Купить

Ты мой ангел. Одержимость-4. Diana Novela

Все книги автора


 

Оглавление

 

 


   

АННОТАЦИЯ

Владелец ночных заведений Эрик Форд не может пожаловаться на свою жизнь: он молод, привлекателен и богат. Успех достигнут, данные себе обещания выполнены. Нет ничего, чего он еще не имеет. Казалось бы…

   Она называет себя Ханной. Ей двадцать пять, и она новый «Ангел» в его клубе. И это все, что ему известно о ней. Веселье, секс, никакой ответственности — это все, что она может дать. Все, что он хочет получить. До момента, когда у него возникают вопросы: кто такая Ханна? И какие тайны она скрывает?

   

   

ПРОЛОГ

    — Эрик, это Ханна.

   Я чувствую, что мой голос начинает срываться и делаю паузу. Успокоиться. Это так чертовски сложно сделать, когда к твоему горлу приставлено холодное лезвие ножа. Я готова разразиться истерическим смехом, но всё, что я делаю, это дышу глубоко и размеренно. Он ни о чём не должен догадаться. Мой тон не должен выдать, как сильно, до ужаса, я напугана.

    — Послушай, я… уезжаю. — Так, хорошо, хорошо. Вроде бы правдоподобно. Только не плачь. Главное не плакать. — Извини, что так тебе сообщаю, но… — Я поднимаю голову и встречаюсь с холодным взглядом бледно-серых глаз, цепко, настороженно следящих за мной. Одно моё неверное движение, ошибочное слово – и он убьёт меня. Я даже не сомневаюсь в этом. — Я не смогла, понимаешь. Я пыталась, но… Просто не могу!

   Прикрываю глаза и чувствую, как слёзы вытекают из-под век. Ложь удаётся легко — ведь не в первый раз. Опыт играет свою роль. Но глубоко внутри меня разрывает от беспросветного отчаяния и боли.

   Я поверила, что, оставив прежнюю жизнь позади, смогу начать всё сначала. Но сказок не бывает. Не все истории заканчиваются хэппи-эндом.

    — И дело не в тебе. Ты… был лучшим, что случилось со мной в этом городе.

   Кожей чувствую, как напрягается Джек. Волны агрессии и надвигающейся беды обдают меня своим раскалённым жаром. Нож ещё ближе придвигается к горлу. Но я должна сказать ему это.

   Возможно, он поймёт, он должен понять, что происходит что-то неестественное, что-то, что заставило меня оставить такое сумбурное, сбивчивое сообщение.

   У меня осталась единственная надежда.

    — Наверное, для меня уже поздно меняться. Я здесь себя чужой чувствую. Поэтому и должна уехать. Ты, скорее всего, не поймёшь и не примешь, но… постарайся. И… я была рада узнать тебя.

   На последних словах я едва шепчу, но надеюсь, он разберёт. Я бы хотела добавить, что люблю его. Но тогда Джек окончательно озвереет, и будет больше боли.

   Непослушными пальцами кладу трубку и затаиваю дыхание в ожидании расплаты.

   Джек никогда не заставлял себя ждать. И он не нарушает традиции. Потому что в следующую секунду его ладонь обрушается на моё лицо. Удар такой сильный, что меня сбивает со стула. Я падаю на пол — на заляпанный, затёртый едва не до дыр ковролин. Мои губы разбиты, я вижу капельки крови перед собой; чувствую её вкус, наполняющий рот. Моё левое запястье изогнуто под странным углом — кажется, я сломала его, неловко приземлившись.

   Устало прикрываю глаза. Внезапно мне становится всё равно, что со мной будет дальше. Я давно смирилась. Мне даже почти не больно, когда нога в тяжёлом ботинке начинает пинать меня в живот.

   

   

ГЛАВА 1

    — Сколько времени займёт ремонт? — Поджав губы, я смотрю на автомеханика, на рабочей рубашке которого вышито имя «Бадди». Лысеющий мужчина в районе сорока — сорока пяти, с пивным брюшком и в засаленной одежде. Наверное, все механики в небольших автомастерских у чёрта на куличках похожи друг на друга, отличаются лишь имена на рубашках с коротким рукавом.

    — Ну-у, детали придут где-то через неделю, — скребя колючий подбородок, он смотрит на меня немного рассеянно. — Потом ещё дня три-четыре на работу.

    — Чёрт!

   Я ругаюсь, не выдержав. Кто-то там точно против меня. И у меня даже нет выбора — я не могу позволить себе дорогой автосервис. По правде сказать, даже «Автомастерская Бадди Бойда» для меня уже роскошь.

    — Дамочка, эта машинка своё уже отжила. — На этот раз его испачканная мазутом рука почесала выступающий над ремнём брюк живот.

   Очевидно, своим замечанием он решил меня добить. Я отдала за эту колымагу почти половину своей наличности!

    — Вы можете сделать так, чтобы она протянула ещё немного? — с нажимом спрашиваю я. Если он пытается выжать из меня денег за машину, которая этого не стоит, лучше сразу убраться отсюда.

    — Я поставлю новые детали, — разводит руками Бадди, — но не могу ничего обещать.

   Отлично. Просто отлично!

   Щурясь от яркого солнца, я оглядываюсь по сторонам. Я в Блумвилле, в двадцати пяти милях от Чикаго. Угораздило меня застрять здесь. Я была готова к тому, чтобы покинуть Чикаго, но, вероятно, пока моя машина не будет готова, мне придётся вернуться.

   Я провела в Чикаго месяц и поняла, что это не то место, где я хочу оставаться. Но, похоже, что город не был готов расстаться со мной.

    — Сколько это будет стоить?

   Бадди называет мне сумму, которая повергает меня в отчаяние по шкале от одного до десяти на целых восемь пунктов.

   Это почти полная стоимость машины и, конечно же, у меня нет никакой страховки. Я и этот старый «сааб» купила за наличные без какого-либо оформления.

    — Так что, мне детали заказывать? — Бадди явно теряет терпение, переминаясь с одной короткой ноги на другую.

   Я киваю.

    — Заказывайте.

   Пока Бадди разворачивается и уходит в офис на втором этаже, на который ведёт скрипучая лестница, я начинаю быстро соображать, где мне достать денег и вообще, как продержаться две недели (которые не входили в мои планы), в Чикаго,

   У меня в кошельке семьсот пятьдесят долларов, которые остались от зарплаты официантки в закусочной. И это все мои сбережения. Мне срочно нужна работа.

   Я кусаю губы, понимая, что вариантов немного и, наверное, мне придётся вернуться в тот клуб, в который я вчера заходила, увидев объявление о поиске работников. Это был стрип-клуб, но я всё равно решила выяснить, нет ли у них места официантки.

   У них не было, и искали они танцовщиц. Женщина, которая говорила со мной, сказала, что я подхожу им. Но они не подходили мне. Поэтому я поблагодарила её за уделённое мне время и ушла. Вчера ещё моя машина была на ходу. Сегодня обстоятельства изменились, так что, может быть, они мне не так уж и не подходят.

   Взяв у Бадди номер телефона и договорившись, что позвоню ему дней через десять, я отправилась на местную автостанцию и вернулась в город на одном из рейсовых автобусов.

   Не хотелось возвращаться в тот клоповник, в котором мне приходилось жить последний месяц, но я вынуждена была экономить.

   Худая, как жердь, миссис Гундерсон, хозяйка «апартаментов», разразилась лающим, прокуренным смехом, когда я сказала, что хочу въехать в свою старую комнату, которую покинула этим утром с таким облегчением.

    — Тридцать пять долларов за сутки, — со стуком положив передо мной старый ключ, проскрежетала хозяйка.

    — Что?! Но ведь было тридцать!

   Я в возмущении распахнула глаза — старая плутовка!

    — Спрос, милочка, рождает предложение, — старуха пожимает костлявыми плечами. — Или плати, или иди.

   Я кладу тридцать пять долларов на древнюю, поцарапанную стойку, забираю ключ и, подхватив сумку с немногочисленными пожитками, плетусь к лестнице.

    У меня остаётся семьсот пятнадцать долларов.

   

***

Когда я захожу в «Падшие ангелы», то думаю о том, что мисс Рамси — храни, Господи, её душу, — была бы в ужасе от того, чем я собралась заниматься.

   «Но это лишь на короткое время», — обещаю себе я. Пока мою машину не починят. Мне необходимо в короткие сроки заработать столько, чтобы оплатить ремонт и иметь возможность протянуть до тех пор, пока не устроюсь на новом месте.

   Пройдя вглубь клуба, я останавливаюсь и оглядываю помещение, ища кого-нибудь, кто мог бы мне помочь.

   Сразу видно, что это дорогое заведение. «Падшие ангелы» совсем не похожи на аналогичные заведения в Фалконвуде и прилегающих городишках.

    — Вам помочь?

   Я оборачиваюсь на звук голоса. Парень лет двадцати шести-семи за баром смотрит на меня с интересом. Вчера его здесь не было.

    — Эм… Да. — Я подхожу к нему ближе, улыбаясь в смущении. — Я ищу мисс Эггерт. У меня было собеседование с ней вчера…

   — Чёрт, Лив, перестань нахер, выносить мне мозг!

   Крик какого-то мужчины заставляет меня замолчать и обернуться к нему. Молодой, но уже за тридцать. Хорош собой. Сердитый. И орёт на кого-то в трубку.

   Я вновь смотрю на бармена, но не могу продолжить — незнакомец сбоку опять повышает голос:

    — Прекрати! Ты знала это с самого начала, так что нечего сейчас лечить меня этим дерьмом! — Он делает знак бармену обновить его напиток, и тот мгновенно выполняет.

   Мужчина с силой сжимает переносицу и прикрывает глаза, слушая некую Лив на том конце провода.

   Ловлю себя на том, что испытываю любопытство, что же эта Лив такого сделала или сказала, отчего он так злится.

    — Всё, закончили! — вдруг рявкает он и, «отключившись», одним глотком осушает стакан. Потом неожиданно поворачивается в мою сторону, поймав за подслушиванием.

    — Ты кто? — требовательно спрашивает у меня, отчего я теряюсь ещё больше.

    — Мистер Форд, эта девушка искала мисс Эггерт, — быстро сообщает бармен.

   И спасибо ему за это.

   Мужчина вновь смотрит на меня, на этот раз оглядывая внимательней.

    — Ты вчера приходила устраиваться на работу?

   Я киваю.

   Он вздыхает и молчит некоторое время, над чем-то раздумывая.

    —Лу! — машет какой-то девушке в коротких шортах и топе, и та немедленно подходит. — Покажи здесь всё… — смотрит на меня. — Звать как?

    — Ханна, — стараюсь звучать уверенно.

    — Покажи всё Ханне и представь её девочкам, как придут. Пусть выходит после Кристалл.

   Девушка с готовностью кивает.

    — Будет сделано, Эрик. — Потом делает мне знак рукой следовать за ней. — Ну, пошли, Ханна.

   Я направляюсь за Лу, но зачем-то оборачиваюсь и вижу, как Эрик Форд смотрит мне вслед.

   

***

— Это наш мозговой центр, — шутит Лу, разводя руками, когда мы входим в гримёрку за сценой. — Здесь и происходит всё волшебство. Девочек пока нет, так как ещё рано. Можешь занять этот столик – Кларисса недавно уволилась, и место освободилось.

   Волнуясь всё больше, я осматриваю комнату. Здесь семь столиков с зеркалами, и у каждого наклейка с именем.

   Я не думаю, что у меня хватит духу, и я решусь выйти в одном белье на глазах у толпы мужчин. Непременно перенервничаю и убегу со сцены.

    — Делала это когда-нибудь? — С понимающей улыбкой смотрит на меня Лу.

   Я в растерянности моргаю, но до меня тут же доходит, о чём она.

    — Нет. Никогда.

    — У тебя все данные для того, чтобы стать седьмым ангелом. — Она окидывает меня одобрительным взглядом.

   Девушка с пирсингом в пупке и микро-шортах делает мне комплимент — я не знаю, как на это реагировать.

    — Спасибо, — смущённо отзываюсь я, кивнув.

   Я знаю, что мне досталась внешность, которую многие бы назвали «яркой» или «удачной», но на деле это не играло особой роли в моей жизни. Удачи точно не принесло, а вот беды — это да. Наверное, не посчитай Джек меня хорошенькой, не обратил бы и внимания на меня.

   И ничего бы не случилось…

   Я подумала о последних семи годах своей жизни. Потерянных годах.

   Я обещала себе, что не стану возвращаться к этому, но это не просто.

    — Лу, подбери Ханне что-нибудь. Эрик хочет посмотреть, что она умеет, — обращается к Лу тот парень из бара, открыв дверь после короткого стука.

    — Окей, Джимми. Кстати, Ханна, — это наш душка Джимми, — Лу с лукавой усмешкой указывает на парня, щёки которого тут же покрывает румянец.

   Я стараюсь улыбнуться Джимми, но так дико нервничаю из-за показательного выступления перед Эриком Фордом, что выходит болезненная гримаса.

    — Не паникуй, на самом деле Эрик вовсе не такой страшный и не злой, — успокаивает меня Лу, когда мы вновь остаёмся одни.

    — Кто такая Лив? — вырывается из меня, пока Лу ищет наряд.

   И зачем я это спросила?

    — Где ты услышала это имя? — Лу оглядывается на меня через плечо.

    — Мистер Форд разговаривал с какой-то Лив по телефону.

   Мне кажется, или мой голос дрогнул?

    — Это его пассия, с которой он то и дело собачится, — фыркает Лу. — Вот это примерь.

   Я с сомнением беру микроскопические чёрные шорты, расшитые пайетками и такой же бюстгальтер.

   В этом я должна выйти перед Эриком Фордом?

   Моя голова идёт кругом.

    — Не думаю, что смогу, — бормочу я.

   Лу вздёргивает рыжую бровь, уперев руки в бёдра.

    — Если ты перед одним выйти не можешь, что станешь делать, когда их будет две сотни?

   Что?! Две сотни?!

   Чем я только думала, решив, что у меня хватит храбрости?

    — Послушай, если тебе нужны деньги, то ты пришла по адресу. Вчера была среда, не самый подвижный вечер — но мои чаевые составили шестьсот двадцать баксов. У тебя есть предложения интересней?

    Более полутысячи за вечер? Впечатляет. Очень. Отработав здесь пару недель, я точно соберу на ремонт, ещё и останется.

   Если, конечно, смогу побороть стыд и неловкость.

    — Так что, одеваешься? Не заставляй Эрика ждать.

   Поколебавшись, я киваю. Лу улыбается и уходит подобрать мне музыку, пока я буду переодеваться.

   Я остаюсь одна, и паника вновь поднимается где-то в желудке. Смотрю на себя в зеркало и вижу бледное лицо и испуганные глаза.

   Лу сказала не заставлять Эрика ждать. Поэтому я снимаю голубой топ и джинсы и надеваю сценический костюм. Ну или как называются два кусочка ткани у меня в руках?

   Переодевшись, я поворачиваюсь перед зеркалом, убеждаясь, что выгляжу хорошо. Я уже много лет не занимаюсь гимнастикой, но моя фигура всё ещё в хорошем состоянии. Джек замечал любые изменения в моём теле, даже когда я поправлялась на пару килограммов, поэтому я всегда следила за тем, чтобы быть в форме и не давать ему лишнего повода раздражаться.

   И почему я до сих пор думаю об этом ублюдке?

    — Готова?

   Лу заглядывает в комнату и улыбается, видя меня в образе.

   Мои руки дрожат, и сводит ноги от страха.

    — Ты просто секси! Не бойся, Эрик будет в восторге!

   Следуя за Лу, я прокручиваю её слова в голове.

   «Эрик будет в восторге».

   Почему меня это так сильно волнует?

   Я останавливаюсь у занавеса по знаку Лу.

    — Выходи, как услышишь музыку, — говорит мне новая знакомая и исчезает, а я остаюсь в нервном ожидании.

   «Это всего один мужчина. Только один мужчина. Если ты перед ним выступить не сможешь, то перед двумя сотнями тем более».

   В воздухе раздались звуки музыки, и я едва не подскочила на месте от неожиданности. Прислушиваюсь и понимаю, что Лу выбрала песню Джо Кокера из фильма «9 1/2 недель». Знаменитый танец Ким Бесингер с раздеванием.

   Это же не значит, что я должна повторить его?

   Тянуть дольше нельзя. Я делаю глубокий вдох и, отодвинув занавеску, ступаю на сцену.

   Эрик Форд сидит за одним из столиков и не выглядит особо заинтересованным. Я напоминаю себе, что для него это всего лишь работа. Мне тоже следует воспринимать это так.

   Бросаю взгляд в сторону бара — Лу посылает мне подбадривающую улыбку, а Джимми показывает поднятые вверх большие пальцы.

   Я никогда этого не делала, даже для Джека. Для этого урода танцевали другие женщины.

   Не помню даже, когда просто танцевала в последний раз. Но если я хочу эту работу (я не хочу, но она нужна мне), то вынуждена танцевать и делать это хорошо.

   И я начинаю двигать бёдрами, не в состоянии отвести испуганного взгляда от мужчины, который без всякого выражения наблюдает за мной, постукивая пальцами по полированной поверхности столика.

   Мой пульс отдаётся где-то в горле. Я подхожу к пилону и обхватываю его мокрыми от холодного пота пальцами, но больше не могу и движения сделать.

   Просто застываю, а Джо продолжает петь свою песню.

   Эрик приподнимает свою руку вверх, отдавая молчаливый приказ, и музыка в тот же миг смолкает. Он поднимается, запрятав руки в карманы брюк, и подходит ближе к сцене.

    — Ты в порядке?

    — Да-а.

   Я киваю, но мой голос и выражение лица говорят об обратном.

    — Хочешь воды или чего-нибудь? Ты выглядишь как напуганный заяц в свете фар, — он с сомнением поглядывает на меня, но при этом уголки его губ приподнимаются в улыбке.

   «Боже, какой он красивый!»

   Я волнуюсь ещё больше, но уже по другому поводу.

    — Да, если можно, воды.

    — Лу, принеси Ханне воду, — оборачиваясь, распоряжается Эрик.

    — Всё хорошо, — шепчет Лу, передавая мне стакан с водой.

    — Впервые делаешь это?

   Я настороженно смотрю на мужчину, ожидая увидеть раздражение из-за того, что заставляю его терять время. Но он спокоен и терпелив.

    — Да, у меня нет опыта, и я боюсь, что зря отнимаю ваше время.

   Я опускаю голову, и волосы падают мне на лицо. Отвожу их, перебросив на одно плечо, и нерешительно возвращаю взгляд на Эрика. В его глазах что-то новое, непонятное. Но он быстро моргает, и это выражение — чтобы оно ни значило — исчезает.

   Может, мне и вовсе показалось?

    — Хочешь ещё раз попробовать? — спрашивает он. — Вечером здесь будет полный зал мужчин и будет ещё сложнее сделать это.

   «Я уже не так в этом уверена», — думаю про себя, но киваю, и, когда музыка вновь начинает звучать из динамиков, я танцую. Перед Эриком Фордом. Который смотрит на меня, стоя у сцены и скрестив руки на груди. Рукава его рубашки закатаны до локтей, и я отмечаю, что у него сильные руки.

   Наверняка он занимается в спортзале, потому что такая форма требует поддержки.

   Мои глаза опускаются ниже, на дорогой ремень из коричневой кожи и чёрные слаксы. Я разглядываю его, отмечая детали внешности, и это помогает мне отвлечься от беспокойства из-за танца.

   Мне удаётся без особого труда покрутиться на пилоне, и при этом не выглядеть неуклюжей курицей. Всё же занятия гимнастикой мне сейчас пригодились.

    Голос Кокера смолкает, и я останавливаюсь, дыша немного учащённо. В ожидании смотрю на Эрика, но не могу понять, понравилось ему или нет.

    — Выходишь сегодня вечером, — коснувшись рукой подбородка, произносит Эрик, и я киваю, сдерживая улыбку. — Лу, под твою ответственность, — обращается к девушке Эрик, направляясь к лестнице.

    — Есть, шеф! — шутливо отдаёт честь та, после чего смотрит на меня и весело подмигивает.

   

   

ГЛАВА 2

    — Держишься? — Лу участливо смотрит на меня, пока я с жадностью осушаю стакан с водой.

   Приятно, что она так добра ко мне, хотя я и удивлена, почему.

    — Да, порядок, — я киваю, наконец-то поборов засуху во рту. Я очень сильно перенервничала.

    — Ты неплохо справилась для того, кто никогда не имел с этим дела раньше. Даже очень неплохо.

    — Я занималась гимнастикой, — наклонив голову, признаюсь я. Наверное, не стоило этого делать, но мне хотелось отплатить хоть чем-то за хорошее отношение Лу. — Это не одно и то же, но помогло.

   Новая знакомая выглядит впечатлённой.

    — Это давно было, — поспешно добавляю я, надеясь, что Лу не станет расспрашивать. — Просто навыки остались.

    — Хм, — Лу чуть хмурится, о чём-то раздумывая, а потом спрашивает: — Ты же знаешь, что это не просто клуб, где девушки танцуют в нижнем белье? Вечером придётся снять верх полностью. Ты готова?

   Я резко, с перебоем втягиваю воздух. Из-за успешного выступления я успела забыть, что танцевать придётся топлес.

    — Я не знаю, — решаю быть честной с Лу. Насколько это возможно. — Это тяжело?

    — Да нет, теперь уже. — Лу запрыгивает на сцену и, усаживаясь рядом, начинает болтать ногами в воздухе. — Сейчас это как почистить зубы. Но не буду лгать — сразу было непросто. После первого выступления я чуть не упала в обморок.

   Мои брови взлетают на лоб в удивлении. Никогда бы не подумала.

    — Ты давно здесь работаешь?

    — Почти пять лет.

   Лу вновь меня удивляет — долгий срок.

    — Мне было девятнадцать, когда я только приехала в Чикаго, убегая от своей сумасшедшей семейки, — Лу криво усмехается. — Я слонялась без работы, деньги скоро закончились, и я оказалась на улице. Не самое благополучное место. Меня никуда не хотели брать, потому что я вся была в пирсинге, с килограммом подводки на глазах и ужасной прической. Иногда удавалось заночевать в ночлежке, но место не всегда находилось. Мне пришлось пережить несколько ужасных ночей, — Лу тяжело вздыхает от воспоминаний.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

135,00 руб Купить