Купить

Леди строгих правил. Леди и смерть. Карина Пьянкова

Все книги автора


Оглавление








Я сидела в кресле и смотрела, как за окном падает снег.
Создатель! Снег!
– Мисс Уоррингтон, вы хоть понимаете, насколько вы безответственно, глупо, непростительно поступили?! – уже четверть часа распекал меня лорд Дарроу, расхаживая по кабинету взад-вперед.
Можно было бы поспорить с его словами. Если бы не снег.
Когда мы отправились в гости к злосчастной родственнице Оуэнов, до снега было еще так далеко... Не один час я провела в Стране холмов... Интересно, остался бы хоть кто-нибудь из тех, кого я знаю, в живых к концу бала? Я только дошла до бального зала – а уже минули недели... А что же было бы к концу бала? Прошли бы годы... Века...
– Я не могла поступить иначе. Я спасала ваших племянников, – не слишком уверенно ответила я, уже по недоброму взгляду лорда Дарроу понимая, что такое объяснение не может умалить его гнева.
На мгновение мужчина замер на месте, сжимая и разжимая кулаки. Он был в ярости...
– Вы никогда бы оттуда не вышли, мисс Уоррингтон, – обманчиво мягко сказал его милость. –- Никогда. Вы хотя бы это понимаете?
Это я уже успела понять. Если даже такое недолгое время, проведенное в стране фэйри, обернулось как минимум месяцем в мире людей...
– Но не сделай я этого – погибли бы все, – прошептала я.
Его милость вздохнул и взглянул на меня так, словно бы я сказала сущую глупость.
– Я появился через несколько секунд после того, как вы ушли с фэйри. Следовало просто подождать – и вас всех забрали бы из того дома. Я не собирался повторять прошлых ошибок, и позаботился о том, чтобы вовремя знать о грозящих вам неприятностях. Но вы все, вы, мои племянники так и не научились доверять мне, своему опекуну. Да и существа, населившие тот дом, не могли причинить никому реального вреда.
Дав мне возможность осознать сказанное, мужчина добавил:
– Вас просто запугивали. Фэйри желал получить вас – и ему это практически удалось.
Причин не верить лорду Дарроу у меня не было никаких. Он не часто проявлял любезность по отношению ко мне, однако ни разу еще не обманывал. Значит...
Его милость вперился в меня черными провалами глаз.
– Этот бал для вас бы никогда не закончился! Фэйри не выпустил бы вас. Никогда.
Сердце пропустило удар.
Нет, я представляла, что меня в чем-то обманули... Но масштаб проблемы все же был ясен не до конца. Теперь же...
Действительно никогда.
Никогда не вернуться в мир людей. Никогда увидеть семью, друзей...
Никогда...
Если бы его милость лично не явился за мною, то... Хотелось как следует потрясти головою, чтоб избавиться от жутковатых мыслей.
– Я... Я не знала. Я ведь не могла поступить иначе.
Говорила я быстро, путано, задыхаясь и проглатывая звуки – так оказалось велико мое смятение.
Злость лорда казалась практически материальной. Это заставляло ежиться и испуганно вжимать голову в плечи.
– Мисс Уоррингтон... – начал мужчина, остановившись напротив меня и вперив тяжелый взгляд в мое лицо. – Я понимаю, что сам брал вас с собою именно из-за вашей подчас сумасбродной смелости и готовности помочь близким... Но ради Создателя, думайте иногда еще и о себе. Пока я не поседел.
Несколько секунд я молча пыталась в полной мере осознать. Должно быть, в тот момент выглядела я крайне глупо.
Он в гневе, недоволен мной, но вот эта фраза «Пока я не поседел», почему-то невероятно сильно напоминала шутку, пусть и горькую. Означало ли это что-то? Понять пока мне не удавалось.
– Поседели? Из-за меня? Но...
Попыталась было встать, но заработала очередной гневный взгляд, из-за которого ноги подкосились, и пришлось покорно остаться сидеть в кресле. Никогда не приходилось мне проявлять покорность так часто, как в присутствии дяди моей подруги. Даже родители не имели на меня подобного влияния.
Казалось, что мои слова разозлили лорда Дарроу еще больше.
– Мисс Уоррингтон, вы – девица, находящаяся на моем попечении. Я отвечаю за ваше благополучие! Как думаете, мне бы подняла настроение подобная беда, случившаяся с вами? К тому же Эбигэйл после произошедшего слегла, а Роберт и Чарльз не находят себе места.
Каждое слово мужчины казалось тяжелым, словно налитым свинцом. И мне почему-то становилось все более стыдно с каждой секундой... Но ведь на самом деле я ни в чем не провинилась перед лордом и его семейством... Я действительно хотела как лучше. Фэйри обманул меня, обвел вокруг пальца, однако же я руководствовалась чужим благом.
– Если вас так сильно заботит чужое благо, то будьте любезны, подумайте и о моем благе тоже. Я не хочу переживать за ваше благополучие. Я не так молод, чтоб легко переживать потрясения.
Мне хватило сил только на то, чтоб кивнуть. Стыд уже буквально душил.
– Я постараюсь, милорд... – кивнула я, поднимаясь. – Могу я уйти к себе?
Его милость ответил одним лишь небрежным движением руки. Словно слов для меня уже не осталось.
Стоя в дверях, я поняла, что забыла поблагодарить его. В очередной раз. Пусть лорд Дарроу и был строг со мной и распекал сверх всякой меры, однако же одного это изменить не могло: он меня спас. В очередной раз спас. И снова не получил за это никакой благодарности.
Но ведь это неправильно, не так ли?
– Милорд... – тихо окликнула мужчину, не решаясь обернуться.
Пару секунд мне никто не отвечал. Я уж подумала, будто меня не удостоят даже словом.
– Ну что еще, мисс Уорингтон?
Меня тоже никогда и ни за что не благодарили. Наверное, думали, что так и должно происходить, что я должна вечно служить чужим интересам.
Ждала ли я благодарности от своих близких? Пожалуй, не ждала... Но очень хотелось однажды услышать, что они ценят мои усилия.
– Спасибо, милорд. За то, что вы спасли меня. Я очень признательна вам за это.
Мужчина издал смешок. То ли горький, то ли издевательский, мне понять не удалось. Обернуться, чтоб взглянуть в лицо его милости, духа у меня не хватило.
– Пожалуйста, мисс Уоррингтон. Но постарайтесь не злоупотреблять в дальнейшем моей добротой.
Мне бы и самой хотелось, чтоб больше мне не пришлось прибегать к помощи лорда Дарроу... Но... Мою жизнь с отъездом из родного дома уже нельзя было назвать ни спокойной, ни безопасной.
– Как вам будет угодно, милорд, – тихо откликнулась я, и поспешно выскользнула за дверь.
Шуршали по полу юбки платья... Наряд не изменился, я все еще была в наряде, которым одарил меня по случаю бала Охотник. Уже у двери своей комнаты я встретила горничную мисс Оуэн, Элизу. Увидев меня, девушка ахнула и упала без чувств.
Похоже, меня в этом доме живой меня здесь увидеть не ждали..
Эта мысль, кажется, напугала меня больше всего прочего. Я скрылась в своей комнате, оставив служанку лежать на полу. Мне было не до чужих горестей и страхов, разобраться бы со своими...
– Создатель! Но как же его милость попал в страну фэйри? – внезапно пришло мне в голову.
Я знала, что дядя мисс Оуэн колдун. Знала и то, что он мог пользоваться дорогами дивного народа, чтоб перемещаться из одного места в другое... Но вот так просто прийти в волшебную страну?
И почему же я удостоилась подобной высокой чести? Сперва он по доброй воле отдает за мое спасение год собственной жизни, теперь – забирает из рук Охотника... Неужели я стоила таких жертв?
Да, разумеется, умри я или исчезни – и вновь пойдут слухи, и, быть может, крестьяне вновь нападут на Вороний замок... Но неужели нельзя было как-то иначе избавиться от этих затруднений?
И почему Охотник отступил, как будто бы лорд сильней него?..
Все эти мысли смущали меня... И заставляли размышлять о характере лорда Дарроу... Прежде он казался мне карой за все мои грехи, однако так ли справедливы были мои суждения? Имела ли я право думать дурно человеке, который стольким рисковал для моего блага?
И не проявляла ли я преступную неблагодарность в отношении его милости?
Ответов на все эти вопросы у меня не имелось... Однако же пусть самолюбие и гордость требовали отрицать все, здравый смысл нашептывал, что я виновата перед этим мужчиной.

Я переоделась ко сну сама, как привыкла дома. Завесила зеркало, чтобы помешать незваным гостям с другой стороны... А после была темнота, вязкая темнота, в которую я провалилась...
Сквозь сон я через какое-то время услышала:
– Мисс Уоррингтон! Кэтрин! Да проснитесь же!
Открывала глаза с большой неохотой. Хотелось думать, что я в родном доме, но обращение «мисс Уоррингтон» лишало всяческих иллюзий. Я была в особняке лорда Дарроу. А будил меня его племянник, неугомонный мистер Уиллоби.
– И что же вы делаете в моей комнате? – недовольно пробормотала я, пытаясь изобразить праведный гнев. Получилось не слишком убедительно, быть может, из-за усталости, быть может, из-за того, что я привыкла к ужасающей бесцеремонности мистера Уиллоби.
– Бужу вас, мисс Уоррингтон, – легкомысленно отозвался молодой человек. – Я успел соскучиться по вам за прошедшие полтора месяца. И явился взглянуть на вас, едва только узнал, что вы вернулись.
Из моей груди сам собой вырвался вздох. Почему бы ему не выразить свою радость от встречи... днем? Когда то будет выглядеть приличным и уместным? Нет, мистер Уиллоби решил, как всегда, попрать все правила приличия и явиться к незамужней девушке в комнату посреди ночи.
За то время, которое я знала племянника лорда Дарроу, ему уже несколько раз следовало на мне жениться.
– Я должна быть польщена?
Мистер Уиллоби рассмеялся.
– Вы ни капли не изменились за время своего отсутствия. И это радует.
Ну да. Полтора месяца. Для всех меня не было целых полтора месяца...
– Вы по мне скучали? – насмешливо протянула я, садясь на кровати.
Молодой человек по-хозяйски расположился у меня в ногах и довольно улыбался.
– Разумеется, мисс Уоррингтон. Без вас в этом доме было тоскливо. Дядя Николас так и вовсе не находил себе места и изводил всех вокруг. Надеюсь, теперь он успокоится.
Лорд Дарроу – и вдруг переживал за мое благополучие? Плохо верилось. Скорее уж злился из-за того, что не может все контролировать.
– Ваш дядя непредсказуем. И вряд ли мое появление может подействовать на него благотворно.
Скорее уж его милость будет неистовствовать еще больше. Пусть он и упорно спасал меня всякий раз... (всякий раз, когда Охотник не успевал раньше), однако сложно было сказать, будто лорд был ко мне расположен.
– Поглядим, мисс Уоррингтон. Одно могу сказать вам точно: я чертовски рад, что вы целы и снова с нами.
Звучало искренне. Ну... насколько это было вообще возможно в случае мистера Уиллоби.
– Как Эбигэйл? – первым делом спросила я.
Пусть в последнее время мы с ней не слишком ладили, однако это никак не изменяло того факта, что она оставалась моей лучшей – и, возможно, единственной – подругой. Я не могла не волноваться о ее благополучии.
– Что может случиться с Эбигэйл? – отозвался, не скрывая иронии, племянник лорда Дарроу. – Она в унынии. Несколько большем унынии, чем до вашего исчезновения, разумеется.
Похоже, мистер Уиллоби не особо одобрял подобное поведение своей кузины.
– Мисс Оуэн добра и наивна, не стоит ее за это осуждать. Что там Грей?
При упоминании этой, в некотором смысле роковой для семейства лорд Дарроу, фамилии, в комнате словно бы стало душно.
– Дядя не выпускает Эбби из дома. Опасается. Нам с Чарльзом он не доверяет главное сокровище, – практически жаловался на вельможного родственника мистер Уиллоби. – Словно бы мы не в состоянии присмотреть за юной девицей.
Я красноречиво фыркнула. Пожалуй, я полностью поддерживала лорда Дарроу в его неверии в способности племянников. Хватило и одного злосчастного бала, после которого я вошла в свиту его милости. Не углядели же тогда мистер Уиллоби и мистер Оуэн за моей подругой...
– Ну хорошо... – быстро пошел на попятный мой собеседник. – Но он мог хотя бы сам выходить в свет с Эбби. Молодые девушки не должны столько времени проводить взаперти. Это, в конце концов, вредно.
Тут нельзя было поспорить. И еще наверняка в мисс Оуэн уже понемногу начинает накапливаться раздражение. Девицы плохо переносят одиночество и отсутствие развлечений. Всю жизнь за вышиванием и музицированием не проведешь.
– Не знаю, станет ли милорд отпускать мисс Оуэн со мною после всего произошедшего... В конце концов, я, как оказалось, прекрасно нахожу неприятности...
Из которых он с завидной регулярностью меня вытаскивает. Это ли не повод для раздражения?
– Обычно вы находите неприятности исключительно для себя. А все другие остаются целыми и невредимыми, - пояснил молодой человек. – Так что ваша... своеобразная служба на благо нашего семейства по сути вредна только вам самой.
Подумав немного, ответила:
– Быть может, мне не стоило ехать с вами... Я должна была остаться дома.
На это мистер Уиллоби с полной убежденностью заверил меня, что да, мне следовало остаться дома. Но возвращаться туда уже поздно...
С кузеном мисс Оуэн мы проговорили до рассвета, так что в результате нас застала горничная. Она явилась с ведром воды и тряпкой, очевидно, желала убраться. Стоило девушке увидеть меня, как ведро она с воплем выронила и опрометью выбежала из комнаты.
На дорогом ковре расплывалось мокрое пятно.
Все-таки от меня его милости одни убытки.
– Мы вас уже похоронили, – с виноватой миной развел руками мистер Уиллоби. – Чарльз уже предлагал официально объявить о вашей гибели, но дядя Николас запретил даже думать об этом. Признаться... Я даже не надеялся, будто дядя может вот так отправиться в страну фэйри. Все же... это нелегко.
– От проявления благодарности меня удерживало лишь то, что без вмешательства лорда моя жизнь текла бы размеренно и спокойно.

Через четверть часа горничная собралась с духом и явилась помочь мне одеться.
Бедняжка была бледней снега, руки ее дрожали, из-за чего казалось, будто она решила лишить меня волос. Но я великодушно терпела подобное обращение, понимая, в каком служанка состоянии.
Одно меня радовало: шок и ужас от появления «покойницы» заставили забыть о том, что я находилась в комнате с мужчиной.
– М-мисс Уоррингтон, а вы точно живая? – дрожащим голоском спросила горничная, когда закончила с моим туалетом.
К тому времени лицо ее казалось уже не бледным даже, а синюшным.
– Разумеется, Лили, – с улыбкой кивнула я.
Первоначальный ужас от собственной возможной судьбы уже миновал, и у меня получалось смотреть на происходящее с иронией.
– Я очень рада вашему возвращению, – пролепетала девушка и прошмыгнула в коридор.
Вероятно, в то, что я живой человек, она до конца не поверила и опасалась долго находиться в моем обществе.
Также себя вела и вся остальная прислуга, которую я встречала по дороге в столовую. Испуганно ахали. Бежали прочь. Старая экономка миссис Дамплин вообще картинно лишилась чувств. Это была женщина поистине необъятных форм, поэтому поднимали ее двое сильных мужчин.
Явление пред очи всего семейства лорда Дарроу оказалось триумфальным: ни его милость, ни мистер Уиллоби, очевидно, не посчитали нужным предупредить брата и сестру Оуэн о том, что я вернулась. Если мистер Оуэн просто обмер при моем появлении и словно бы боялся пошевелиться, то Эбигэйл глубоко вздохнула и попросту упала со стула. После этого ее брат тут же пришел в себя и кинулся на помощь моей подруге.
Лорд Дарроу и мистер Уиллоби казались чрезвычайно довольными.
– Как вы отдохнули? – крайне любезно осведомился лорд.
Он казался слишком уж благодушным. И это заставляло изрядно нервничать. За время нашего знакомства я привыкла к тому, что дядя мисс Оуэн редко бывает в хорошем настроении...
– Благодарю вас, хорошо, – осторожно отозвалась я, готовясь к самому худшему.
Мужчина кивнул, скорей не мне, а собственным мыслям.
– Я откладывал представление Эбигэйл ко двору до вашего появления. Теперь вы вновь вернулись к нам, и более я не вижу причин тянуть. Ее величество желает видеть вас обеих.
Признаться, подобное заявление меня огорошило, и преизрядно. Я слышала, разумеется, и прежде от его милости слова о том, что он намеревается сделать меня, как и свою племянницу, фрейлиной королевы Вирджинии, но порой казалось, что это лишь слова...
– Почему вы молчите, мисс Уоррингтон? – спросил лорд.
Он ожидал какого-то ответа. Но какого? Неужели же он подумал, будто я способна протестовать?
– Я благодарна вам, милорд. И готова приступить к своим обязанностям в любое время, – ответила я, твердо встретив его вопросительный взгляд.
Мужчина удовлетворенно кивнул, а затем обратился к своей племяннице:
– Эбигэйл, будь любезна взять тебя в руки. Я неоднократно говорил тебе, что мисс Уоррингтон покинула нас лишь на время. К чему эти твои обмороки?
Мисс Оуэн все еще лежала на руках брата. Тот на слова дяди возмущенно ответил:
– Как можно? Эбби дурно!
Признаться, я тоже была смущена подобной нападкой на мисс Оуэн. Все же прежде его милость проявлял большую сердечность к племяннице. Все до единого заверяли: Эбигэйл – объект особой трепетной привязанности для своего дяди. Что же случилось такого за полтора месяца моего отсутствия?
– Роберт, найди для Эбигэйл нашатырь, – произнес лорд Дарроу без особого беспокойства.
Мистер Уиллоби пожал плечами и отправился исполнять приказание дяди. Также без особого беспокойства за здоровье кузины.
Что-то сильно изменилось за полтора месяца, которые прошли в этом доме без меня... И кажется, это нечто действительно серьезное.
Дожидаться мистера Уиллоби с нашатырем мисс Оуэн не стала, пришла в себя без посторонней помощи.
– Кэтрин! Создатель! Кэтрин!!! Я так боялась!
Девушка вырвалась из объятий брата и метнулась ко мне. Я видела, что она искренне счастлива видеть меня вновь.
– Его милость вернул меня... – улыбнулась я, не зная, что еще должна сказать. И должна ли вообще говорить.
– Полно, Эбигэйл, полно, – умерил восторги племянницы его милость. – Кажется, тебе не раз уже говорили, что мисс Уоррингтон вернется к нам живой и невредимой.
Услышав это, мисс Оуэн словно бы сникла и тут же уселась на свое место.
В итоге завтрак проходил в напряженном тяжелом молчании, которое стало еще более гнетущим после появления мистера Уиллоби. Я пару раз пыталась сама завязать разговор, но его не поддерживали, и в итоге я бросила безнадежное дело.
Из столовой после окончания трапезы я буквально сбежала, решив провести время в библиотеке. Следовало собраться с мыслями и выработать стратегию своего поведения. Я подруга Эбигэйл Оуэн. Но при этом подчиняюсь напрямую ее опекуну. И как бы не велика была моя симпатия к девушке, попадать в полную немилость к лорду Дарроу не хотелось. Уж он точно сможет испортить мне жизнь...
И почему же Эбигэйл попала в такую немилость к дяде? После ночного разговора с мистером Уиллоби я считала, что лорд просто не выпускает мисс Оуэн из дома, пытаясь оградить свое главное сокровище от всего возможного зла.
Но... Так с сокровищами точно не разговаривают.
Я заняла свое любимое кресло за стеллажами, правда, не учла, что это место уже перестало быть моим тайным убежищем. Оба племянника лорда быстро сообразили, где я пытаюсь скрываться. И явились устраивать военный совет.
Молодые люди явились в библиотеку вслед за мною уже через четверть часа, и вид оба имели до крайности заговорщицкий. В особенности мистер Уиллоби.
– Мисс Уоррингтон, нам нужно поговорить, – безо всякого вступления начал кузен мисс Оуэн, вставая передо мною. – Как вы заметили, отношения в нашей семье несколько... охладились за то время, которое вы развлекались в Стране холмов.
В ушах вновь зазвучала дивная неземная музыка. И все же... Все же жаль было, что мне не довелось потанцевать среди дивного народа... Тем более, Охотник... все же он был прекрасен. Прекрасен настолько, что от восторга щемило сердце.
– К слову, ваш дядя не дал мне развлечься. Забрал прямо у дверей бального зала, – пожаловалась я.
Мистер Уиллоби усмехнулся и предложил:
– Попросить дядю вернуть вас туда, где взял?
Разумеется, подобное меня ни в коей мере не устраивало, о чем я и сообщила молодым людям.
– Так все же, что произошло меж лордом и мисс Оуэн? – спросила я, когда надо мной перестали потешаться.
Молодые люди разом обрели серьезный вид.
– Она помогла сбежать Маргарет, – каким-то особенно мрачным тоном сообщил мне брат Эбигэйл.
Сперва я даже не до конца осознала сказанное.
Эбигэйл. Эбигэйл просто не могла... Маргарет Дрэйк злоумышляла против лорда Дарроу, едва не убила меня. Как можно?.. Ну и, ко всему прочему, моя подруга не отличалась способностями к интригам или хотя бы хитростью. Да ей и в голову бы не пришло нечто подобное. Это же... Создатель, это же Эбигэйл!
А вот леди Уайтберри... Она на многое пошла бы. Не столько ради освобождения своей воспитанницы, как мне казалось, сколько ради возможности отомстить лорду Дарроу.
– Но как это удалось мисс Оуэн? – озадаченно спросила я молодых людей. – Она что, оглушила охрану, выломала решетку... На что вообще способна молодая благовоспитанная девица?
Мистер Уиллоби отошел к окну, и уже оттуда начал рассказывать повесть о подвиге мисс Оуэн во благо своей приятельницы Маргарет и, разумеется, леди Элинор.
Началось все невинно. Эбигэйл стала умолять дядю о встрече с несчастной узницей. И это продолжалось изо дня в день. Разумеется, через какое-то время лорд Дарроу не устоял перед слезами любимой племянницы и позволил ей навестить Маргарет. А потом еще раз. И еще. Беды в этом сперва никто не видел.
Разумеется, досматривать мисс Оуэн, воспитанницу самого лорда Дарроу, никто не решился. Этим и воспользовалась моя драгоценная подруга. По словам молодых людей, Эбигэйл не пронесла в тюрьму разве что карету и лошадей. Через месяц визитов мисс Оуэн Маргарет вышла из тюрьмы без особых затруднений, да еще и с достаточной суммой денег для того, чтоб затеряться.
– И никто не обнаружил запрещенных предметов в комнате мисс Дрэйк? – озадаченно спросила я, все еще не веря в произошедшее.
Все это даже звучало невероятно глупо.
– Мисс Дрэйк под покровительством леди Элинор Уайтберри, – развел руками мистер Уиллоби. – Это ограждало ее от многого, в том числе от излишней старательности тюремщиков.
В этот момент я испытала жгучее желание употребить то ужасное выражение, которое использовал наш конюх, когда жеребец Гром в очередной раз его лягал.
– Мисс Дрэйк едва меня не убила. Ну и заодно чуть не погубила его милость. Но все равно на «особых условиях»? – вслух высказала свое возмущение и изумление я.
Мистер Оуэн тяжело вздохнул и взглянул на меня виновато.
– Увы, лорд Уайтберри обладал влиянием, которое не так уж многим уступало влиянию нашего вельможного дядюшки... И частично его власть унаследовала его вдова. Другое дело, что покойный супруг леди Элинор распоряжался своей властью куда разумней... В любом случае, Маргарет на свободе, дядя – в ярости, Эбигэйл – в унынии.
Поистине ужасное положение.
– И зачем же вы решили обсудить со мной все это? – немного озадаченно спросила я. – Как мне кажется, я не в состоянии справиться ни с одной из этих проблем. Даже дурное настроение мисс Оуэн – и то для меня неподвластно.
Мистер Уиллоби только махнул рукой.
– Все же теперь дяде не придется настолько сильно переживать за Эбби, ведь вы рядом.
Мистер Оуэн кузена не поддержал и заявил, что теперь лорд Дарроу придется переживать уже за двоих девиц, и непонятно, из-за какой именно больше.
– Ну, мисс Уоррингтон хотя бы искренне заботится о других, – пожал плечами мистер Уиллоби.
Это, однако, не показалось мистеру Оуэну достаточно веским аргументом.
– Эбби тоже действовала из тех же побуждений.
Я вздохнула... И поддержала мистера Оуэна.
– К несчастью, вынуждена согласиться. Эбигэйл исключительно добрая девушка.
Но от этого всем нам не было проще. Скорей, наоборот. Уверенная в том, что поступала должно, мисс Оуэн будет упорствовать в своих заблуждениях до последнего.
– Хотя бы разумней Эбби, – со вздохом заметил брат моей подруги. – Это единственное, что меня утешает. Хотя моя сестра не вынуждала дядю приносить такие жертвы ради собственного спасения.
В тот момент мне даже стало стыдно за все те неприятности, что я доставила лорду Дарроу.
– Чарльз, мне кажется, что тебе не стоит слишком много размышлять о том, на какие жертвы я иду и ради кого, – возник за спиной мистер Оуэн его дядя. Как всегда, его милость был подобен смертной тени в своей черной одежде. Да и смотрел он соответственно.
После появления лорда все мы почувствовали себя не в своей тарелке. Даже несмотря на то, что вроде бы еще не успели ни в чем перед ним провиниться.





Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

60,00 руб Купить