывая нелюбовь церковников к ведунам, чародеям и магам, Лю-Жэнь не ожидала увидеть яркую вывеску или броский указатель. В поисках знака девушка прошла по улице трижды, внимательно рассматривая дома по обеим сторонам узкой улочки. Спрашивать тоже было опасно. Кроме страха быть узнанной или замеченной, девушкой руководило нежелание случайно выдать гадалку. Да и самой вызвать к себе пристальное внимание монахов не хотелось. Она помнила, что тех, кто пользуется услугами магов, блюстители не любят так же, как и самих колдунов.
   Лю-Жэнь сомневалась, что ходит по правильной улице, но решила еще раз проверить, прежде чем попытать счастья на соседней. Пытаясь под дождем разглядеть на мокрой потрескавшейся штукатурке знак, Лю-Жэнь не заметила угольщика с тележкой. Мужчина сильно толкнул не успевшую вовремя отскочить в сторону девушку. Лю-Жэнь пошатнулась, но не упала, успев ухватиться за перила чужого крыльца. И тут она заметила на другой стороне улочки узкий проход между домами. И там был знак.
   Обрадованная Лю-Жэнь поспешила туда. Обойдя дом, зашла с черного хода в сумрачный коридор. Рядом со скрипучей дверью с облупившейся краской висело старое мутное зеркало. Девушка остановилась рядом с ним, аккуратным движением, которому ее научила нанятая госпожой Лемми учительница хороших манер, сняла капюшон, одновременно ровно разложив его на плечах и спине. Поправила длинную сережку, своевольно повернувшуюся тыльной стороной вперед. Провела руками по черным волосам, заплетенным в две уложенные короной косы. Коричневый кожаный плащ продрогшая под осенним дождем девушка решила не снимать. Только расстегнула почти полностью, оставив застегнутой верхнюю пуговицу, чтобы сохранить мягкую женственную линию разложенного капюшона. Еще раз взглянув на свое отражение, Лю-Жэнь удовлетворенно кивнула. По ее мнению, получилось вполне изящно. Но своим суждениям она давно перестала доверять.
   Чем ближе Лю-Жэнь подходила к комнате, тем явственней становился запах полыни. В том, что гадалка хотела защитить дом от нежелательных визитеров, девушка не видела ничего необычного. В небольшой комнате без окон царил полумрак, разгоняемый светильниками на стенах. В комнате было три человека. Пожилой мужчина с седой бородой, подчеркивающей впалые щеки, сосредоточенно рассматривал свои руки. Полная женщина лет пятидесяти в латаном платье вязала и не подняла головы, когда Лю-Жэнь вошла. У стола в углу недалеко от другой двери сидела молодая женщина. Она, в отличие от других, излучала уверенность. Поэтому Лю-Жэнь сделала закономерный вывод. Молодая женщина в скромном бежевом платье с красными вставками была помощницей гадалки.
   Лю-Жэнь впервые была в подобном месте и не знала, как принято обращаться к таким персонам, а потому решила вести себя с помощницей, как с высокородной госпожой. Вежливо поклонилась, но не заговорила, предоставляя старшей и хозяйке положения право начинать разговор. Женщина чуть улыбнулась в ответ, но промолчала. Тогда Лю-Жэнь обеими руками положила на стол перед женщиной выкрашенную в красный цвет деревянную пластинку. На ней изображался знак гадалки, такой же, как и на стене дома. Пластинку дала Лю-Жэнь ее подруга, Конири, посоветовавшая обратиться за советом к госпоже Айгнэ. Конири сказала, что без этой пластинки незнакомого человека даже не пустят к гадалке. Слишком уж боятся все церковников.
   И действительно, появление красной деревянной пластинки мгновенно изменило отношение помощницы к Лю-Жэнь. Улыбка молодой женщины стала более радушной, в глазах появился вежливый интерес.
   - Вы впервые здесь, госпожа, - слова помощницы прозвучали скорей утвердительно, чем вопросительно.
   - Совершенно верно, - сложив руки на уровне талии, что символизировало полное внимание и расположение, ответила Лю-Жэнь. По правилам хорошего тона она должна была назваться, но женщина легко покачала головой, остановив девушку. – Подруга посоветовала прийти сюда и задать важный для меня вопрос.
   - Понимаю, - кивнула собеседница, пряча в карман красную дощечку. – Пожалуйста, присаживайтесь. Моя тетя обязательно выслушает Вас.
   Старательность, с которой во время разговора избегали любых упоминаний имен, не осталась незамеченной девушкой. Она так же не поверила в то, что помощница действительно является родственницей гадалки. Но уточнять и хоть как-то проявлять интерес к жизни чужих людей Лю-Жэнь не собиралась, потому кивнула и безропотно села на один из пустующих стульев, приготовившись ждать.

04.02.2018, 22:11 | 24217 просмотров | 40 комментариев

Категории: Современный любовный роман, Любовное фэнтези, фэнтези

Тэги: булгакова ольга, журавль, роман, фэнтези, в процессе написания, в процессе создания, любовный роман, любовная фэнтези


Показано 1 из 103 страниц

Комментарии

Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!

Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.




Любовь Сладкая Любовь Сладкая

Зашла случайно. 10 страниц прочла на одном дыхании, текст поглотил целиком и полностью, "поплыла и утонула" Сколько же тут мудрости! - ощущается огромный жизненный опыт автора. Главная героиня настолько чиста, выдержана, что просто поражаюсь. Я сама много лет вынуждена была терпеть обиды и нападки свекрови, молчаливую и не очень поддержку ее мужа (до определенного момента, когда сумела со всем этим справиться) - поэтому произведение меня зацепило, было интересно, как же поступит героиня. Люблю культуру Востока, все, что связано с Древней, традиционной Японией, и здесь так живо нарисована картинка. Хочется прочесть эту книгу на бумаге, как я люблю, знаю, что далее сюжет будет разворачиваться не менее интересно. Но и того отрывка, которым я здесь насладилась, уже достаточно для того, чтобы искренне поблагодарить Автора и пожелать дальнейших успехов в творчестве. А также - здоровья и финансового благополучия, любви, радости, счастья...
Одним словом - Огромное спасибо

22.03.2018, 13:46


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Наталья,
спасибо Вам еще раз огромное за прекрасный отзыв! Мне очень приятно, что все то, что я хотела донести, все, что хотела показать, оценено, замечено. Это прекрасно. Вот прочитала рецензию еще раз, сижу, сияю от счастья Спасибо!
Спасибо Вам большое!

23.06.2017, 23:50


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Инна! Спасибо большое!
Я так рада, что такому взыскательному ценителю понравился "Журавль". Конечно, было много подготовительной работы, многое читала. Но и многому научилась, узнала новое Мне самой было очень интересно искать материалы, продумывать символизм, который в большинстве случаев даже не расшифрован, а просто является частью картинки. Но я-то знаю, что он там есть. И любопытные читатели тоже

23.06.2017, 23:46


Инна Инна

Оленька, дорогая!
Сколько не читаю, не могу оторваться. Ты так умело затягиваешь читателя за собой, что он, не замечая, покорно следует за тобой. Как всегда невероятно интересно.
Совершенно потрясающе детализируешь самые главные моменты в той же одежде, в поведении героини и тех, с кем она встречается по сюжету. Даже не знаю, что сказать. Посмотри ниже, какую профессиональную рецензию принесла читательница Я так радуюсь, будто мне миллион подарили и я выздоровела навсегда.
Великолепная книга Представляю, какой проделан труд, чтобы вот так донести и создать зримую картинку Счастлива, что мы знакомы Дай Бог, чтобы эту книгу издали и она обрела бессмертие
Обнимаю.

С теплом сердца, твоя Инна Комарова.

11.06.2017, 22:16


Инна Инна

Оленька, дорогая!
Сколько не читаю, не могу оторваться. Ты так умело затягиваешь читателя за собой, что он, не замечая, покорно следует за тобой. Как всегда невероятно интересно.
Совершенно потрясающе детализируешь самые главные моменты в той же одежде, в поведении героини и тех, с кем она встречается по сюжету. Даже не знаю, что сказать. Посмотри ниже, какую профессиональную рецензию принесла читательница Я так радуюсь, будто мне миллион подарили и я выздоровела навсегда.
Великолепная книга Представляю, какой проделан труд, чтобы вот так донести и создать зримую картинку Счастлива, что мы знакомы Дай Бог, чтобы эту книгу издали и она обрела бессмертие
Обнимаю.

С теплом сердца, твоя Инна Комарова.

11.06.2017, 22:16


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Наталия, спасибо большое за рецензию Я очень рада, что так понравился роман)

14.01.2017, 18:13


Наталья Наталья

Очень сложно найти на просторах интернета среди кучи одинаковых, бездумных и каких-то угловатых женских романов такую изысканную жемчужину, но, видимо, я человек счастливый и мне крупно повезло. Нашла И это ваша книга, Ольга, «Журавль». Простое незамысловатое название, как непрезентабельная раковинка, которая скрывает эту жемчужину, крупную, необычную, покрытую радужным перламутром, который при попадании солнца блеснет то одним, то другим цветом.
Ну и первое, что привлекает - стилизация под древний Китай или Японию, но без каких-то сложно понимаемых для обычного человека изгибов. Здесь и жесткое разграничение на аристократию и чернь, и клановая система с древней враждой и виртуозными интригами, и сложный многообразный этикет, и традиционный символизм, и мудрый император, и самоотверженный наместник. Радует стройность написания текста, нет ошибок, непонятностей, угловатости, стройно сплетенные в узор строки, красивый язык. Как я уже писала, весь роман пронизан духом Конфуция и Лао-Цзы, но в меру, без передергивания и ухода в философию.
Очень понравился и сюжет: интересная детективная линия, интриги, такие мини-битвы на словах, когда важны все оттенки смысла, интонации, намеки, явные и тайные, подарки, несущие в себе ответы и вопросы. Это захватывает, затягивает в водоворот событий настолько сильно, что не хочется выбираться, пока не разберешься во всем.
Вызывают уважение и герои романа, особенно, конечно, симпатична главная героиня. Умная, но без зазнайства, сильная духом, но со своими женскими слабостями (вроде боязни крови), преданная, верная, чуткая к другим людям. Она пережила неудачный брак, первую любовь, отравляющую ненависть родственников мужа, смогла отпустить отношения, когда стало понятно, что они зашли в тупик. Несмотря на испытания, не обозлилась, не разочаровалась в жизни и мужчинах, смогла найти в себе силы, чтобы не держать ненависти на тех, кто разрушил её семью. В общем, у неё можно поучиться жизненным ориентирам и умению держать себя. Может быть, кто-то скажет, что она слишком идеализирована, но в Китае образ журавля связан с чистотой души и помыслов, с исполнением желаний, которые идут от искренне-чистой души, наверное, на это намекает название. Я вижу особую иронию в том, что именно Лю-Жэнь, которую так и не принял род Журавля, обладает всеми качествами, которые в традиционной китайской философии причислялись людям «созвучным» с этим крылатым красавцем.
В общем, я в восхищении! Книга бесподобна, спасибо автору за проделанную работу и за мою радость и удовольствие от прочтения.

13.01.2017, 21:44


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Роман закончен. Открыт предзаказ

https://clck.ru/AQ8j4

24.12.2016, 19:12


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

почему-то из блога пропал текст. Восстановила.
Приятного чтения

20.12.2016, 16:58


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение

Вернувшись с наполненной чашкой на свое место у постели к'Ороу, Лю-Жэнь в который раз за ночь посмотрела на принца. Он казался мирно спящим, пугающая бледность ушла, сгладились тени у глаз. Длинные черные волосы, раньше спрятанные в расшитом мешочке на затылке, лежали на подушке и поблескивали, как драгоценный шелк, которым так славилось Царство. В глазах Лю-Жэнь Его Высочество принц к'Ороу был весьма привлекательным мужчиной. Ей даже на миг стало жаль, что его интерес к ней был наигранным.
Память, словно в насмешку, подкинула воспоминание о серьезном взгляде карих глаз, о той неожиданной связи, что возникла при первой встрече. Поленьев в огонь смущения подбросили и воспоминания о желании к'Ороу разговаривать во время ужина с ней, и подкупающе искренние комплименты принца. Они явно стали неожиданностью для господина Ерванда. Этот вывод подчеркивало молчаливое недовольство родственника правителя Кор-Хона.
Не меньше растревожили и мысли о господине Вэйонге, о его ревности и о желании, которое пробудила случайная близость. Чувствуя, как горят щеки, Лю-Жэнь порадовалась, что никто за ней не наблюдает. Снова посмотрев на принца, она пообещала себе, что попросит его оставить насмешливые ухаживания.
Теперь, как ее кетсуо, принц не мог отказать.
Допив ставший неприятно горьким чай и отставив охладевшую чашку, Лю-Жэнь подошла к принцу. Скользнув рукой под одеяла, коснулась его запястья, нащупала сильный, ровный пульс и замерла, радуясь бьющей под пальцами жизни. Закрыв глаза, девушка наслаждалась этим ощущением, а на лице ее расцветала улыбка. Не без сожаления вздохнув, Лю-Жэнь отпустила руку принца.
Но он не отпустил ее.
Боясь ошибиться, она медленно открыла глаза и посмотрела на к'Ороу. Его взгляд был мягким, ласковым.
- Мне приятно быть обязанным жизнью именно Вам, Лю-Жэнь, - прошептал принц.
- Я на Вашем месте предпочла бы опытного лекаря молодой неумёхе, - неожиданно призналась Лю-Жэнь.
Принц рассмеялся:
- С Вами сложно не согласиться. Надеюсь, из-за моего спасения у Вас не будет неприятностей с наместником.
Эти слова вызвали недоумение, которое она не могла и не собиралась скрывать:
- А почему они должны быть?
Он неопределенно повел оголившимися плечами.
- Не знаю. Может, потому что Вы спасли его личного врага? Кстати, - он вдруг стал очень серьезен, - почему Вы это сделали?
- Я никогда не видела в Вас врага, - честно ответила Лю-Жэнь.

27.11.2016, 13:50


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Юлия, спасибо за похвалы Я надеюсь дописать и отредактировать книгу к Новому году

25.11.2016, 20:47


Юлия Юлия

Ольга, спасибо большое за бонусы) мне очень приятно. И спасибо за предложение о бесплатном доступе, но мне нравится читать сразу всю книгу и я скачиваю книгу на телефон. Поэтому я дождусь выхода нового романа целиком и куплю здесь. Можно узнать, к НГ это произойдет?)А то праздники длинные, а хороших авторов, чьи книги я могу покупать не глядя в отрывки, мало) а читать я люблю) Спасибо Вам еще раз за прекрасные, добрые, любящие книги!

20.11.2016, 16:03


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) В общем файле традиционно больше.
Утро следующего дня началось с неприятной неожиданности. К Лю-Жэнь пришла другая служанка, сказавшая, что Ан-Инг заболела. Женщина, назвавшаяся Са-Дин, была значительно разговорчивей, но этим и отталкивала. Лю-Жэнь привыкла к сдержанности Ан-Инг и отсутствию вопросов о делах Ново, а любопытство Са-Дин и ее желание обсуждать принца, раздражали.
Доверия к женщине не добавило и то, что она в беседе упомянула господина Араита. По ее словам, он уже час назад пришел к наместнику. А Са-Дин узнала о болезни Ан-Инг только после появления начальника тайной службы. Эти совпадения насторожили девушку. В свете подслушанного разговора у Лю-Жэнь возникла уверенность, что новую служанку приставил к ней господин Араит в качестве осведомительницы. Поэтому девушка постаралась как можно скорей отослать женщину.
Оказавшись в одиночестве, Лю-Жэнь серьезно задумалась о сохранности документов, которые оставляла в кабинете. К счастью, девушка уже довольно давно не брала ничего из архива, а важные бумаги привыкла запирать в ящике стола. То, что пришлось запирать не один, а все ящики, волновало её значительно меньше судьбы Ан-Инг. Поэтому, спрятав документы, Лю-Жэнь пошла к единственному человеку, который мог бы ей помочь.
Господина Вэйонга она нашла во дворе у конюшен. Воин разговаривал с командирами отрядов, отвечающих за порядок в городе. В Новогаре было спокойно. Лю-Жэнь опасалась, что из-за относительно недавней войны отношение к принцу будет враждебным, но многовековые связи с соседями оказались сильней. Переговоры с кʹОроу были восприняты жителями, как неизбежное и предсказуемое развитие событий, к которому следует относиться философски.
- Чем могу служить, госпожа? - вежливо поинтересовался командующий, попрощавшись с подчиненными.
- Мне нужен Ваш совет, господин Вэйонг. И хотелось бы поговорить наедине.
Воин понимающе кивнул и пригласил девушку в просторную теплую комнату, прилегающую к конюшне.
- Здесь нам никто не помешает, - заверил он, прикрывая дверь.
- Я понимаю, что Вы очень заняты, - начала Лю-Жэнь, - поэтому перейду сразу к делу. Мне нужно узнать, что случилось с Ан-Инг. Са-Дин, присланной вместо нее, я не доверяю.
- Ан-Инг передала сегодня утром записку. Сообщила о болезни, - ответил командующий. - Чем Вам не понравилась Са-Дин?
В его голосе слышалась настороженность, и Лю-Жэнь вздохнула с облегчением. Она боялась, что господин Вэйонг сочтет ее капризной и безосновательно переборчивой.
- Она слишком интересуется делами Ново и всячески пытается выведать мое личное отношение к принцу, арисцам, господину Саррону, - по тому, как нахмурился воин, Лю-Жэнь поняла, что услышанное ему не понравилось. - Сложилось неприятное впечатление, что мои слова будут переданы кому-то еще. Может, это излишняя подозрительность, но я переживаю за сохранность документов. К тому же иметь под боком чужого осведомителя, который неизвестно кому служит, опасно.
Обвинять господина Араита прямо девушке не хотелось и, к счастью, не пришлось. Господин Вэйонг сам упомянул его.
- Думаю, я знаю, в чем дело, - сказал воин. - Господин Араит недавно говорил со мной о Вас. Видимо, решил, что ненавязчивое наблюдение за Вами не повредит.

09.08.2016, 20:08


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) В общем файле традиционно больше.
Всю следующую неделю Лю-Жэнь стойко не вмешивалась в дела подрядчиков. Собрания с выбранными начальниками девушка ждала с трепетом и страхом. Единственным утешением была мысль о том, что до приема оставалось достаточно времени на исправление оплошностей.
Но ее опасениям не суждено было сбыться. Отчеты были полными, подробными, все работы выполнялись в срок. Еще Лю-Жэнь заметила изменение отношения к ней подрядчиков. Они стали более уважительными, более почтительными. Если раньше девушка лишь выдавала себя за благородную госпожу, то теперь чувствовала, что к ней относятся, как к высокородной. Наблюдение почти не удивило, потому что господин Вэйонг предсказывал это и не ошибся.

До торжественного приема принца кʹОроу оставалось четыре дня. Лю-Жэнь, всю ночь подводившая итоги и проверявшая расчеты, отправилась на встречу с господином Сарроном. Она могла порадовать наместника новостями.
Господин Саррон, ожидавший помощницу, был не один. Господин Араит что-то тихо говорил наместнику, когда Лю-Жэнь вошла. Судя по всему, это был не праздный разговор, а доклад.
Господин Саррон, еще минуту назад хмуро слушавший начальника тайной службы, приветливо улыбнулся девушке.
- Госпожа Лю-Жэнь, как продвигается подготовка к приему?
Поклонившись, она обеими руками положила на стол наместника свиток.
- Я принесла подробный отчёт, господин Саррон.
- Оставим его для истории, госпожа Лю-Жэнь, - в улыбке наместника чувствовалась напряженность, искусственность. А его следующая фраза только укрепила зародившееся беспокойство. - Мне хотелось бы услышать хорошие новости, а не вчитываться в бумаги.
- Приготовления к приёму завершены, господин Саррон. Послезавтра город украсят. Продукты закуплены, повара наняты и размещены, - доложила Лю-Жэнь. - Смета была превышена на незначительную сумму.
- Насколько обсчитался господин Фоде? - полюбопытствовал господин Араит.
Судя по короткому взгляду, наместник считал очередное проявление давней вражды неуместным, а потому раздражающим. Но промолчал, ожидая ответа помощницы.
- На тридцать восемь золотых.
Лю-Жэнь старалась говорить ровным голосом. Ей не хотелось, чтобы господин Араит догадался, что приятен ей менее казначея. Она сама не понимала, чем вызвано такое отношение. Но твёрдо знала одно: если бы мужчины спорили при ней, она бы желала господину Араиту оказаться неправым.
Услышав ответ, начальник тайной службы едва заметно нахмурился. Господин Саррон был явно доволен. Поблагодарив помощницу за новости, он собирался отпустить девушку, но в беседу опять вмешался господин Араит.
- Госпожа Лю-Жэнь, Вам известно, что принц приглашен в Новогар на десять дней, как того требует обычай. Пожалуйста, учтите, что его визит совпадает с праздником Освящения зерна. Если Ваши соотечественники порой могут закрыть глаза на Ваше пренебрежение к традициям предков и церковным обрядам, то подчеркивать неуважение в присутствии иноземцев не стоит.
Лю-Жэнь была удивлена. Не упреком, высказанным снисходительным тоном, а мелочной мстительностью господина Араита. Ему не понравился её ответ о смете, поэтому начальник тайной службы пытался задеть девушку поучением. Прежде, чем она успела ответить, за помощницу неожиданно вступился наместник.

27.07.2016, 12:18


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение. В файле больше
В его словах девушке послышался упрек. Опасаясь, что ее посчитают недостаточно благочестивой, Лю-Жэнь постаралась оправдаться.
- Я помолилась утром. Рано встала…
- Значит, я не ошибся, предположив, что это была Ваша лампадка, - улыбнулся командующий, прерывая объяснения.
Лю-Жэнь еще больше смутилась:
- Пожалуйста, не говорите мне, что господина Саррона удивило мое отсутствие на церемонии.
Воин отвел взгляд и промолчал.
- Вы сейчас выполняете мою просьбу? Так ведь? – со вздохом уточнила девушка.
Он кивнул.
- В беседе с господином Сарроном я допустил, что Вы из-за хлопот с приемом не пришли на службу.
- Благодарю, - Лю-Жэнь действительно была признательна. Ведь в обязанности командующего не входила защита карьеры помощницы наместника.
- Не стоит. Я отлично понимаю, какой груз ответственности на Вас лежит, - он явно хотел утешить собеседницу, из-за этого Лю-Жэнь еще больше расстроилась.
- У Вас тоже нелегкая задача, но Вы на церемонии были, - удрученно заметила она. Чувствуя себя провинившейся, Лю-Жэнь продолжила с большим чувством, окончательно лишая беседу официальности. – Я просто хочу избежать недочетов, серьезных расхождений и сложностей. Я не хочу, чтобы господин Саррон мог укорить меня за промахи.
- Поэтому считаете своим долгом следить за каждым подрядчиком и по несколько раз проверять их работу, - подхватил господин Вэйонг.
Он говорил благожелательно и спокойно, но все же Лю-Жэнь не покидало ощущение, что ее пожурили.
- Вы так говорите, будто это плохо, - внимательно глядя на воина, осторожно обронила девушка.
- В некотором смысле, да. Это не очень хорошо, - командующий говорил мягко, словно боялся обидеть Лю-Жэнь.
- Боюсь, не понимаю, к чему Вы клоните, - призналась помощница, осознав, что господин Вэйонг не собирается ничего пояснять.
- Простите меня, госпожа. Я стараюсь не давать советов, к тому же мои слова могут Вас задеть, - заранее извинился командующий. Лю-Жэнь поспешила заверить, что будет только признательна за помощь. Воина это приободрило, но все же он начал издалека.

20.07.2016, 09:07


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Оксана (: ,
Женщине без женского общества никуда ) Мне Фериза тоже очень нравится

21.06.2016, 12:57


:) Оксана (: :) Оксана (:

Хорошо, что в жизни Лю-Жэнь появилась Фериза. Вэйонг, конечно, замечательный, и ей нравится проводить с ним время, но и женское общество тоже нужно Тем более такая умная и даже мудрая женщина.

20.06.2016, 21:49


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение в общем файле.

13.06.2016, 23:18


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение )

Казначей оправдал ожидания. Через неделю, на следующем собрании Совета, господин Фоде был исключительно тих и спокоен. Даже предвзятый господин Араит не смог придраться ни к единому слову чиновника. На собрании обсуждали подготовку к приему принца, средства, которые нужно было выделить из казны.
Предоставленная господином Фоде смета вполне реалистично отражала большую часть предстоящих трат. Тем не менее, предложение казначея подверглось жесткой критике со стороны начальника тайной службы. Такое отношение господина Араита и его попытки спровоцировать господина Фоде на скандал не стали неожиданностью для Лю-Жэнь. Причину неприязни девушка все еще не понимала. Конечно, можно было спросить командующего или господина Саррона. Но по удивлению, с которым воин следил за беседой, господин Вэйонг и сам не знал причины. А наместник не стал бы обсуждать друга с помощницей, в этом Лю-Жэнь была совершенно уверена.
Под дождем вопросов казначей краснел, бледнел, стискивал кулаки, но держался в рамках приличий. Это стоило ему невероятных усилий. Пару раз, когда чиновник уже готов был сорваться, он смотрел на Лю-Жэнь, делал глубокий вдох и продолжал беседовать с начальником тайной службы. Тихо, спокойно, медленно, тщательно подбирая слова. Это заметно раздражало господина Араита. Он явно рассчитывал избавиться от казначея, спровоцировав его на резкие высказывания и выставив изменником. Но это оказалось непросто сделать после того, как Лю-Жэнь передала господину Фоде предупреждение наместника. Спокойствие и деловой тон казначея нравились наместнику. Он дважды похвалил смету господина Фоде, но и это не остановило начальника тайной службы. После окончания собрания наместник велел господину Фоде передать бумаги Лю-Жэнь для детального ознакомления. Такое распоряжение означало, что предложение казначея можно считать принятым. Только тогда господин Араит отступился.
Казначей намеренно замешкался, чтобы остаться с Лю-Жэнь наедине после собрания. Он явно робел в ее присутствии, - голос чиновника, как и руки, дрожал. Но благодарность мужчины была искренней, а раскаяние чистосердечным. И девушка решила не отталкивать господина Фоде. Она еще раз подчеркнула благожелательный настрой наместника, была дружелюбна и мила. К концу беседы казначей окончательно оттаял. От прежнего слегка пренебрежительного отношения к простолюдинке не осталось и следа. Господин Фоде был любезен и даже осмелился сделать собеседнице изысканный и оригинальный комплимент. Слова польстили Лю-Жэнь, а последовавшее предложение удивило.
- Госпожа Лю-Жэнь, моя жена очень хотела бы познакомиться с Вами, - внимательно наблюдая за реакцией девушки, сказал казначей. Увидев благосклонную улыбку, продолжил: – Вы в городе недавно, жена была бы рада показать Вам Новогар. Я не разбираюсь в женских премудростях, но думаю, что две женщины всегда найдут, о чем поговорить.
- Я благодарна Вашей супруге за любезное предложение, - вежливо ответила девушка. Но все же не торопилась соглашаться на встречу с женщиной, о которой ровным счетом ничего не знала. – Мне нужно уделить время документам, обсудить дела с господином Сарроном. Я напишу Вашей супруге письмо.
Господин Фоде на другой ответ и не рассчитывал.

04.06.2016, 23:50


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) В основном файле традиционно больше.
Казначей кивнул, жестом велел воину выйти. Лю-Жэнь попросила Ан-Инг подождать в коридоре, показывая таким образом полное доверие господину Фоде и веру в его порядочность. Судя по удивлению, отразившемуся на лице казначея, он оценил жест. Идеально вышколенная служанка почтительно поклонилась и безмолвно выполнила приказ. Но Лю-Жэнь уже достаточно давно знала женщину, чтобы почувствовать ее беспокойство. Когда за служанкой закрылась дверь, Лю-Жэнь повернулась к чиновнику. Ан-Инг не зря считала казначея способным навредить ее госпоже.
Господин Фоде изменился. Если раньше им владел страх, то теперь казначей злился. Он явно считал, что нападение – лучшая защита. К тому же ему не нравилась необходимость обсуждать такую деликатную тему с простолюдинкой. Поэтому чиновник ярился так, что казался способным изрыгать пламя. Лю-Жэнь это не удивило, она знала, что господин Фоде был из тех, что ввязались бы в спор с самим Императором. Надеяться, что чиновник сможет прислушаться к мнению безродной, сироты и разведенной женщины, было чуть ли не наивно. Но не попробовать Лю-Жэнь не могла.
- Прежде чем Вы начнете, госпожа Лю-Жэнь, - выпалил казначей, - я проясню кое-что. Вы предвзяты. Потому что служите господину Саррону. Во всем слушаетесь его!
Для убедительности господин Фоде ударил ладонью по столу и, подавшись вперед, повысил голос:
- У него есть личные причины. Он хотел бы избавиться от меня! К тому же Араита нельзя сбрасывать со счетов! Он не только влияет на наместника. Мы с ним в ссоре. Поэтому честную оценку Вы, как представитель господина Саррона, дать не можете! Вы не можете не подпадать под влияние, не можете не испытывать неприязни! Вот почему я не желаю Вас слушать!
На его раскрасневшемся лице читалась злоба. Но ни этот напор, ни агрессия не были для Лю-Жэнь неожиданностью. Девушку больше удивило то, что казначей все-таки не оскорбил ее прямо, а лишь обвинил в предвзятости.
- Господин Фоде, я тоже хочу кое-что прояснить, - глядя прямо в глаза чиновнику, заговорила Лю-Жэнь. – Я не испытываю неприязни к Вам. У меня нет причин думать о Вас плохо.
Казначей неопределенно повел плечом, но не перебил девушку.
- Уверена, за столькие годы Вы заметили, что господин Саррон не требует слепого подчинения. Ему больше нравятся люди, способные делать выводы самостоятельно. Но не стану скрывать, что господин Саррон говорил о Вас со мной.
Казначей хмыкнул и откинулся на спинку кресла, скрестив на груди руки. Спокойствие и доброжелательный настрой Лю-Жэнь благотворно влияли на господина Фоде. Он не спешил возражать и встревать с уточнениями. Посчитав это хорошим знаком, девушка продолжила:
- Он отзывался о Вас с уважением. Он ценит Вас, Вашу работу, преданность делу и Империи. Господина Саррона огорчают Ваши несдержанность и резкость высказываний, если кто-нибудь с Вами не согласен.
- Не «кто-нибудь», а конкретно Араит, - чуть свысока уточнил господин Фоде. - Он слишком много себе позволяет. Для занимаемой должности имеет слишком много власти. И огромное влияние на господина Саррона.
Выдержки казначея хватило ненадолго, с каждой новой фразой он все больше распалялся:
- Даже не отсоветовал дарить изображение Сайиди принцу. А ведь он точно знал, что это оскорбительно!
- Именно об этом случае я и хотела поговорить, господин Фоде, - Лю-Жэнь твердо прервала чиновника.
- Я говорил правду! Говорил то, что думал! – чиновник снова почувствовал свою уязвимость и перешел в наступление. – Разве это плохо?
- Нет, господин Фоде. Говорить правду нужно. А вот намеки на то, что господин Саррон, ставленник Императора, пытается разжечь войну, были явно излишними, - не допускающим возражений тоном ответила Лю-Жэнь.
- Но ведь… – гневно начал казначей, но девушка перебила его.
- Мне не хотелось бы, чтобы Вы снова допустили ту же ошибку. Порывистость едва не довела Вас до обвинения в измене. Вы разве хотите этого?

22.05.2016, 18:05


:) Оксана (: :) Оксана (:

Фоде интересный персонаж, неоднозначный И, похоже, полон сюрпризов.

29.04.2016, 21:41


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) В общем файле традиционно больше )

Следующую неделю по настоянию лекаря господин Саррон не занимался никакими государственными делами. Сам наместник не считал такие меры оправданными, но после непродолжительного разговора с господином Вэйонгом с глазу на глаз, изменил свое мнение. Он позволил Лю-Жэнь отменить большинство назначенных встреч, а оставшиеся поручил провести без него.
Господин Саррон сделал только одно исключение через день после произошедшего. Наместник принял начальника тайной службы. По настоянию господина Вэйонга Лю-Жэнь присутствовала при разговоре. Командующий думал, что при ней господин Араит будет помнить о предупреждении и поостережется обсуждать политику. Наместник с отеческой теплотой потакал попыткам воина оградить его от потрясений, потому не возражал.
Господин Араит беспокоился о друге. Это было видно по всему. Вопросы, участие, жесты, выражение лица, старательное избегание темы арисцев. Господин Араит щадил друга, но все же одну неприятную тему затронул.
- Я считаю, что Фоде слишком уж разошелся прошлый раз. Сколько еще можно смотреть на его выходки сквозь пальцы?
- Он говорил правильные вещи неверным тоном, - усмехнулся наместник. – Знаю, вы давно не в ладах. Это многое усложняет.
- Тут дело не в личных пристрастиях, - голос господина Араита прозвучал резко, колко. Словно мужчину оскорбила попытка свести все к одной лишь давней обиде. - От измены на словах до измены на деле путь короткий. А Фоде такой путь пройдет быстро. Он еще уважает власть наместника, но с каждой встречей почтения все меньше. Рано или поздно он предаст. Не потому, что захочет навредить провинции или Вам, а потому, что захочет поквитаться со мной.
Наместник только неопределенно повел плечом и перевел беседу в другое русло. Это не понравилось господину Араиту, он хотел возразить. Но Лю-Жэнь многозначительно кашлянула, и начальник тайной службы промолчал. Внимательно наблюдавшая за господином Сарроном девушка подумала, что он уже не в первый раз старается не говорить о господине Фоде с другом.


Первые четыре дня после отъезда гонца у девушки были расписаны по часам. Поэтому отказ господина Фоде встретиться с ней, не особенно огорчал. Но к концу недели, когда казначей в третий раз отклонил ее приглашение и заявил, что может выделить ей время лишь в первый день весны, Лю-Жэнь решила, что пора проявить настойчивость.
Вечером помощница наместника отправилась в гости к казначею провинции. Как и подобало человеку с благими намерениями, девушка позаботилась о подарках. Традиция предписывала дарить еду и питье, поэтому Лю-Жэнь купила большую коробку с разными сластями и бутылку отличного вина.
Дом казначея не был богатым или вычурно украшенным. По фасаду и скромной ограде можно было предположить, что здание принадлежит купцу средней руки. Судя по взглядам охранников, воины знали, с кем имеют дело в лице Лю-Жэнь. А их нерешительность и смущение выдавали приказ господина Фоде не пускать девушку. Однако не пригласить в дом женщину с подарками было не только крайне невежливо, но и считалось дурной приметой. Поэтому один из воинов отвел Лю-Жэнь и неотлучную Ан-Инг в кабинет казначея.

08.04.2016, 22:37


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) В общем файле больше.
Лю-Жэнь с благодарностью оперлась на предложенную руку и позволила воину медленно, осторожно повести себя к двери. Мир кружился, непослушные ноги казались лишенными костей, из-за усилившейся тошноты дышать было трудно. Едва командующий и помощница наместника остались в коридоре одни, господин Вэйонг остановился, заглянул Лю-Жэнь в лицо.
- Госпожа, Вы очень бледны, - тихо заговорил он. - Я понимаю, что в присутствии господина Саррона Вы не хотели показывать слабость. Но я ни в этот день, ни в какой другой не желаю рисковать Вашим здоровьем и не позволю подвергать Вас опасности.
- Это приятно слышать, - Лю-Жэнь попробовала изобразить улыбку.
- Тогда, надеюсь, Вы простите мне мою наглость, - решительно сказал командующий.
С этими словами он быстро наклонился и подхватил девушку на руки.
- Я отнесу Вас в Ваши комнаты, - пояснил он.
У Лю-Жэнь не осталось сил, чтобы возражать или хотя бы думать о приличиях. Она просто доверилась воину, который бережно нес ее, стараясь переступать мягко, особенно на лестнице. В руках господина Вэйонга, в этой нескромной близости девушка почувствовала себя неожиданно уютно. Ей хотелось даже обнять командующего за шею, прижаться к его груди. Такие мысли были и приятными, и постыдными, а потому краска удушливой волной захлестывала девушку. Воин держался уверенно и решительно, но Лю-Жэнь видела на его щеках легкий румянец смущения.
К счастью, им никто не встретился по дороге. Лю-Жэнь это радовало, - она хотела сохранить в тайне это предосудительное происшествие, избежать слухов сразу после развода. Поэтому Лю-Жэнь попросила командующего остановиться в безлюдном коридоре в нескольких шагах от двери в ее покои.
- Я благодарю Вас, господин Вэйонг. Мне действительно значительно лучше
- Судя по тому, что ваше лицо вновь цветом напоминает лепестки лотоса, а не белый мрамор, Вы не пытаетесь меня утешить, - с легкой улыбкой ответил воин.
Услышав неожиданный комплимент, девушка смутилась еще больше.
- Все благодаря Вам, - признала она, не осмеливаясь посмотреть в глаза командующему. – Но мне не хотелось бы, чтобы все знали, как Вы мне помогли сегодня.
- Понимаю, госпожа. Я ни в коем случае не желал бросить тень на Вас, - в голосе воина снова появилась хрипотца, выдававшая волнение и смущение. – Я рад был помочь.
Господин Вэйонг осторожно поставил Лю-Жэнь и тут же предложил руку для опоры. Девушке казалось, что он корит себя за продиктованное чувствами решение, за пренебрежение правилами этикета, и ободряюще улыбнулась, вновь выразила признательность. Но теперь воин избегал смотреть помощнице в глаза и вел себя подчеркнуто официально.
У двери в комнаты Лю-Жэнь командующий почтительно простился с девушкой, передав ее под опеку Ан-Инг. Он попросил служанку не оставлять госпожу до тех пор, пока Лю-Жэнь не заснет. По этой просьбе девушка поняла, что ее привычка отсылать Ан-Инг при первой возможности, не была секретом для начальника охраны. Может, в любой другой день подобное открытие возмутило бы Лю-Жэнь, но тогда показалось лишь трогательной заботой.

25.02.2016, 21:29


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Оксана (: , Спасибо Я очень рада, что нравится Стараюсь)

25.02.2016, 21:28


:) Оксана (: :) Оксана (:

Обмен подарками между Сарроном и к'Ороу заслуживает особого внимания. Как всё тонко продумано и изящно исполнено...достаточно жёстко по отношению друг к другу, но красивая игра, красивая

07.02.2016, 01:53


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение)
Посланник принца уехал, увозя в Арди исключительно вежливое приглашение и оскорбительный подарок. Сразу после окончания приема наместник пригласил членов Малого Совета, присутствовавших в зале, в свой кабинет. Лю-Жэнь знала, что если бы традиция не требовала этого, господин Саррон предпочел бы не говорить в тот день с людьми, которым не доверял. Визит гонца вымотал наместника, хоть он и старался не показывать усталость. Но Лю-Жэнь общалась с господином Сарроном каждый день, а потому замечала то, что многим было неочевидно. Бледность лица, углубившиеся морщины у глаз и рта, еще более нетвердую походку и дрожь больной руки. Казалось, что за эти два дня наместник постарел на несколько лет. Судя по обеспокоенным взглядам, которые господин Вэйонг то и дело бросал на вельможу, командующий тоже обратил внимание на перемены. Однако других членов Совета самообладание и спокойствие наместника обманули.
Господин Вуррот в который раз показал себя недалеким и весьма поверхностным человеком. Его гораздо больше интересовало украшение города и обсуждение блюд, чем значение приема для политики и будущего провинции. Лю-Жэнь он напоминал госпожу Даггин, тетю Аллнока, говорливую и пустоголовую женщину, не способную понять важность решений главы рода.
Господин Араит был по обыкновению молчалив и не пытался прервать поток восторженных планов судьи. Командующий также не вмешивался в беседу, а на заданные лично ему вопросы отвечал односложно.
А вот господин Фоде удивил Лю-Жэнь своей несдержанностью. Он не выказал должного уважения, когда заговорил начальник тайной службы. Более того, терпеливо сносивший лепет судьи казначей перебил господина Араита, друга наместника. Прервал его буквально на полуслове. Будто этого было недостаточно, господин Фоде нарушил еще одно правило этикета, сделав несколько шагов к наместнику без приглашения.
- Господин Саррон, - с вызовом начал казначей. – Когда в зале развернули и показали послу Ваш подарок принцу, я глазам своим не поверил!
- Что именно Вас так поразило, господин Фоде? - удивленно приподнял бровь наместник.
- Может, господин Фоде, Вы считаете, что подарок слишком дорогой? – вмешался начальник тайной службы, не дав чиновнику возможности ответить.
От такого вопроса казначей онемел и замер с раскрытым ртом, а господин Араит продолжал:
- Не думаю, что в данном случае можно было бы обойтись чем-нибудь более простым.
- Я говорил вовсе не об этом! – вспылил чиновник и раскричался, активно жестикулируя. – И Вы это отлично знаете, господин Араит! Но пытаетесь выставить меня дураком. Но в этот раз Вам это не удастся!
- Если мы оба считаем подарок достаточно дорогим, то боюсь, не понимаю, что вызывало Ваше неудовольствие, - господин Саррон говорил мягко, словно общался с тяжелобольным, которого нельзя волновать. Лю-Жэнь ожидала, что такое отношение только больше взбесит казначея, но тот, напротив, даже отступил на шаг. Видимо, господин Фоде знал, что чем вежливей и тише становится наместник, тем опасней с ним спорить.
- Меня огорчает и ошеломляет то, - гораздо спокойней заговорил чиновник, - что подарок был недостаточно хорошо продуман.
- Это всего лишь пожелание здоровья! – беспечно встрял в разговор судья. – Правда же, я не понимаю, что Вам не нравится.
- Арисцы считают Сайиди воплощением красоты! – снова сорвался на крик господин Фоде. – Вы можете не знать. Господин Саррон может не знать. А вот его советник, большой знаток ариской культуры, обязан был сказать о втором смысле!
- Если мы будем везде искать второй смысл, то увидим, что подарок принца был эдакой дипломатичной пощечиной, - в мелодичном голосе господина Араита сквозило раздражение. – Вы не задумались, что своим даром кʹОроу признал нападение на деревню?
Казначей, намеренный то ли защищать принца, то ли нападать на наместника, не сразу нашелся с ответом.
- Да, с такой точки зрения выглядит очень некрасиво. Как бахвальство, - вновь вмешался судья и добавил обижено. – Я был о нем лучшего мнения.
- Это просто пожелание радости! – прошипел казначей.
- Господин Фоде, - голос наместника был спокойным. Но все же вельможа давал понять, что устал. Устал от роли учителя, вынужденного все время разнимать малолетних драчунов, вцепляющихся друг в друга при первой возможности. – Вам не кажется странным, что в одном случае Вы старательно ищете подтекст, который никто не вкладывал, а в другом столь же тщательно не замечаете очевидных намеков?
Казначей стиснул кулаки и промолчал. Ему впору было посочувствовать. Совсем неглупый человек говорил дельные вещи. Однако неумение контролировать себя и подбирать аргументы неизменно приводило к тому, что господин Фоде проигрывал в спорах и выставлял себя не в лучшем свете. Ни это, ни явная вражда с господином Араитом не помогало чиновнику наладить отношения с господином Сарроном.
Все опущенное и замененное звездочками можно прочесть на моем личном сайте. http://bulgakovaolga.ucoz.com/

05.02.2016, 22:06


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение. В общем файле, как всегда, больше)

Лю-Жэнь понимала, что решение наместника было продиктовано желанием унизить принца, хоть так отомстить за причиненную боль. Но разумным это решение не было. Напротив, господин Саррон подвергал опасности себя, всех жителей дворца, а потом и провинцию. Однако Лю-Жэнь даже под страхом смерти не рискнула бы возразить внешне спокойному господину Саррону. Мельком глянув на командующего, девушка поняла, что и он осознает мотивы решения, не одобряет их, но спорить не будет.
- Не думаю, что стоит так дразнить принца, - заметил единственный человек, не боявшийся потерять место и голову, споря с наместником.
- Я никого не собираюсь дразнить, - удивился вельможа. – Я всего лишь рад возможности принять такого важного гостя и оказать ему всевозможные почести.
- Разумней всего последовать совету и выбрать для приема любой другой город Ново, - настаивал господин Араит.
- А разве столица провинции – не самый красивый и богатый город Ново? Разве не является ее величие отражением красоты столицы Империи? Разве не должен я, как представитель интересов Императора, оказать представителю царя Тарха, прославленному полководцу королевской крови, подобающий прием? Разве не достоин принц наилучшего? – самообладанию наместника можно было лишь позавидовать. Только ожесточенность и напористость выдавали его.
Господин Араит промолчал и отвел взгляд. Потому что ответы были ясны и так.
- Любой задаст себе такие же вопросы, - отрезал господин Саррон. – И многие из вельмож осмелятся задать эти вопросы. Но я скорей умру, чем допущу, чтобы эти вопросы потом задал мне Император.
На последней фразе наместник едва не сорвался на крик. Господину Саррону это было явно неприятно, он замолчал, чуть прикрыв глаза. Лю-Жэнь знала наместника как исключительно вежливого, а, значит, сдержанного человека. И хотя никто в здравом уме не смог бы в такой ситуации упрекнуть господина Саррона, он винил себя сам. Это видно было по сжатым губам, по глубоким вдохам, которые он делал, пытаясь успокоиться. Стараясь не смотреть на наместника, девушка невольно вспомнила господина Хирро, не считавшего зазорным не только кричать на прислугу, но и прямо оскорблять любого, кто был ниже его по происхождению. Он даже несколько раз при невестке учил Аллнока, что вежливость слишком ценна, а потому предназначена только для высокородных.
Напряженная пауза длилась недолго. Голос наместника был снова ровным, а на лице не отражались никакие эмоции.
- Я благодарен за советы. Но принц своей кажущейся вежливостью не оставил места для маневра. Принимать посла царя Тарха придется в Новогаре, как бы это мне ни претило. Уверен, что высокий гость надолго запомнит роскошный прием в столице провинции Ново.
Наместник не собирался больше ничего обсуждать. Повинуясь его жесту, Лю-Жэнь поклонилась на прощание и вышла вместе с мужчинами. Господин Араит не стал задерживаться, откланялся, едва за ним закрылась дверь в кабинет. Командующий, несмотря на внешнее спокойствие, казался хмурым и огорченным. Прощаясь с Лю-Жэнь, он избегал прямого взгляда в глаза, явно не желая говорить о решении наместника. Девушка понимала воина. Ему предстояла трудная и непредсказуемая работа. В конечном счете, правильность и тактичность его решений могла повлиять на исход переговоров даже сильней, чем слова наместника. Судя по настроению, господин Вэйонг отлично понимал цену оплошности. Лю-Жэнь хотела бы успокоить его, заверить, что все пройдет гладко, но сама в этом сомневалась. Тревога и предчувствие близкой непоправимой беды угнездились в ее сердце до самого приезда принца.

30.01.2016, 19:23


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение в общем файле)
Всех заинтересовавшихся романом приглашаю на свой сайт. Там выложено раза в два больше.

http://bulgakovaolga.ucoz.com/index/knigi_v_rabote/0-11

23.01.2016, 15:30


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Alusya, принц, может, и не самый прекрасный принц в мире, но мне он нравится. Как персонаж ) Хотя я всех своих персонажей люблю... Что плохих, что хороших... А вот случайных персонажей в книгах не держу. Значит, принц зачем-то нужен, даже его гонец не останется без внимания

07.01.2016, 21:00


Alusya Alusya

спасибо продолжение интригует: , принц окажется тем самым " плохим парнем"? в которых обычно влюбляются "хорошие девочки" или просто случайный персонаж или герой который своими поступками подтолкнет Лю-Жень к Вэйонгу ?

06.01.2016, 17:25


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение )
Вызов в суд был не единственным событием, имевшим последствия. На следующий день после отъезда Аллнока господину Саррону доставили письмо от принца кʹОроу. После нападения армии Ново на приграничный лагерь Лю-Жэнь ждала или посланника от рассерженного принца, или нападения арисцев на какую-нибудь деревню. Появление гонца говорило о нежелании кʹОроу начинать войну. И это Лю-Жэнь понравилось, воодушевило.
Однако наместник появлению посланника принца не обрадовался. Известие о гонце господина Саррона настолько разозлило, что даже от взгляда на внешне невозмутимого наместника у девушки от ужаса холодело сердце. Она боялась вздохнуть, чтобы ненароком не вызвать гнев наместника. И всерьез опасалась за жизнь гонца, если письмо принца кʹОроу окажется недостаточно вежливым, потому что наместник намеревался строго следовать этикету. Отдав приказ предложить посланнику различные угощения, чтобы скрасить ожидание, господин Саррон обратился к помощнице.
- Госпожа Лю-Жэнь, я хочу, чтобы Вы приняли из рук гонца послание. А потом передали его мне.
Она поклонилась в знак повиновения, отметив для себя, что вельможа уравнял принца с представителем любого благородного семейства Империи. Несмотря на происхождение кʹОроу.
Гонцу пришлось подождать около получаса. За это время в большом зале для приемов собралось множество нарядно одетых слуг. Вдоль выложенной узорным паркетом дорожки, ведущей от входа к трону, выстроились два десятка охранников. Вид они имели грозный, - темно-красные доспехи с золотым символом рода Тигра, ладони на рукоятях мечей, словно воины в любой миг готовы были обнажить клинки. Из-за этой скрытой вежливостью угрозы Лю-Жэнь, занявшая свое место справа от трона наместника, очень волновалась. В зал через боковую дверь рядом с тронным возвышением вошел господин Саррон, сопровождаемый начальником охраны. Господин Вэйонг встал по левую руку наместника, встретился взглядом с девушкой, едва заметно улыбнулся ей. Лю-Жэнь ответила воину такой же мимолетной улыбкой и отвела глаза. Нервозность исчезла, появилось чувство защищенности, и помощница наместника поняла, что готова встретить гонца врага.
Принц кʹОроу старался произвести благоприятное впечатление на наместника провинции Ново. Его посланник был один, что выражало доверие и благие намерения. Усиливая этот знак, гонец сам отдал охранникам оружие, еще даже не зайдя во дворец. Посланник был молод и красив, это на языке дипломатии означало «Вы достойны наилучшего». Легкий доспех юноши украшали изображения солнца и полумесяца, символы царя Тарха и принца кʹОроу. Эти эмблемы тоже имели свой перевод. Принц подчеркивал, что является не самостоятельной политической силой, а лишь выражением воли своего отца.
Гонец, сын одного из командующих принца, вел себя исключительно достойно. По арискому обычаю поклонился дважды. Когда зашел в зал, тем самым показывая уважение ко всем присутствующим, и отдельно наместнику. Внимательно следившая за выражением лица господина Саррона Лю-Жэнь заметила, что злости в нем, вопреки почтительности арисца, не убавилось. Она подумала, у наместника есть личные причины ненавидеть принца. Бросив короткий взгляд на господина Вэйонга, с удивлением увидела и на лице командующего тщательно скрываемую неприязнь. Дав себе слово обязательно выяснить все у господина Вэйонга, Лю-Жэнь сосредоточилась на посланнике.

06.01.2016, 16:46


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) В общем файле традиционно больше )
Неожиданная встреча с любимым растревожила девушку, лишила сна на большую часть ночи. Но разлука сделала свое дело, - чувства притупились. Сердце ныло, как старая рана на перемену погоды, однако страстное желание снова оказаться в объятиях Аллнока даже не возникло. Еще Лю-Жэнь отметила, что впервые употребила уточнение «бывший», говоря о муже. Это ее порадовало. Жить прошлым не хотелось, а воспоминания об Аллноке только тяготили, отвлекали от работы и причиняли глухую привычную боль.
Аллнок остановился в небольшой гостинице, расположенной довольно далеко от центра города.
- Не хочу, чтобы на меня обращали особое внимание, - пояснил он. – Придется объяснять отцу, что я здесь делал. А торговых партнеров у нас в этой провинции нет. Найти оправдание, не упоминая тебя, будет сложно.
Девушка решила не говорить, что появление благородного господина в бедной гостинице на окраине города привлечет куда больше любопытных взглядов, чем в центре. Лю-Жэнь была уверена, что указание на промах Аллнок воспримет болезненно, а ссориться не хотела.
- Понимаю, - она оперлась на предложенную бывшим мужем руку. – Я видела недалеко кофейню. С виду уютная.
Низкие столики, мягкие кресла, неповторимая смесь ароматов молотого кофе, выпечки и карамели. Кофейня напомнила Лю-Жэнь первые свидания с Аллноком, но лишь призрачно. В тот день их уединенность была лишь видимостью. Целомудренность встречи блюли Ан-Инг и Сердин, неотлучно следовавшие за своими господами. Сделав заказ, Лю-Жэнь с тщательно скрываемой нежностью смотрела на Аллнока, говорившего с владелицей кофейни. Он был олицетворением красоты благородной Империи, таким наследником гордилось бы любое высокородное семейство. Овальное лицо, большие черные глаза, высокий лоб, аристократическая горбинка, излом бровей, красиво очерченные губы, правильная линия подбородка. Идеальное лицо дополняли черные волосы, заплетенные в косу, родовое кольцо Журавля, богатая одежда и горделивая осанка. Все это за десяток ли выдавало высокородного господина. Появление такого человека в захолустной кофейне обязательно станет предметом гордости владелицы и поводом для сплетен. Но и об этом говорить Аллноку Лю-Жэнь не собиралась.
- Милая, ты прости за вчерашнюю историю, - начал наследник рода Журавля, когда хозяйка подошла к слугам, чтобы принять заказ и у них. Он чувствовал себя виноватым.

27.12.2015, 17:13


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

: ) Оксана ( : , мне очень приятно, что нравится персонаж ) Он и мне тоже очень нравится.

21.12.2015, 23:07


:) Оксана (: :) Оксана (:

Ольга,
И каждый добавленный кусочек только в очередной раз это подтверждает

21.12.2015, 21:16


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) В основном тексте традиционно больше )
Рассказ командующего не стал неожиданностью, полностью подтвердив выводы Лю-Жэнь. Она старалась не думать о том, что детей в деревне было почти три десятка, когда появились арисцы. Пыталась не давать волю воображению, разыгравшемуся после слов господина Вэйонга. Безуспешно. До доклада командующего Лю-Жэнь еще могла относиться к случившемуся умозрительно. Ведь оно было лишь выводами на основе документов. После рассказа господина Вэйонга произошедшее стало трагедией людей, живых и умерших. Непрошеные картины проникали в сновидения, лишали покоя.
Все закончилось через три недели после возвращения господина Вэйонга. На прием к наместнику Ново приехал староста той злополучной деревни. Его сопровождали жена и спасенный военными сын. Искренняя светлая благодарность этих людей вернула Лю-Жэнь покой.


Второй месяц зимы едва перерос середину, когда прошлое неожиданно напомнило Лю-Жэнь о себе. Господин Вуррот попросил девушку о личной встрече. За прошедшие недели Лю-Жэнь несколько раз виделась с судьей по делам провинции. Но он предпочитал общаться с наместником, а не с простолюдинкой, лишь выдающей себя за благородную даму. Судья показывал пренебрежение не столь явно, как казначей, но просьба господина Вуррота очень удивила девушку.
Судья, встретивший Лю-Жэнь в просторном кабинете, казался смущенным до крайности. Кроме того, девушка была уверена, что ему очень неприятна предстоящая беседа. Чиновник даже пересилил себя, широким жестом предложив гостье-простолюдинке сесть. Как равной, словно хотел задобрить ее.
- Госпожа Лю-Жэнь, надеюсь, Вы понимаете, что такое долг и подчинение законам?
Тон судья выбрал неправильный. Уничижительный, высокомерный, наглый. Лю-Жэнь смерила чиновника холодным взглядом, потом посмотрела собеседнику прямо в глаза. Когда он потупился, ответила:
- Разумеется, господин Вуррот.
Голос девушки прозвучал жестко, резко. Судья не ожидал отпора, а потому еще больше разволновался. Даже стал немного заикаться.
- Мой долг обязывает меня задать Вам кое-какие вопросы. А Вы должны будете на них ответить.
- Я уже поняла, господин Вуррот, - не меняя тона, ответила девушка. Судья раздражал ее своей нерешительностью и неспособностью перейти к сути.
Мужчина вернулся за свой стол, взял какой-то листок.
- Были ли Вы замужем, госпожа Лю-Жэнь? – он старался скрыться от девушки за бумагой, словно за щитом. Это выглядело бы смешно, если бы в тот момент Лю-Жэнь могла подмечать забавное.
- Почему это Вас вдруг заинтересовало? – строго спросила девушка.
Судья окончательно смутился и сбивчиво попросил прощения за вынужденное вмешательство в личную жизнь помощницы наместника. Выяснилось, по закону Лю-Жэнь должна была подтвердить, что после развода не встречалась с мужем и не замечала признаков отяжеления. Бумага понадобилась роду Журавля, потому что свадьбу Аллнока и девушки из рода Саламандры собирались сыграть через месяц.
Конечно, Лю-Жэнь не ожидала ничего другого. И все же это известие причинило боль. Словно ударили по ране, которая только-только начала затягиваться. Лю-Жэнь любила Аллнока, с тоской вспоминала прожитые вместе годы и, хоть запрещала себе даже думать о муже, разлуку переносила тяжело. Приятные воспоминания не омрачали даже образы родителей Аллнока, которые Лю-Жэнь всякий раз призывала на помощь, когда особенно скучала по мужу.

19.12.2015, 22:27


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

: ) Оксана (: , да, Вэйонг хороший человек) С этим сложно не согласиться)

19.12.2015, 22:26


:) Оксана (: :) Оксана (:

Ах... какой же Вэйонг замечательный. Просто идеал

15.12.2015, 22:26


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Продолжение ) Общий файл обновлен. Там традиционно больше.

Наместник предпочитал обсуждать дела с помощницей в большом кабинете. Это место было выбрано в соответствии с традициями. Здесь сходились кратчайшие дороги от входа, от мужского крыла и от женского. Так никто из приглашенных не считал себя униженным, вынужденным преодолевать большее расстояние, чем остальные. С течением времени Лю-Жэнь стала чувствовать себя уверенно в этой просторной комнате, оставаясь наедине с рассудительным и неизменно вежливым господином Сарроном. В тот вечер, когда основные дела уже обсудили, девушка решилась заговорить о принце.
- Кроме указанных Вами документов, я просмотрела все записи о принце кʹОроу, которые смогла найти, - взглянув на каменеющее с каждым словом девушки лицо господина Саррона, Лю-Жэнь с ужасом понимала, что останавливаться поздно. Она пыталась придать голосу твердость, но была уверена, что усилия тщетны. – Я не нашла ни одного подтверждения словам господина Вэйонга. Не нашла даже намека на что-то нелицеприятное.
- Потому что принц крайне осторожен, - холодно ответил вельможа. – Если Вы рассчитывали увидеть собственноручно подписанные принцем приказы и приговоры, то ошиблись.
Затронутая тема раздражала наместника больше, чем девушка предполагала. Господин Саррон был зол, хоть и старался это скрывать.
- Прошу прощения, господин Саррон, - Лю-Жэнь надолго замерла в легком поклоне перед наместником, показывая уважение, смирение и безоговорочное подчинение. – Поверьте, мой интерес был вызван исключительно желанием понять противника.
Эти слова, казалось, немного смягчили наместника. В его голосе поубавилось льда.
- Понимаю, - господин Саррон говорил гораздо спокойней, без той угрозы, что прежде. – Но лучшим доказательством для Вас послужит то, что люди Араита подтвердили Ваши предположения. Детей похитили арисцы. Удерживают в приграничном лагере на своей земле.
- Что будет теперь? – бесстрастно спросила Лю-Жэнь. Она не осмеливалась встретить взгляд наместника, не зная, чем его так разозлил интерес к принцу.
Вельможа молчал, пристально рассматривая девушку.
- Ваши выводы верны, - тихо сказал он. – Вы разгадали загадку. Почему Вы не радуетесь?
Вопрос удивил Лю-Жэнь, взглянув в глаза господину Саррону, она честно призналась:
- Не вижу особенного повода для радости.
- Поясните, - велел наместник.

13.12.2015, 13:23


Булгакова Ольга Булгакова Ольга

Оксана, засмущала А про госпожу Айгнэ верная догадка. Она еще появится

02.12.2015, 18:28


:) Оксана (: :) Оксана (:

Госпожа Айгнэ очень интересный персонаж. Мне почему-то кажется, это будет не единственная встреча с ней

30.11.2015, 00:37

Архивные комментарии

Другие записи в этом блоге

Шейша. Подписка

Договорной брак — не редкость для дворян, но мне необходимо влюбить в себя мужа и зачать от него ребенка. Все за полгода. Задачу осложняет то, что я прячу внешность за иллюзией, изображаю дурочку, скрываю магический дар и настоящее происхождение. Делаю все, лишь бы нравиться навязанному мужу! Ведь если... подробнее »

15 дней назад | 8050 просмотров | 40 комментариев

Тэги: ольга_булгакова, любовно_фэнтезийный_роман, подписка, разница_в_возрасте

Протокол нелюбви

Раннее зимнее утро, полицейский контроль и врач, спешащая на работу... Банальная ситуация превратилась в небанальную историю отношений. Современный любовный роман. Главная героиня врач-анестезиолог, поэтому будут и всякие случаи из практики. Только реальные. Жизнь такая, что ничего придумывать не надо... подробнее »

06.10.2019, 22:41 | 1808 просмотров | 0 комментариев

Тэги: современный любовный роман, булгакова, юмор, ирония, романтика

Невеста с Туманных островов

Университетский преподаватель и переводчица. Взаимное притяжение имело все шансы перерасти в любовь. Возможно, так и было бы, но вмешались колдовство, навязанный брак, драконы и магический зов родной земли, которому невозможно противостоять. 16+ Полностью повесть на Призрачных мирах. https://feisovet.ru/магазин/Невеста-с-Туманных-островов-Ольга-Булгакова Карета... подробнее »

21.08.2019, 17:28 | 2184 просмотров | 4 комментариев

Тэги: драконы, магия, любовь, брак по принуждению

Магия обмана. Том 2. Подписка

- Выбор сделан! - гулкий голос Видящей разбил недолгую тишину. Я моргнула, повернулась к северянке. Она выглядела слабой, беспомощной и хрупкой. В сравнении с ней лорд Фиред, внимательно меня рассматривающий, казался источником магической мощи. Его Высочество казался счастливым, тепло улыбнулся, посмотрев... подробнее »

14.07.2019, 22:58 | 5270 просмотров | 40 комментариев

Тэги: подписка, магия, драконы, эльфы, невесты, отбор

Магия обмана. Том 1 - Подписка

- Что она здесь делает? Смотреть на руки, только на руки, не поднимать глаза на девушку. Иначе не смогу совладать с собой, не смогу делать вид, что происходящее меня не касается. - Леди Сивина, - судя по голосу, магистр Тассий пытался смягчить княжну. - Вы ведь знаете условия, господин ректор упоминал... подробнее »

17.01.2019, 01:42 | 8580 просмотров | 40 комментариев

Тэги: подписка, сопряженные миры

Подборки книг

#всказке #ДраконВедьма #КурортныйРоман #ЛитСериал #Наследница #Попаданка #ПродаМастер #СнежнаяСказка #ШармПервойЛюбви #ЭроЛитМоб Hurt/comfort POV Авторские расы Азиатская мифология Академия, школа, институт и т.д. Альтернативная история Ангелы Ассасины Асуры Боги и демиурги Вампиры Ведьмы, ведуньи, травницы, знахарки и т.д. Воры и воровки Герой – ребенок Герой-телохранитель Гномы и дварфы Городское фэнтези Дарк фэнтези Демоны Детектив Джен Домашние животные Драконы Драма Жестокие герои Истории про невест Квест Киберфантастика Кинк Космическая фантастика Космические войны Литдорама Любовная космическая фантастика Любовная фантастика Любовное фэнтези Любовный гарем Любовный треугольник Любовь по принуждению Маги и волшебники Мелодрама Метаморфы Мистика и ужасы Морские приключения Морское фэнтези Некроманты и некромантия Неравные отношения и неравный брак Оборотни Омегаверс Орки Отбор Отношения при разнице в возрасте Пародия Пирамида любви Повседневность Попаданки и попаданцы Преподаватель и ученица Призраки и духи Приключенческое фэнтези Прыжки во времени Путешествия во сне Рабство Редкие расы Свадьбы и браки Светлые эльфы Скандинавский фольклор Славянский фольклор СЛЕШ Смена пола Современный любовный роман Социально-психологическая драма Стёб Стимпанк Темные эльфы, дроу Фамильяры Фанфик Феи и дриады Фейри Феникс Флафф Фэмслеш Фэнтези Европы Чужое тело Эротическая космическая фантастика Эротическая фантастика Эротическое фэнтези

Наверх