Как вам пишется вместе? Интервью с соавторами.

Как вам пишется вместе? Интервью с соавторами.

26.04.2017, 10:00

Как легко можно заметить, автор романа «Два берега Хамры» состоит из двух половин. При этом одна половина автора проживает в древнем городе Киеве, а вторая – в ничуть не менее древнем городе Новгороде. И вот именно новгородские журналисты, заинтересовавшись нашим творчеством, взяли у обеих половинок автора интервью, которое вышло на портале Vnovgorode.Ru и которым мы с удовольствием делимся с вами.

Как долго вы вынашивали идею и синопсис романа, как они родились?

Наталия: Очень долго вынашивали идею, целый вечер! 15 февраля она взбрела мне в голову, 22 апреля мы уже решили, что можем писать.

Елена: На самом деле, сначала мы придумали фэнтези-вселенную, по которой хотели писать вообще другой сюжет. А потом родился этот и так нас захватил, что мы не смогли оторваться.

Как распределялись роли, как вы работали вместе (кто-то только диалоги писал, кто-то описание)?

Елена: Как говорили Олди, окончательно утомившись отвечать на этот вопрос, вдвоём мы пишем прекрасно. Впрочем, у нас все еще впереди, так что мы готовы отвечать подробно и расстановкой. Пишем по-разному, зачастую – небольшими кусочками текста, которыми обмениваемся по скайпу, продолжая друг за другом. Иногда распределяем персонажей в диалогах и каждый пишет за кого-то определенного. Ну, и «специализация» у соавторов тоже имеется: скажем, почти все описания города, в котором происходит дело, написаны Наташей. Мне они не удаются, зато ей – удаются замечательно.

Наталия: На самом деле, сначала мы подробно обсуждаем предстоящую сцену, а уж потом пишем её по очереди.

Это ваше первое совместное произведение, если нет, над чем работали раньше? Как оцениваете этот опыт?

Наталия: Мы писали совместный рассказ из той же вселенной, но совсем иной её части. Надеюсь, мы его когда-то допишем, так как там тоже любимая история, хоть и небольшая. Это был очень полезный опыт для того, чтобы притереться друг к другу, как к соавторам, как же иначе могло быть?

Елена: Мы быстро притёрлись, мне кажется. Долгое совместное общение и некоторый опыт придумывания вместе, обсуждения разных идей очень помогли. По сути, надо было просто понять, как нам удобнее технически. А рассказ – непременно закончим. Там красиво и герои замечательные.

Наташа, ты написала, что «За 3 месяца и 6 дней - потому что оторваться и не писать было невозможно». Почему невозможно?

Наталия: Очень интересно было, что же дальше! На самом деле, задуманное и воплощённое всё равно немного отличается, в процессе добавляются детали, а подчас и дополнительные сюжетные линии. Так что единственным способом узнать, что дальше было дописать. Хотя мы и знали точно, чем всё закончится.

Елена: Мы в романе буквально утонули, на самом деле: погружение в мир, в сюжет, в атмосферу лично у меня было примерно как в видеоигре, на которую залип. Не как в книге, потому что у запойных читателей книги куда быстрее заканчиваются. А вот игровой марафон на несколько недель – вполне себе бывает. Я в свое время так в Myst играла, серию игр-квестов, всё подряд проходила одну за другой и потом еще жалела, что закончились: невозможно было от мира оторваться.

Расскажите о себе: чем занимаетесь, увлечения, образование?

Наталия: Занимаюсь рисованием и дизайном, увлекаюсь вышивкой и другим хендмейдом, фотографией, собираю кукол, читаю детективы и фентези. А образование внезапно юридическое.

Елена: Я по образованию переводчик, а работаю, по большей части, журналистом. Список текущих увлечений – скучноватый, наверное: музыка, кино, сериалы, книги, видеоигры. На рукоделие меня сейчас не хватает, так что за исключением работы и писательства я – чистый потребитель того, что другие насочиняли и сделали.

Почему вы решили последние главы отправлять только по подписке? Чтобы просчитать отклик читателей?

Елена: Чтобы посмотреть на этих самых читателей, в первую очередь. Очень многие стесняются оставлять отзывы и общаться с авторами, а нам же любопытно! А подписка – способ увидеть читающих, которые придут оставлять адреса почты для рассылки. Так и познакомимся. Уже познакомились со многими, и они приятнейшие и милейшие люди.

Как вы оцениваете современную российскую литературу в жанре фантастики?

Наталия: Она очень разная, чтобы её оценивать скопом. Это огромный пласт, причем крайне живой, в котором происходит множество процессов, так что он постоянно изменяется, появляются свежие тенденции, приходят новые лица. Современную русскоязычную фантастику, как минимум, любопытно наблюдать, а читать бывает как интересно, так и не очень.

Елена: Как благодарный читатель, в первую очередь. А если с точки зрения автора оценивать… Хорошо, что она у нас есть и её много, потому что, во-первых, это позволяет ориентироваться самому – не в вакууме, а глядя, что у других происходит. Во-вторых, когда её много – неизбежно будут и авторы, на которых ты ориентируешься, как на образец и пример для себя, у которых учишься. Впрочем, и на ошибках чужих учиться тоже можно и нужно. Переводная литература – все же не совсем то, так что замечательно, что так много авторов пишут фантастику и фэнтези на русском языке.

Почему вы решили выложить роман, а не отнести рукопись в издательство?

Елена: Он, во-первых, самый первый, во-вторых – вышел большим. Для издательства это – двухтомник, при таком объёме. То есть, неформат. Словом, в онлайне добраться до читателя с ним проще, по крайней мере поначалу.

Наталия: Отнести успеем ещё, я так надеюсь.

У вас жанр восточной сказки, если я правильно понимаю. На кого ориентировались при написании книги? Сразу Соловьёв вспоминается.

Елена: Мы Соловьёва не открывали даже. Но нас, разумеется, все про него спрашивают – та же география, та же атмосфера, в чем-то схожее настроение. А я начала с классики и ей же и закончила: перечитывала сказки «Тысячи и одной ночи». Помимо того, в источниках вдохновения еще и мультфильм диснеевский про Алладина пробегал. Видеоигры, опять же: «Assassin's creed» и «Принц Персии». Думаю, не совру, если сразу за двоих отвечу, что еще и стихи Хайяма, мы их вместе читали и друг дружке цитировали с удовольствием.

Наталия: Ну если говорить об ориентирах, то у меня это были сказки «Тысячи и одной ночи», «Шайтан-звезда» Далии Трускиновской и романы Джейн Остин, как одного из лучших авторов, пишущих про чувства. А про мультик «Алладин» Лена хорошо напомнила, специально я его не пересматривала, но он вспоминался. Но главное – в моей коллекции есть кукла-Жасмин, которая в процессе написания романа переименовалась в Адилю, главную героиню романа, и точно вдохновляла.

В романе есть стихи. Кто их автор?

Елена: Я, в основном. Как я сама себя теперь называю, исполняющий обязанности Шаира ибн-Хакима по поэтической части. Я стихи с детства пишу, хотя никогда всерьез себя поэтом не считала. «Про заек» и журналистские статьи мне удаются лучше и чаще. Но когда главный герой поэт – без стихов никуда. Это был в некотором смысле вызов для меня, и очень приятно потом было читать комментарии, в которых стихотворения заметили и похвалили. Почувствовала себя немножечко Олегом Семеновичем Ладыженским, стихи которого давно люблю.

Кто обязательно должен прочесть ваш роман? Есть ли кто-то, для кого каждая из вас его писала?

Наталия: Специально писала разве что для Лены, ей он точно был нужен не меньше, чем мне. Но вообще-то очень хотелось показать маме и узнать, как ей вообще понравится, но она ждала пока мы закончим и только тогда взялась читать. К моему счастью роман ей понравился.

Елена: Ну я давайте тогда концептуально и экзистенциально отвечу, про то, как мы себе нашего читателя представляли, когда писали. Мне так видится, что наш читатель, в первую очередь, любопытный. У нас восточный колорит, специфический из-за этого стиль, мир подробно описан, полным-полно второстепенных героев и побочных сюжетных перипетий. Вот есть читатели, которые в такие тексты влезают, как в бабушкин сундук с кучей любопытных штук внутри – им точно к нам. А во-вторых, конечно, это роман для тех, кому интересно про отношения и чувства, про их возникновение и развитие, какие в них бывают проблемы и как они разрешаются. Наверное, речь не только о романтической любви, хотя о ней в первую очередь, но у нас и о дружбе немало, и о проблемах отцов и детей. Вот, наверное, для людей, которым интересно и важно подобное, мы и писали.

Кто рисовал обложку и иллюстрацию? Будут ли еще иллюстрации?

Наталия: Рисовала их я, что естественно, и если не переключусь на рисунки к чему-то следующему, то, может, и ещё будут.

Наталия Рашевская и Елена Чаусова

221 просмотров | 3 комментариев

Категории: Интервью автора


Комментарии

Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!

Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.




Елена Чаусова и Наталия Рашевская Елена Чаусова и Наталия Рашевская

> Анатолий:
> Молодцы! Если честно - завидую. Найти соавтора, человека с которым работается - большая удача, я бы даже сказал так - счастье. Я бы тоже так хотел.

Это правда удача и счастье, уже больше года вместе пишем и не представляю, как уже без этого обходиться. Пока что со временем творческий процесс только отлаживается и делается гармоничнее - понятнее, на что обращать внимание при обсуждении, чтобы лучше писать.
Спасибо!
Наталия Р.

27.04.2017, 16:37


Елена Чаусова и Наталия Рашевская Елена Чаусова и Наталия Рашевская

> Анатолий:
> Молодцы! Если честно - завидую. Найти соавтора, человека с которым работается - большая удача, я бы даже сказал так - счастье. Я бы тоже так хотел.
Да, нам очень друг с другом повезло Спасибо!
Ну и желаю встретить "своего" соавтора, на самом деле, это правда большое счастье.
Елена Ч.

27.04.2017, 16:34


Анатолий Анатолий

Молодцы! Если честно - завидую. Найти соавтора, человека с которым работается - большая удача, я бы даже сказал так - счастье. Я бы тоже так хотел.

27.04.2017, 00:47

Наверх