Волшебство на Лугнасад. Ирина Кочерова
Магазин Книги автора Комментарии Похожие книги Предыдущая книга Следующая книга

Внимание! Произведена замена обложки.
Магия пронизывает вселенную, наполняя миры красотою и непостижимыми чудесами. Но простым людям не дано познать удивительные тайны, скрытые от их взора. Волшебные существа прячутся от нас за завесой морока и незримые тропы, ведущие в загадочные города-Сиды, охраняются эльфами от случайных охотников за приключениями. Маленький пикси предупреждал Айрис, что опасно поддаваться очарованию сказок, что не все фейри благосклонны к людям и волшебство не всегда бывает добрым…
Отрывок «Волшебство на Лугнасад. Ирина Кочерова»
На травах луговых прозрачная роса
Блести при свете звёзд, что дремлют в небесах.
Туман скользит, клубится на дальнем рубеже,
Деревья-исполины стоят настороже.
Таинственно мелькают огни среди стволов —
То, эльфы в час заветный выходят из холмов.
Узкая тропинка петляя, огибала заросли резных папоротников и кустов остролиста, затем спускалась к весело журчащему ручью, с перекинутым через него небольшим горбатым мостиком и исчезала среди высоких деревьев в глубине Тенистого леса. Приземистый дубовик, наряженный в ярко-зелёный кафтан и широкополую шляпу — красную в белый горошек, словно большой мухомор, спешил вернуться в свой уютный домик под корнями многовекового дерева, чтобы погрузиться в безмятежный сладкий сон после продуктивной ночной деятельности. Небосклон над близлежащими холмами, покрытыми изумрудной зеленью, начинал медленно светлеть, и ночные обитатели возвращались в свои убежища, скрываясь там до следующего наступления сумерек.
Вдруг нечто подозрительное отвлекло непоседливого дубовика от приятных размышлений о том, какая успешная у него выдалась сегодня охота. Сразу трое наивных путников угодили в его коварную западню и попробовали угощения, которые хитрый проказник готовил заблаговременно с большим старанием и энтузиазмом. Свежие румяные пирожки, на вид такие аппетитные, с искушающим ароматом пряных трав и специй, он предлагал несчастным, которым ужасно не повезло оказаться в ту пору на его пути. Однако каждый раз он забывал упомянуть, что в свой секретный рецепт, среди прочих компонентов он всегда добавлял смертельно ядовитый болиголов, вызывающий у отведавших заманчивое лакомство страшные головные боли, потерю зрения и в итоге неизбежную мучительную смерть.
Сойдя с тропы, этот плут подкрался на цыпочках к дебрям гигантской, в сравнении с его малым ростом, травы и, изнывая от любопытства, нетерпеливо раздвинул широкие мясистые листья. Затем, осторожно высунувшись из-за них, обвёл взглядом открывшуюся его взору просторную круглую поляну. Лёгкая, чуть дрожащая дымка окутывала пространство. И если бы довелось оказаться в эту минуту здесь простому смертному, он ни за что бы ни разглядел то, что смог узреть наш дубовик, поскольку сам являлся неотъемлемой частью магического мира.
В центре поляны, тем временем, находились девять эльфов. Рослые и стройные с удивительно прекрасными лицами, они были одеты в серо-зелёные одежды, которые благодаря приглушённой расцветке и ещё ряду загадочных особенностей часто использовались ими для маскировки. Что странно, трава в местах, где они ступали, совершенно не выглядела примятой, словно те волшебные создания были невесомы или парили, не касаясь земли ногами, обутыми в удобные высокие ботфорты из мягкого материала. Со стороны они выглядели абсолютно бесстрастными, но всмотревшись внимательнее в их ясные глаза, кровь стыла в жилах от пылающего в них неистового гнева, едва сдерживаемого и готового в любой момент обрушиться на прелестное воздушное создание, по какой-то неведомой причине вызвавшее в собравшихся столь яростное негодование.
Это была златовласая эльфийская девушка, стоявшая чуть в стороне с опущенной головой и поникшими плечами. Она выглядела очень хрупкой и безобидной. Запястья её рук были стянуты крепкими нитями с вплетённым в них полевым вьюнком. Растение это, как известно, часто используется в магии для контроля над сознанием, чтобы подавлять волю жертвы. Подол её лёгкого белого платья чуть колыхался под дуновением свежего ветерка.
Невдалеке послышалась трель чёрного дрозда, напоминающая нежные звучание флейты. Его сказочно мелодичная и в то же время печальная песня разносилась далеко по лесу в предрассветной тишине.
Один из эльфов величественно шагнул вперёд, внушая трепет своим испепеляющим взором, и заговорил грозным голосом:
— Мы приняли решение и на этот раз тебе не удастся избежать заслуженного наказания. Неуёмная жажда власти лишила тебя внутреннего света и привела к позору и падению. Своим поведением ты намеренно нарушила бесчисленное количество правил и законов, свято соблюдаемых эльфами испокон веков. Ты недостойна жить среди своих соплеменников, и мы изгоняем тебя из наших земель навечно!
Девушка подняла на него немигающий взгляд.
— А ты всё сияешь, Дей? — насмешливо прозвучал девичий голос. — О, сколько благородных подвигов совершил ты во имя справедливости, отваги и мечты! Твоё стремление к поиску красоты и истины и меня некогда пленило без труда. И я жаждала быть такой же до того, как поверила в ложь. Вспомни, как в одну из ночей Лугнасада ты клялся мне в вечной любви. Знать, все твои слова были обманом? Но даже крошечная ложь способна порою стать крайне заразной, ведь мы можем поделиться ею с другими. И постепенно укореняясь в нашем разуме, она даёт всходы на благодатной почве и со временем становится огромной, разрастаясь, словно раскидистое дерево.
— В те времена я не подозревал о твоей истинной сути. Но всё же в своём прозрении я смог увидеть, что с тобой произошло, и понял то, в какую беспросветную тьму заведёт тебя это в будущем.
— Ты просто завидуешь. Вы все завидуете той силе, что мне удалось обрести. Вам никогда не достичь подобного величия. Неужели кто-то здесь и вправду искренне считает, что эти ничтожные оковы способны сдержать меня Высшую эльфийскую деву, обладающую несокрушимой мощью, — красавица расхохоталась звонким заливистым смехом. — Для этого нужно было придумать нечто более основательное.
Девушка тряхнула головой и на губах её зазмеилась недобрая усмешка. Воздух на поляне сгустился и замерцал яркими бордовыми искрами. И в это же самое время, путы, стягивающие нежные руки ослабли и пали на траву к ногам эльфийской чародейки. Откровенная угроза читалась теперь в её взоре. Девушка взмахнула ладонью и на ней возник кулон на длинной цепочке из белого золота, в форме полураскрытого цветочного бутона с прозрачными малиновыми и розовато-сиреневыми лепестками, между которых был закреплён крупный огненно-красный рубин.
— Не благодаря своему врождённому дару ты сумела развить магические способности, а украла их у других волшебных существ с помощью тёмных ритуалов, чуждых самому естеству эльфийскому.
— И что ж с того? Зато я получила огромную силу и власть, о которой вы даже мечтать не смеете.
Она сотворила лёгкий взмах рукой и один из эльфов, стоящих за спиной у Дея, сдавленно вздохнув, рухнул на колени и от него в сторону девушки медленно потянулись тонкие серебристые струйки магии. Извиваясь и кружа, они плыли по воздуху, пока не коснулись рубина, который тут же вспыхнул ярким пламенем и начал поглощать предложенную ему силу.
Растерянность и неверие в происходящее проступило на эльфийских лицах. Вдруг, взявшийся неведомо откуда, порыв сильного ветра налетел, закружил яростным вихрем по поляне, пригибая к земле высокую сочную траву, и взметнулся в небо столб света, из которого явился высокий мужчина, с дивно прекрасным обликом, длинными бронзовыми волосами и мудрыми ярко-синими глазами. Представший взору собравшихся, явно обладал великой властью и влиянием. Одежды его были из струящихся шёлковых тканей с перламутровыми переливами, на плечах лежал светлый плащ, скреплённый на груди заколкой-фибулой с тяжёлым навершием, а чело украшал изящный серебряный обруч.
Все эльфы, кроме златовласой красавицы и Дея, опустились перед ним на одно колено, ибо поняли, что их удостоил своим присутствием сам эльфийский король. Дей же выразил своё почтение глубоким поклоном, а девушка сначала испуганно вздрогнула, а затем попыталась обратить против своего повелителя всё накопленное могущество. Но король, словно даже не заметил этого и тогда несчастная поняла, что проиграла и бросилась ему в ноги умоляя пощадить. Тот недолгое время внимательно наблюдал за ней, слегка прищуренными глазами. Затем поднял ладонь, на которой появилось украшение с рубином, исчезнувшее из рук прежней хозяйки. Тогда король заговорил спокойно, низким, шелестящим как листва под дуновением ветра, голосом.
— За то, что посмела использовать неприемлемую в обществе бессмертных рас магию против собственного народа, я лишаю тебя сил, заключённых в данном артефакте, обманом отобранных у безвинно погубленных существ, а также лишаю тебя способностей, отличающих нашу расу от смертных народов. Ты предпочла черпать силы из тьмы и не заслуживаешь света.
— Не надо! — девушка в ужасе посмотрела на короля. — Вы не можете так жестоко обойтись со мною! Я была рождена эльфом и не смогу жить, став кем-то иным. Ваше величество, будьте милосердным. Я уйду, но позвольте хотя бы сохранить принадлежность к своей истинной природе.
— Достаточно, Пенорддан, — мужчина повернул голову в сторону восхода. — Не унижайся понапрасну, я не изменю своего решения. Прощай.
Сидящая в траве девушка беспомощно озиралась по сторонам, но не встретила ни единого сочувствующего взгляда. Внешность её внезапно стала стремительно меняться. Волосы потемнели, утратив сияние, черты лица стали более резкими и лишились прежнего магнетического очарования. Тело потеряло былую лёгкость, став заметно шире в груди и бедрах. И через несколько минут на поляне в полном одиночестве осталась заплаканная и рвущая в отчаянии на своей голове спутанные волосы женщина средних лет с обезумевшим взглядом, наряженная в воздушно-призрачные эльфийские одежды.
Первый луч восходящего солнца проник сквозь густую листву, рассыпавшись множеством солнечных зайчиков, танцующих вокруг неё, красиво переплетаясь и мимоходом скользя яркими бликами по новому облику бывшей эльфийской девы.
ГЛАВА 1. Айрис
Крошечные пылинки плясали в лучах света, пробивавшегося в комнату сквозь полупрозрачную ткань занавески. По почерневшей от времени низкой потолочной балке лениво ползала муха. Часы на невысоком деревянном комоде, стоявшем возле узкой кровати, прилежно тикали. Их серые стальные стрелки показывали без четверти шесть. Худенькая русоволосая девушка, проснувшись, отбросила край одеяла и сладко потянулась. Пора было подниматься. Проворно выскочив из постели, она быстро натянула просторный льняной сарафан белого цвета с мелкими голубыми цветочками и спустилась вниз по узкой чердачной лестнице. Умывшись и приведя себя в порядок, она направилась на кухню, где возле плиты хлопотала невысокая седовласая женщина.
— Доброе утро, тётушка Лис, — девушка приветливо улыбнулась.
— Доброе утро, Айрис! Садись-ка живей завтракать, — и женщина поставила на стол тарелку, на которой уже лежали круглые жареные сырники с маслянистой хрустящей корочкой, политые прозрачным золотистым мёдом.
— А где господин Брэди? — девушка потянулась к чайнику со свежезаваренным чаем из сбора: можжевельника, душицы, чёрной смородины, рябины и шиповника.
— Якоб ещё затемно уехал в Эмунфорд, вернётся теперь не ранее чем через неделю.
— А что же мне ничего не сказали?! Я бы тоже поехала. Вы же знаете, как мне хотелось посмотреть на столицу!
— Да как же это? — Лис удивлённо развела руками. — Последние дни только и твердили о поездке. Это ты всё витаешь в облаках, вот и пропустила мимо ушей.
— Очень жаль, — настроение Айрис стремительно падало. — Я ведь целых два года деньги на это откладывала, а теперь неизвестно, сколько ещё ждать придётся…
— Да на что тебе сдалась эта столица? У нас городок хоть и маленький, зато тихий.
— Вот именно, что тихий, — проворчала девушка. — Нас даже маги стороной объезжают, потому что делать здесь нечего.
— Это оттого, что западный тракт более широкий и удобный, вот и выбирают его чаще путешественники.
— Генри Уилсон на днях рассказывал, что когда он в прошлом году гостил в Эмунфорде у своих родственников, то собственными глазами видел фейри, которые не таятся от людей, а открыто разгуливают по улицам. Как-то в одном из придорожных трактиров он целую компанию гномов встретил, — тут она перешла на доверительный шёпот. — А однажды ему даже показалось, что он видел настоящего эльфа!
— То-то и оно, что показалось! Какая польза забивать себе голову подобными мыслями? Тебе давно пора уже о замужестве задумываться. Нашла б себе парня подходящего, только не такого, как этот бездельник и фантазёр Уилсон, а серьёзного, работящего, чтоб о тебе да о будущих детках позаботиться смог.
Айрис недовольно скривилась и поспешила перевести разговор на другую тему.
— Тётушка Лис, вы вроде вчера говорили, что травы, из которых вы готовите целебные настойки на продажу, подходят к концу. Давайте, я схожу в поле и соберу новые запасы.
— Ой, как хорошо, что ты вспомнила. А ведь я как раз сама собиралась попросить тебя об этом. Возьми из чулана плетёную корзину, да не задерживайся надолго. Похоже, что после полудня соберётся дождь.
Айрис живо выскочила на улицу, вымощенную круглыми гладкими булыжниками и зашагала вдоль длинных двухэтажных домов с высокими двускатными крышами покрытыми черепицей. Город был совсем небольшой с населением немногим превышающем три тысячи жителей. Вскоре она очутилась за его пределами на открытой местности и направилась в сторону видневшихся на горизонте каменистых холмов, поросших по склонам деревьями и кустарником. Холмы нависали над лежащей у их подножия широкой долиной, где можно было собирать в огромных количествах разнообразные цветы и травы. Утренняя роса на зелени переливалась в лучах восходящего солнца. Сладкое благоухание наполняло пьянящий свежий воздух. Бабочки и стрекозы перелетали с цветка на цветок. Гудели трудолюбивые пчёлы. Без умолку стрекотали под ногами кузнечики. Аккуратно отломив несколько веточек буйно разросшегося кипрея, Айрис сложила их в корзину. Поверх упали кустики вербены, наперстянка, тысячелистник…
Она довольно неплохо разбиралась в видах и свойствах многих растений, выучившись этому ещё в детстве, когда жила в деревенской глубинке с родителями и бабушкой. Хотя магические способности Норы Бёрнс — бабушки Айрис по линии отца, были невелики, но всё же она являлась настоящей ведьмой. А мир так уж устроен: если ты родился хоть с малой каплей магии, то со спокойной душой можешь считать, что жизнь твоя уже сложилась удачно. И бабушка пользовалась в деревне большим уважением и почётом. К ней за советом и помощью стекались люди со всех окрестностей и несли ей в благодарность: кто подарки, кто небольшие суммы денег. А вот Айрис не повезло. Она так же, как и её родители родилась обычной, не способной различить другую, скрытую от непосвящённого взора сторону жизни, наполненную загадками и чудесами.
Айрис проводила много времени в обществе Норы и частенько наблюдала, как та сортирует собранные растения, сушит их, измельчает, а затем смешивает в строгих пропорциях, нашёптывая какие-то заклинания, при приготовлении мазей, настоек или отваров. Девушка быстро уяснила, что наибольший эффект получается, если собирать колдовские травы в определённое время года и время суток. Например, плакун-траву следует выкапывать из земли с корнем руками, без использования подручных инструментов, а цветы белой кувшинки, которая больше всего подходит для любовной магии надо срывать в строго установленные часы лунной ночью.
— Идя в лес или поле, — учила её бабушка, — всегда помни, что ты пришла в гости и соблюдай самое главное правило — не вредить. Когда собираешься сорвать растение, обязательно перед этим попроси разрешения у духов природы, а затем поблагодари и оставь подношение: положи на пенёк или под дерево какое-нибудь угощение, чтобы задобрить хозяев.
С тоской во взоре, Айрис часами вглядывалась в клубившейся над поверхностью местного озера молочный туман, стараясь различить за его завесой стройные и гибкие фигуры русалок, выходящих из воды и резвящихся на берегу среди высоких зарослей тростника. Иногда ей чудилось чьё-то мелькание между зелёных стеблей, и слух улавливал отголоски весёлого переливчатого смеха.
Родителям не нравилось, что Нора поощряет увлечения Айрис сверхъестественным, но они не отваживались возразить, ведь слишком велик был в деревне авторитет ведьмы. На свой лад мать и отец переживали за дочь, видя, как притягивает её недоступный простым смертным волшебный мир и пытались оторвать девушку от иллюзий, чтобы вернуть к обыденной реальности, но Айрис всё равно продолжала мечтать, однажды обрести способность увидеть чудо собственными глазами. Буквально в каждом подозрительном шорохе ей слышался таинственный шёпот, зовущий в сказку.
Как только девушке исполнилось шестнадцать, мать решила сосватать её за сына местного мельника, жившего по соседству. Женщина подумала, что став женой этого слегка туповатого, но вполне добродушного парня дочь наконец выбросит из головы все эти «волшебные» глупости. Но Айрис закатила такой скандал, что родителям неволей пришлось отступиться. Тогда Нора написала письмо своей подруге юности в близлежащий город Ольтнхольт и попросила Лис взять внучку к себе на работу помощницей. Так Айрис переехала из унылой деревни в не менее унылый город.
Набрав полную корзину лечебных трав, девушка подняла голову к небу. Лис была права, со стороны холмов наползала огромная грозовая туча. Полуденный зной внезапно сменился приятной прохладой и в отдалении прогремел первый раскат грома. Надо было возвращаться, пока не хлынул дождь.
На самом подступе к Ольтнхольту, Айрис нагнала шагающую впереди необычную парочку путников, по-видимому, так же спешащих укрыться от надвигающейся грозы. Высокий широкоплечий мужчина, в длинном тёмном плаще, тащил за собой упирающегося ребёнка.
Вдруг сердце Айрис забилось с удвоенной силой. Подойдя ближе, она внезапно поняла, что это был не обыкновенный мужчина, а самый настоящий маг. Простые ремесленники не носят тау-мантии. А вышитый красными нитями на плече символ, заключённый в многоугольник, явно имел какое-то магическое значение, неизвестное Айрис. Поравнявшись с незнакомцами, девушка нерешительно обратилась к магу.
— Добрый день, господин. Вы направляетесь в Ольтнхольт? Если хотите, могу посоветовать вам хорошую гостиницу.
Мужчина недовольно покосился в её сторону.
— Не нужно. Я не планирую задерживаться. Только переждать грозу.
Из-под низко опущенного капюшона Айрис не видела его лица, но грубый голос и интонация ей определённо не понравились.
— Боюсь, что непогода затянется, и вам придётся задержаться как минимум до утра, а то, попав под дождь, ваш мальчик может простудиться и заболеть.
Маг лишь хмыкнул в ответ. Айрис с негодованием посмотрела на него, а затем перевела взгляд на малыша: на вид лет пяти, в коротеньких до колен сиреневых штанишках, в зелёной курточке и остроконечном колпаке. Постоянно щурясь от солнечных лучей, проникающих сквозь редкие просветы чёрных туч, он старательно прятал под широкими полями свои огромные голубые глазищи.
Только теперь она заметила, что мужчина не просто ведёт за руку упрямого ребёнка. На шее у малыша был закреплён узкий металлический ошейник, от которого тянулся короткий поводок, и маг крепко удерживал его рукой, скрывающийся в полах широкой мантии. Девушка не могла оставаться равнодушной, глядя на подобное злодеяние.
— Почему вы так обращаетесь с мальчиком?! Немедленно освободите его.
Маг раздражённо передёрнул плечами.
— Послушай. Это к твоему сведению не ребёнок, а лесной пикси, и не для того я потратил три недели, выслеживая его по трясинам да болотам, чтобы потом ни с того ни с сего отпустить.
Айрис ахнула от неожиданности, а затем с восхищением уставилась на маленького лесного духа.
— А что вы собираетесь с ним делась? — спросила она незнакомца, не отрывая заворожённого взгляда от волшебного существа.
— Намереваюсь продать в столице. Там всегда найдутся тёмные маги, готовые пополнить свои коллекции слабых фейри очередным трофеем. Да по всей стране в любом, более-менее крупном городе, где существуют чёрные рынки, за него выложат вполне приличную сумму.
При этих словах на нежном детском личике появилось такое несчастное выражение, что девушка тут же прониклась к нему самым искренним сочувствием.
— И сколько вы рассчитываете за него получить? — осторожно поинтересовалась она.
— Не менее пятнадцати золотых, — уверенно бросил мужчина.
— Ого! — девушка мысленно прикинула свои возможности. — До столицы пешком путь неблизкий, в дороге всякое может приключиться, да и на еду для малыша придётся потратиться… А давайте, я прямо сейчас куплю его у вас за одиннадцать золотых?
— А ты не так проста, как кажешься, — на этот раз маг удостоил её заинтересованного взгляда и из-под капюшона блеснули его колючие глаза. — Из обеспеченной семьи, значит. Привыкла получать всё, что взбредёт в голову… — пробормотал он вслух, сделав собственные выводы.
— Только деньги у меня не с собой. Но не сомневайтесь, мне на самом деле есть чем с вами расплатиться.
Они подошли к дому супругов Брэди, приютивших под своей крышей Айрис, когда с неба брызнули первые тяжёлые капли начинающегося ливня. Девушка оставила корзину в небольшой прихожей, промчалась мимо удивлённой Лис и стремительно взлетев на чердак, достала из ящика комода мешочек с накопленными ею монетами. Зажав его в руке, она так же со всех ног выбежала на улицу, опасаясь, что маг может не дождаться её или передумать. Но он был на месте. Стоял, прислонившись к фонарному столбу, возле роскошного куста гортензии. Не спеша пересчитав полученные деньги, сунул их за пазуху и вручил Айрис поводок.
— Надеюсь, тебе не нужно напоминать, насколько эти существа хитры и могут быть опасны для обычных людей, не владеющих магией, — бросил он на прощание и удалился.
Айрис лишь мельком взглянула вслед мужчине, когда ветер взметнул его чёрный плащ и тут же переключила своё внимание на очаровательное создание, оставшееся стоять рядом на ступеньках крыльца. Тот, смущённо потупив взгляд, водил по полу ножкой, обутой в смешной коричневый ботиночек на невысоком каблучке.
— Эм… — начала девушка, — меня зовут Айрис. А тебя?
Пикси поднял на неё широко распахнутые глазки.
— Кили, — пропищал тоненький детский голосок.
— Ты хочешь есть, Кили?
Пикси подозрительно прищурился.
— Только если ты первая попробуешь пищу, которой собираешься меня потчевать.
Айрис удивлённо приподняла одну бровь.
— Ты же не думаешь, что я отдала все имеющиеся у меня деньги, чтобы тебя отравить?
— Я признаться теряюсь в догадках, зачем ты это сделала.
— Мне было неприятно видеть, что тебя ведут на ошейнике, как неразумный домашний скот. И почему-то я посчитала, что попавшему в беду маленькому фейри необходима помощь в освобождении.
— Ты собираешься отпустить меня на волю? — не поверил пикси. — А, что потребуешь взамен?
— Почему ты думаешь, что все люди такие же корыстные, как тот похитивший тебя преступник? — обиделась Айрис, — Мне ничего не нужно. Можешь прямо сейчас отправляться куда хочешь.
И она отбросила поводок в сторону.
— Нет, нет, нет! — испуганно вскричало странное существо и, схватив за кончик ремешка, снова вложило его в руку девушки. — Забыла что ли? Я же сейчас далеко от своего леса и если ты меня освободишь, то кто-нибудь другой снова меня поймает, а у тебя денег больше нет!
— Пошли в дом, — устало вздохнула Айрис и открыла входную дверь.
Лис в суеверном ужасе всплеснула руками при виде пикси, а тот без стеснения осмотрел небольшую прихожую и с интересом подёргал висевший на стене, вырезанный из ольхи трикветр.
— Тётушка Лис, познакомьтесь, это Кили. А это, — повернулась Айрис к пикси, — хозяйка дома тётушка Лис Брэди. И сейчас ты сам убедишься, какой она отличный повар, а её кухня — это то мистическое место, где она становится поистине великой волшебницей кулинарного искусства.
Услышав такую похвалу, женщина быстро пришла в себя и зарделась от смущения и удовольствия. Через десять минут накрытый скатертью стол был заставлен посудой с разнообразной едой. Кили с аппетитом уплетал из стоявшей перед ним миски деревянной ложкой мясной суп, заправленный жирной сметаной. Его рыжеватые кудри выбивались из-под колпака и падали на пухлые детские щёки. До сих пор с трудом веря, что всё происходит по-настоящему, Айрис украдкой наблюдала за волшебным мальчиком. После обеда они дружно поблагодарили Лис, и отправились на чердак.
Оказавшись наверху, пикси первым делом подбежал к окну и вытянувшись на цыпочках, выглянул наружу.
— А ничего у тебя вид отсюда, вся долина, как на ладони.
— Скажи, Кили, это правда, что в тех холмах живут эльфы? — Айрис залезла на кровать поверх покрывала и поджала под себя ноги.
— Нет, что ты! — усмехнулся пикси, а девушка вздохнула с нескрываемым разочарованием. — Частенько их можно встретить южнее отсюда. Если идти пешком, примерно часах в пяти от Ольтнхольта, в Сид Финнахайд, прямо возле волшебного леса.
— Правда? — глаза Айрис загорелись. — Прошлым летом мы проезжали неподалёку, когда господин Брэди возил нас с Лис в соседний город Лондерри на праздник урожая Лугнасад. Туда всегда съезжаются величайшие барды со всех уголков страны. Тебе известно, что волшебные существа незримо посещают человеческие гуляния и сами принимают в них участия, наводя морок и притворяясь обычными людьми?
— Вроде бы эльфы любят так поступать, — равнодушно отозвался маленький лесной дух. — Сам я раньше никогда не покидал Заболотье.
— А ты часто видишь эльфов?
— Случается. Совсем они в последнее время обнаглели, шныряют по лесу туда-сюда, командуют всеми, словно хозяева, никакого спасу от них нет.
— Эх! — мечтательно прикрыв глаза, произнесла девушка, — вот бы мне хоть разочек увидеть ваш таинственный мир и эльфов! Голоса их, как утверждает народная молва, столь совершенны, что даже королевские менестрели не идут с ними ни в какое сравнение, а дивный облик так прекрасен, что с первого взгляда пленяет разум и сердце, — Кили покачал головой, выражая своё несогласие.
— На мой вкус, ты гораздо красивее, — детское личико, приняло серьёзное выражение, что сделало его весьма забавным. — Ты живая, тёплая. А под высокомерной холодной красотой эльфов совершенно не видно души.
— Просто тебе повезло родиться с магией, поэтому ты и не можешь понять непреодолимого желания прикоснуться с чудесами, которые ежедневно случаются с другими. А я настольно посредственна, что даже не способна различить их за завесой колдовского морока.
Лесной дух долгое время задумчиво смотрел на Айрис.
— А может быть гораздо безопаснее оставаться непосвящённым, ведь ступив однажды на путь, ведущий в волшебную страну, рискуешь не выбраться обратно и потеряться там навсегда. А наш мир хоть и кажется многим очаровательно-заманчивым, но на самом деле таит множество опасностей и выжить в нём бывает довольно непросто.
— И тем не менее, я бы ни за что не отказалась от возможности обладать хоть каким-нибудь магическим даром.
Пикси прищурился, сосредоточенно о чём-то размышляя и при этом, пристально вглядываясь в лицо девушки, будто пытался решить для себя нечто важное, затем отвернулся и протяжно вздохнул.
— А мне бы сейчас больше всего хотелось оказаться у себя дома. Так тоскливо и страшно находиться вдали от своих сородичей и не знать свидимся ли мы ещё когда-нибудь...
— Я была бы рада помочь, но что я могу поделать? Я ведь не удерживаю тебя здесь насильно, ты можешь уйти в любой момент.
— Я не могу путешествовать в одиночку по вашим землям. Здесь слишком много желающих сделать меня своей добычей. Вот если бы ты согласилась отправиться вместе со мной… — и он невинно похлопал своими длинными густыми ресницами.
— Ты с ума сошёл?! Кили, мне нельзя заходить в Тенистый лес! Это слишком опасно для простых смертных.
— Но ты ведь так мечтаешь прикоснуться к магии, а там она буквально под каждым листом папоротника. И что уж говорить о том, насколько гораздо более велика вероятность повстречать в Тенистом лесу эльфа. Всем ведь известно, что это необыкновенный, а очень даже волшебный лес.
Айрис втянула щёки от волнения, а пикси хитро улыбнулся и склонил голову набок, ожидая её решения.
— Насколько далеко вглубь леса находится твоё Заболотье?
— Нууу… — малыш скосил глаза в сторону, — не так уж и далеко. Впрочем, тебе совсем не обязательно провожать меня до дома. Мы можем немного погулять по самой кромке леса, а затем я отправлюсь к себе, а ты вернёшься в Ольтнхольт?
— Ну если так, то, пожалуй, я соглашусь пойти с тобой, — задумчиво произнесла девушка.
— Ура!!! — радостно захлопал в ладошки пикси.
Они решили отправиться на следующий день, после того, как Лис вернётся с продуктового рынка и сможет подменить Айрис в магазине, где они продавали свои травы и зелья.
Вечером Айрис рано легла спать. Ей ужасно не терпелось поскорее оказаться в волшебном лесу. А Кили долго сидел на подоконнике, вглядываясь в пелену дождя за окном, слушая его барабанную дробь по крыше, и о чём-то сосредоточенно размышлял. Потом неслышно подошёл к кровати, немного постоял, рассматривая спящую девушку. Стараясь не потревожить её сон, тихонечко устроился у Айрис под боком и тоже уснул.
ГЛАВА 2. Тенистый лес
К утру дождь закончился, но на улице было всё так же пасмурно. Поднявшись спозаранку, Айрис открыла магазин, который находился в том же самом доме, но имел отдельный вход. Первой посетительницей была милая старушка, жившая по соседству и регулярно приобретавшая у Брэди чай, расфасованный в симпатичные самодельные картонные упаковки и считавшийся самым лучшим во всей округе. Она немного поболтала с девушкой о том, какой способ заваривания наиболее эффективен и полезен для здоровья. Проводив словоохотливую покупательницу, Айрис занялась сортировкой свежевысушенных растений и изготовлением из них новых смесей. Она аккуратно, как учила её Нора, по отдельности измельчала каждый компонент. Затем тщательно отмеряла нужные пропорции и делала из них сборы с потрясающими ароматами, которыми был густо напоён неподвижный воздух в помещении. Айрис всегда погружалась в это занятие с головой, переставая замечать всё происходящее вокруг.
На этот раз её отвлёк перезвон висевших на входе колокольчиков. Подняв голову и увидев вошедшую женщину, Айрис немало удивилась. Госпожа О’Ши никогда ранее не удостаивала их своими визитами. Да и зачем ей было это делать? В городе никто не сомневался, что она являлась очень могущественной ведьмой и могла самостоятельно изготовить любой отвар, да к тому же усилить его действие магическими заговорами.
Пенорддан О’Ши жила в большом старом доме из дикого камня, серые стены которого увивал зелёный плющ до такой степени, что за ним почти не были видны оконные стёкла. Позади дома росла небольшая дубовая роща, с восточной стороны примыкавшая к основному тракту. Ведьма редко и с большой неохотой общалась с местным населением. Только по крайней необходимости она наведывалась в город и всегда старалась поскорее завершить дела и вновь вернуться к своему добровольному уединению. Выглядела она всегда внушительно, излучая непоколебимую уверенность своим спокойствием и грозным видом. У неё были длинные густые волосы светлых оттенков каштанового, высокий рост и чуть полноватая фигура с выдающимися женскими формами. По лицу ведьмы очень сложно было определить возраст. Иногда Пенорддан невозможно было дать больше сорока лет, а в другой раз казалось, что ей не менее шестидесяти. Единственное, что оставалось неизменным, был её колючий взгляд, делающийся презрительным или даже брезгливым, когда натыкался на людей, случайно оказавшихся на её пути. Не удивительно, что народ предпочитал сторониться недружелюбной ведьмы, остерегаясь ненароком вызвать её неудовольствие и прочувствовать на себе все последствия какого-нибудь страшного проклятие.
Айрис, стоя за прилавком, выжидающе поглядывала на вошедшую, и не решалась заговорить первой. Женщина, быстро осмотревшись, остановила свой ястребиный взор на лице юной девушки, отчего та внутренне напряглась.
— Какая отвратительная дыра, — недовольно поморщилась Пенорддан. — Разве можно работать в таких ужасных условиях… Разве приличные люди могут приходить сюда по доброй воле? — добавила она низким грудным голосом.
Айрис недоумённо обвела глазами помещение. Это место всегда казалось ей гораздо уютнее множества других городских магазинов и лавочек. Два больших окна от пола до потолка пропускали внутрь достаточно дневного света. Стены были обиты деревянными панелями, окрашенными приглушёнными оттенками зелёного, с множеством полочек, крючков и подвесов, где хранились пучки растений, коренья, и бесчисленное количество разнообразных баночек и колбочек…
— Доброе утро, госпожа. Чем могу быть вам полезной? — Айрис вежливо улыбнулась.
— До меня дошёл слух, что в этом доме завёлся пикси. Я хочу поговорить с хозяином этого существа.
— А что именно вас интересует? — осторожно уточнила девушка.
— Так значит, он принадлежит тебе? И что же, позволь полюбопытствовать, ты собираешься с ним делать?
— Ну, я пока не решила…, — Айрис неуверенно замялась.
— Могу избавить тебя от этой проблемы, — быстро перебила ведьма. — Я готова заплатить за него тридцать золотых. Этих денег тебе хватит, чтобы уехать в Эмунфорд и открыть там собственное дело.
У Айрис появилось неприятное подозрение о том, что эта странная колдунья умеет читать чужие мысли.
— Простите, я не могу взять у вас деньги. Пикси не продаётся.
Пенорддан недовольно прищурилась.
— Оказывается под этой наивно-простоватой внешностью скрывается расчётливая и корыстная натура. Сколько же ты хочешь получить?
В этот момент в комнату вбежал, не ведающий о подстерегающей его опасности только что проснувшийся Кили. Встретившись взглядом с алчно вспыхнувшими при виде него глазами ведьмы, малыш перепугано дёрнулся, утратил координацию и врезался в стоявший посередине столб, служивший опорой для потолочных балок. Потирая ушибленный лоб и стараясь стать как можно незаметнее он, двигаясь бочком, подобрался к Айрис и спрятался за её спиной.
— Вы ошибаетесь, госпожа О’Ши. Моё воспитание и моральные принципы делают совершенно недопустимым торговлю разумными существами.
— А знаешь ли ты деточка, что я могу сделать с тобой за твою дерзость? — она приблизилась, и её фигура угрожающе нависла над прилавком, отбрасывая на него длинную серую тень.
— Что здесь происходит? — раздался от порога звучный голос Лис Брэди, возвратившейся с продуктового рынка.
Пенорддан медленно развернулась, оценивающе разглядывая хозяйку магазина.
— Я пытаюсь убедить эту девушку в легкомысленности её поступков. Нельзя держать возле себя волшебное существо, не имея собственного магического дара. Ведь она совершенно неспособна его контролировать, что может привести к весьма печальным последствиям, как для неё самой, так и для окружающих.
— Что ж… большое спасибо за заботу, но мы привыкли самостоятельно справляться со своими проблемами, и Айрис пора учиться брать на себя ответственность в принятии серьёзных решений. Так что не смеем вас больше задерживать, — холодно произнесла Лис.
Бросив злобный взгляд в сторону девушки и пикси, Пенорддан стремительной походкой вышла на улицу, демонстративно хлопнув дверью.
— Так, — Лис упёрлась руками в бока, — теперь давайте решать, что делать дальше. Мы поссорились с самой опасной ведьмой округи и чувствую, что это грозит большими неприятностями. Она непременно вернётся и нашлёт на нас такую напасть… такую…, какую и лютому врагу не пожелаешь.
— Не волнуйтесь, тётушка. Госпоже ведьме совершенно незачем будет возвращаться, потому что я прямо сейчас провожу Кили до Тенистого леса. Он вернётся в свой дом, где будет в безопасности.
— Ах, Айрис, — покачала головой Лис, — если бы всё было так просто. Ты ужасно разозлила Пенорддан, и я сомневаюсь, что она скоро об этом забудет. Хорошо, отправляйтесь в путь и постарайтесь не искать больше неприятностей. Не вздумай сама заходить в лес или задерживаться до темноты. Там и днём-то опасно…
— Не беспокойтесь, — Айрис мягко улыбнулась и обняла хозяйку дома, — я буду вести себя благоразумно.
— Ты ведь помнишь, что я в ответе за тебя перед твоими родителями и бабушкой? Не подведи меня! — она тоже обняла девушку.
— Чем раньше мы выйдем, тем раньше Айрис вернётся — пропищал Кили, скептически поглядывая на них.
— Возьмите в дорогу еды и воды. Я сейчас быстро соберу.
— Не нужно, я уже всё приготовила.
Айрис сбегала на кухню и вернулась с дорожной сумкой из непромокаемой серой ткани на длинном плечевом ремне.
Через полчаса она и Кили весело шагали по дороге по направлению к югу от Ольтнхольта. Дул прохладный ветер. Под его напором трепетали придорожные травы. Он высушил грязь после вчерашнего ливня. Небо по-прежнему продолжало хмуриться, но уже не так сурово и из его прорех временами выглядывало солнце. Кили беззаботно насвистывал какую-то незатейливую мелодию, которой вторили взмывающие ввысь полевые жаворонки. Их чистые звонкие трели лились сверху, и создавалось ощущение, будто над ними поёт само небо.
— Кили, расскажи мне, как вы живёте? У вас есть свой город?
— Ну… скорее это деревня на болотах, — неохотно ответил пикси.
— И ты часто общаешься с другими волшебными существами?
— Приходится. Мы ведь не одни там живём.
— А кто ещё живёт?
— Да много кого.
— Например?
— Ну, например, эллиллдан. Но я бы категорически не советовал тебе встречаться с ними. Хотя лучше тебе вообще там ни с кем не встречаться. В этом твоя тётушка абсолютно права.
— Ой, а я знаю, кто это. Это бродячие огоньки. Они опасны тем, что сбивают путников с правильной дороги.
— Вообще-то это лесные духи, но иногда по ночам они показываются людям в виде блуждающих по воздуху огней. Надо сказать, это очень красивое зрелище, даже меня завораживает. Впрочем, поэтому люди и ведутся, попадая под их чары и забывая обо всём на свете бегут за ними вслед не разбирая пути, боясь потерять из виду. И в итоге увязают в непроходимых болотах или теряются в лесных чащах и оврагах, где гибнут от когтей и клыков диких животных.
— Ого. Звучит жутковато.
— Но тебе нечего боятся, по крайней мере, пока я с тобой.
Айрис с сомнением взглянула на детскую внешность своего спутника и подумала о том, что на самом-то деле он, возможно, гораздо старше её или даже Лис и Якоба Брэди вместе взятых.
— Кили, а сколько тебе лет?
Пикси посмотрел на неё, хитро прищурившись.
— Секрет. Но я действительно старше тебя, хотя среди своих сородичей считаюсь ребёнком, ну и выгляжу соответственно. Просто мы взрослеем гораздо медленнее людей.
— Мне показалось или все, кто владеет магией способны читать чужие мысли?
— Нет, я не умею. Просто у тебя лицо очень открытое и по нему легко угадать, о чём ты в данный момент думаешь. Потренируйся скрывать свои эмоции, иногда это может быть полезным.
— Непременно, — немного смутилась девушка.
Они шли уже несколько часов, на ходу жуя припасённые бутерброды, и любуясь развернувшимися холмистыми просторами. Поднявшись на очередную вершину, Айрис замерла от восторга. Прямо перед ними у подножия склона начинался волшебный лес, простиравшийся до самого горизонта. Дорога, превратившаяся в широкую тропу, спускалась вниз и уводила за зелёную стену деревьев. Кили присел на плоский валун, из-под которого врассыпную бросилась стайка мелких ящериц. Айрис устроилась рядышком.
— Как здесь чудесно! — прошептала она.
Солнечный луч пронзил облака и коснулся лица девушки. Она закрыла глаза и потянулась ему навстречу, глубоко вдохнула воздух, напоённый ароматами диких трав. Ветер взметнул её русые волосы, отливающие на свету серебром. Ей было так хорошо в эту минуту от внезапно нахлынувшего чувства огромной радости, неизбывного счастья, заставляющего сиять её душу ярким чистым светом.
Отвлёк её от ощущения полной гармонии и единения с природой тихий толчок под ребро. Айрис удивлённо повернулась к пикси, который в это время настороженно вглядывается во что-то поверх её головы. Покрутившись в разные стороны и ничего подозрительного не обнаружив, она снова остановила вопросительный взгляд на своём спутнике.
— Что?!
— Эээ… Думаю, мы выбрали не самое удачное место для отдыха. Давай лучше спустимся вниз, здесь нам, кажется, не очень-то рады.
— Здесь кто-то есть, да? — зашептала Айрис. — Кто-то из местных обитателей?
— Пошли!
Кили, не отвечая на вопросы, соскочил в траву и выжидающе посмотрел на Айрис. Та, беспрестанно озираясь, последовала за ним. Они спустились вниз и медленно направились вдоль линии деревьев.
Две белки резвились и играли, прыгая с одной ветки на другую. Из своей норки, скрытой под корнями, выбрался полосатый и не в меру любопытный бурундук. Забравшись на пень, он встал на задние лапки и проводил внимательным взглядом прошедших мимо путников.
— Кили, скажи уже, наконец, кого ты увидел на холме? — Айрис вся извелась от неизвестности. — Там были эльфы? Это ведь и есть Сид Финнахайд?
— Да, там был эльф и мне не понравилось, как он на тебя посмотрел. О чём таком ты думала в тот момент, что аж вся светилась, словно эллиллдан во время своих блужданий.
— Он, что правда прямо на меня смотрел?! — от волнения Айрис перешла на шёпот.
1433 просмотров
Категории: Фэнтези, Приключения, Роман, Приключенческое фэнтези, Светлые эльфы, Скандинавский фольклор, Фейри, Кочерова Ирина
Доступный формат книг | FB2, ePub, PDF, MOBI, AZW3 |
Размер книги | Роман. 11,68 алк |
Эксклюзивные авторы (187)
- появились новые книги
Авторы (898)
Подборки
Комментарии
Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи, купившие данную книгу!
Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.
Подборки книг
#всказке #ДраконВедьма #КурортныйРоман #ЛитСериал #Наследница #Попаданка #ПродаМастер #СнежнаяСказка #ШармПервойЛюбви #ЭроЛитМоб Hurt/comfort POV Авторские расы Азиатская мифология Академия, школа, институт и т.д. Альтернативная история Ангелы Ассасины Асуры Боги и демиурги Вампиры Ведьмы, ведуньи, травницы, знахарки и т.д. Воры и воровки Герой – ребенок Герой-телохранитель Гномы и дварфы Городское фэнтези Дарк фэнтези Демоны Детектив Джен Домашние животные Драконы Драма Жестокие герои Истории про невест Квест Киберфантастика Кинк Космическая фантастика Космические войны Литдорама Любовная космическая фантастика Любовная фантастика Любовное фэнтези Любовный гарем Любовный треугольник Любовь по принуждению Маги и волшебники Мелодрама Метаморфы Мистика и ужасы Морские приключения Морское фэнтези Некроманты и некромантия Неравные отношения и неравный брак Оборотни Омегаверс Орки Отбор Отношения при разнице в возрасте Пародия Пирамида любви Повседневность Попаданки и попаданцы Преподаватель и ученица Призраки и духи Приключенческое фэнтези Прыжки во времени Путешествия во сне Рабство Редкие расы Свадьбы и браки Светлые эльфы Скандинавский фольклор Славянский фольклор СЛЕШ Смена пола Современный любовный роман Социально-психологическая драма Стёб Стимпанк Темные эльфы, дроу Фамильяры Фанфик Феи и дриады Фейри Феникс Флафф Фэмслеш Фэнтези Европы Чужое тело Эротическая космическая фантастика Эротическая фантастика Эротическое фэнтези