Купить

Случайно падали звезды. Ирина Меркулова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Есть древняя мудрость: хочешь спрятать дерево – иди в лес. А если необходимо спрятать звезду? Нет ничего проще, просто окружи ее другими звездами, на фоне которых ее свет не будет заметен. Яна, попав в другой мир и предположить не могла, что ее встреча с двумя красавцами принцами не случайна. Искренны ли они в своих чувствах или преследуют корыстные интересы, ухаживая за ней? Яне придется найти ответы на эти вопросы и проделать долгий сложный путь, чтобы вернуться домой.

   Случайно падали звезды

   в мои пустые карманы

   и оставляли надежды.

   Мои колени замерзли,

   ты был счастливый и пьяный,

   и что-то важное между…

   

   Земфира «Прогулка»

   

ГЛАВА 1, в которой Шерит сильно озадачен

Из дневника Бертрана Дор-Меринга:

   «Дождь заливал недавнее поле боя, превращая его в месиво из вспаханной конскими копытами и ядрами земли, людских и лошадиных трупов, отдельных человеческих останков, развороченных телег. Упругие струи били по красным от крови лужам. Темнейший Дортейн оплакивал своих детей.

   За стеной воды я не мог видеть дальше двух шагов, оставшийся целым глаз заливала мутная алая пелена, второй, кажется, был выбит. Правая рука оказалась раздроблена в нескольких местах и висела плетью. Внутри все горело огнем, и в полубессознательном бреду, в котором я находился, едва ли мог определить повреждения. Два ребра сломаны точно. Похоже, только ноги целы.

   Дортейн послал этот дождь мне во спасение, я знаю. Никто из объединенной армии тьеров не рискнул высунуть нос из своих нор, чтобы убедиться, что убили всех. Всех до единого. Кроме меня.

   И я полз. Полз на ощупь к той самой яме, вырытой в корнях древней ели, которую накануне показал отец. Он сказал, что это надежное убежище, защищенное от магического поиска, где я могу укрыться в случае надобности. О, как я возмутился! Я негодовал. Я чувствовал себя оскорбленным.

   Как отец мог сомневаться в победе? Разве не мы – могущественные маги, потомки самого Дортейна? Что могут противопоставить нам эти смертные людишки? На их стороне осталась лишь малая часть магов, прикрывающих свой страх бредом про заветы Божественных Братьев. На мою гневную тираду отец лишь велел заткнуться и настроить маяк на укрытие.

   Он что-то знал. Или предчувствовал. Это был наш последний разговор. А потом случился бой. Короткая омерзительная бойня. Тьеры предложили нам сдаться, и, получив закономерный отказ, сделали что-то… тогда я не знал, что произошло. Это была магия, определенно, магия. Но неведомая, страшная, настолько мощная, что заставляла лопаться барабанные перепонки еще за несколько сот метров до воздействия.

   Все произошло молниеносно. Из лагеря тьеров в небо поднялся столбом черный смерч, распался веером в воздухе, замер на несколько мгновений, словно позволяя нам разглядеть получше свою смерть. А потом просто упал куполом на многотысячную армию доров, сметая все на своем пути. В полной тишине разлетались на осколки выставленные щиты, падали, как подкошенные сильнейшие маги королевства, и последнее, что я запомнил, это как день стремительно превратился в ночь.

   Меня спас отец. Я понял это, когда выбрался из-под его трупа. Не замечая собственной боли, я долго рыдал над изломанным телом, в котором с трудом можно было узнать гордого, непреклонного двадцать шестого благородного дора династии Мерингов. А потом я пополз. Каждое движение вызывало сноп искрящейся, убийственной боли, которую я почти не ощущал и был рад ей, как искуплению за то, что все еще жив. Я полз, почти ничего не соображая, меня вел маяк, тот самый маяк, который отец чуть ли не силой заставил вчера навести на укрытие. Я проваливался в грязь, полз по слякоти и лужам, поливаемый и скрываемый ледяным дождем. Отчаянно толкался ногами, рукой цеплялся за все, что попадется – трупы, доски, пучки травы, комья земли.

   Это длилось бесконечно. Я терял сознание, приходил в себя и двигался дальше. А потом провалился между корней старой покореженной временем ели, машинально закрыл пассом вход и погрузился в спасительную темноту.»

   

***

- Доброе утро, Монрет – поприветствовал Шерит.

   Невысокий седой человек в темно-сером камзоле порывисто поднялся со своего стула и низко поклонился:

   - Рад приветствовать Ваше Высочество.

   Несмотря на дружеские и весьма взаимовыгодные отношения с младшим сыном короля Морирата Грегора VI, главный секретарь мудро предпочитал придерживаться в общении строго официального тона.

   Шерит прошел мимо ряда мягких кресел для посетителей, расположенных вдоль стены, и уселся на край огромного стола Монрета. Он взял из вазочки орешек и ловко отправил его в рот. Секретарь невозмутимо продолжил перебирать бумаги.

   - Скучновато у тебя сегодня.

   - Основной поток посетителей приходится на первую половину дня, сир, - бесстрастно ответил Монрет.

   - Угу.

   Шерит с тоской оглядел приемную отца. Все здесь ему было знакомо с детства. Стены, обитые резными ореховыми панелями, зеленые бархатные кресла, высокий потолок, расписанный фресками трехсотлетней давности, многоярусные светильники и массивные бронзовые канделябры. Взгляд принца задержался на двустворчатой двери, ведущей в кабинет. На гладкой поверхности каждой створки был вырезан пышный герб Тростейнов – щит с магическим шаром и королевским скипетром в окружении единорогов, оливковых ветвей и короны. Во всем дворце это была, пожалуй, единственная дверь, возле которой не дежурил паж.

   - Воюют? – спросил принц, кивнув на кабинет отца.

   Монрет в ответ лишь выразительно закатил глаза.

   - Давно? – еще один орешек полетел в рот принца.

   - Восемьдесят семь минут, сир, - тем же тоном ответствовал Монрет.

   - Значит, скоро закончат. Я засекал, Деррик выдерживает ровно час перед тем, как отец доведет его до белого каления.

   Оба посмотрели на часы на стене. В наступившей тишине стало слышно, как они тикают. Стены просторного зала приемной перед королевским кабинетом были богато украшены картинами с изображением эпохальных событий из истории Морирата. Шерит знал, что король специально приказал повесить часы между портретами Пумнира Лысого и Ализетты Хитрой, чтобы любой человек, желая узнать время, волей-неволей вспоминал самых страшных и жестоких правителей в истории страны. Над часами висела картина с изображением момента казни Герцога Рустрана, пытавшегося пару сотен лет назад устроить государственный переворот.

   Принц и секретарь следили за стрелками. Ровно через три минуты дверь кабинета распахнулась, и на пороге возник высокий и очень красивый молодой человек, удивительно похожий на Шерита, но лет на семь постарше. Правильные черты лица, пронзительные голубые глаза и темные густые волосы являлись отличительной особенностью династии Тростейн и передавались из поколения в поколение. Бледное лицо Деррика было бесстрастно, но Шерит, слишком хорошо знавший брата, по блеску потемневших глаз и губам, сжатым плотнее обычного понял, что тот едва сдерживается от гнева.

   - И ты здесь, - процедил Деррик сквозь зубы, но продолжать не стал и быстро проследовал через приемную к выходу. Юный паж поспешно отворил дверь Его Высочеству, тот вышел, и Шерит услышал, как в пустом коридоре гулко отдаются раздраженные шаги брата. Потом дверь опять закрылась и наступила тишина.

   Шерит поднял вверх указательный палец.

   - Я же говорил, ровно час.

   - Вы оказались удивительно точны, Ваше Высочество.

   Шерит поднялся и напустил на лицо серьезное выражение. Не отводя взгляда от двери кабинета, он одернул камзол и пышнее взбил белоснежные кружева на груди.

   - Что ж, Монрет, засекай время. Посмотрим, смогу ли я продержаться дольше, - произнес он и подошел к кабинету. Не раздумывая, повернул ручку и без стука шагнул внутрь.

   Монрет поднял глаза на часы.

   - Звали, - то ли вопросительно, то ли утвердительно произнес принц, остановившись на пороге. Как бы уверенно не чувствовал себя Шерит, а с этикетом не поспоришь.

   Его Величество стоял в задумчивости, заложив руки за спину, у высокого, от пола до потолка окна.

   - Проходи. Садись, - сказал Грегор VI, не повернув головы. Как и сыновья, он был высок, широк в плечах, статен. Белая рубашка с широкими рукавами, стеганый атласный жилет бледного розового цвета и черные брюки – даже в таком простом домашнем наряде король Морирата выглядел величественно. Шериту приходилось признать, что в свои семьдесят с небольшим лет отец оставался все еще очень привлекательным мужчиной.

   Чуть в стороне от массивного письменного стола красного дерева разместились три мягких кушетки для неформальных бесед. Шерит устроился поудобнее на одной из них и расправил кружевные манжеты, белоснежные, как и весь его костюм.

   Кабинет отца ему не нравился. Хотя Шерит и знал каждый его уголок, все равно чувствовал себя здесь неуютно. А что говорить о тех, кто попадал сюда впервые? Каждый раз, когда в кабинет входил новый человек, он тут же терялся. Симметрия комнаты, ее мягко закругляющиеся стены, искусно замаскированные двери - отдельные для входа и выхода, заставляли посетителя ощущать некое подобие головокружения и даже расстройство зрения. Нередко какой–нибудь важный посол, поднявшись после беседы с Его Величеством, торжественно раскланивался и шагал прямиком к шкафу. Дальнейшее зависело от исхода встречи: король или сразу останавливал гостя, или же с интересом наблюдал, как тот выпутывается из затруднительного положения.

   - Могу я предположить, что ваша беседа с Дерриком ко мне не относится? – спросил Шерит, впрочем, без особой надежды.

   - Как раз наоборот, очень даже относится, - с едва уловимой ноткой обреченности сказал король. Он отошел от окна и сел за письменный стол, отчего стал казаться еще более внушительным. Сцепил перед собою крупные ладони, задумался.

   Шерит мысленно поморщился. Отец по привычке примеряет один из своих шаблонных образов, сейчас это – «мудрая печаль». С министрами он может вести себя как угодно, но с ним – Шеритом – такие представления уже давно потеряли свою силу.

   - Я весь внимание. Отчего это братец так взбеленился?

   - Опять? – Его Величество нахмурился.

   А этот образ называется «грозный король». Отец его любит больше всего, использует почти ювелирно. Обвинить подданного в смертном грехе, заставить его чувствовать себя виноватым ничтожеством и в качестве искупления заставить делать то, что нужно королю. Быстро и эффективно. Шерит на уловку не поддался.

   - Не понимаю о чем Вы, отец, - он невинно хлопнул ресницами.

   - О твоей вражде с Дерриком.

   Шерит поднял вверх указательный палец и отрицательно покачал им.

   - Если говорить о вражде, то только о вражде Деррика со мной. Полгода назад Ваше Величество изволили потребовать, чтобы я преисполнился глубочайшего почтения к наследному принцу, и как примерный сын и верный слуга, я исполнил Ваше желание.

   - Это называется исполнил!? – усмехнулся король. Он резко отодвинул кресло, встал и зашагал по комнате, сцепив руки за спиной. – Дворцовая канцелярия едва ли не каждый день докладывает о твоих крайне оскорбительных высказываниях в адрес Деррика. Месяц назад ты заявился после него на бал к герцогу Энталю, хотя прекрасно знал, что он там будет. Три недели назад – соблазнил девицу Блунг, за которой ухаживал Деррик, а уже через три дня по всей Ларте гуляли скарбезные частушки про него, и я точно знаю – это дело рук твоих дружков. Мне перечислять дальше?

   Шерит устало вздохнул.

   - За нарушение протокола я прилюдно извинился еще на балу, и честь Деррика нисколько не пострадала. Не моя вина, что у кареты сломалось колесо, - в этом месте Грегор скептически поджал губы, поэтому пришлось невзначай поинтересоваться: - Разве Дворцовая канцелярия не проверила в мастерских, ремонтировалась ли моя карета?

   Король бросил на сына быстрый недовольный взгляд, но промолчал. Да и что он может возразить? Разумеется, карета ремонтировалась, Шерит это точно знает. Собственноручно подрубал ось, а потом устаивал разнос смотрителю конюшни.

   - Что же касается девицы… Что поделать, я нравлюсь дамам, а эта оказалась к тому же не слишком ... как бы это сказать … благонравной, так что и жалеть тут не о чем. И Вы, отец, знаете это не хуже меня. И не хуже меня знаете, что всегда найдется негодяй, который пустит гнусный слушок. Сожалею, но ни я, ни мои благородные друзья не имеют к появлению этих частушек ни малейшего отношения.

   Шерита так и подмывало победно усмехнуться, но он сдержался. Смиренно опустил глаза и ждал, что скажет король. За свои недолгие сорок шесть лет жизни он научился вертеться не хуже угря на сковородке, да и умом Великий Тростейн не обидел. Так что заметать следы и водить за нос Дворцовую канцелярию научился. Жаль только, что свои таланты приходится растрачивать на ничтожные пакости старшему братцу. Для больших дел еще не время. Но с отцом все равно надо держать ухо востро.

   К удивлению Шерита, Грегор развивать тему не стал. Его Величество несколько мгновений задумчиво разглядывал сына, всем своим видом показывая, что не верит ни единому его слову, потом произнес:

   - Я придумал, как вас примирить.

   - Вот как? – насторожился Шерит. Такой поворот разговора был для него в новинку, а он привык не ждать ничего хорошего от неожиданных новостей.

   - Да, - продолжил Грегор. В темно-синих глазах его промелькнуло торжество. Едва заметное, но Шерит знал, что отцу приятно поставить сына в тупик. - Чтобы вы могли наладить отношения, я решил послать вас обоих с поручением в Карадехш. Выезжаете завтра утром.

   Шерит чуть не подпрыгнул на месте, но не позволил себе даже пошевелиться.

   - Зачем?

   Его Величество выдержал короткую паузу, прохаживаясь взад и вперед по кабинету.

   - Ты же знаешь, скоро твоя сестра выходит замуж. Деррик поедет в Карадехш с официальным визитом для подписания брачного договора. Ты и эс-тьер Марик будете его сопровождать. Это придаст дополнительный вес делегации.

   Тут уж Шерит ничего не смог с собой поделать. Лицо его вытянулось, брови удивленно поползли вверх, и лишь предостерегающий жест отца удержал его от тирады, готовой сорваться с уст.

   - Знаю, знаю все, что ты хочешь мне сказать. Деррик тут уже высказался. Но это еще не все. Для тебя у меня есть особое поручение. Конфиденциальное.

   Шерит незаметно выпустил воздух из легких и вопросительно уставился на отца. Тот не торопился. Не спеша сделал еще несколько шагов, сел на кушетку напротив сына, закинул ногу на ногу. Неискушенному зрителю могло показаться, будто король находится в раздумьях и не знает, как лучше приступить к сложному разговору. Но Шерит-то прекрасно понимал, что весь этот спектакль устраивается лишь для того, чтобы заставить его понервничать. К счастью Его Высочество вырос достойным сыном своего отца. Возможно даже, когда-нибудь через много лет, когда Шерит сам станет королем, он будет вести себя точно так же. И хотя шансов сесть на трон у него почти нет, никто не запрещает ему надеяться на чудо.

   - У нас появился шанс заручиться поддержкой нашего соседа. Нам сейчас это крайне необходимо.

   Шерит нахмурился, но промолчал. Сильные союзники Морирату нужны как воздух. Соседние Укмар и Дион уже давно объединились и только ждут удобного момента, чтобы развязать войну. С Карадехшем, куда король ссылает дочь под благовидным предлогом замужества, хотя и заключен договор, но возлагать на него большие надежды не стоит: слишком уж не надежный это союзник. Да и внутри страны не все спокойно. Двоюродный кузен Шерита мутит воду, набирая себе сторонников среди влиятельных доров Морирата, и весьма в этом преуспел. Оно и понятно – магия стремительно вырождается, власть Тростейнов уже не так сильна, как раньше, и потомки славнейшего Дортейна не прочь изменить порядок, установленный божественными братьями.

   - У одного короля – не суть важно кто это – имеется внебрачная дочь, - продолжил Грегор. – Разумеется, это строжайшая тайна. Недавно у них случился семейный скандал. Девица влюбилась в какого-то бедного дворянчика, даже хотела тайно выйти за него замуж. Родители все узнали буквально в последний момент. Дальше, как полагается, девицу под замок, молодого человека подальше в ссылку. Стали срочно искать ей подходящего жениха, и тут девчонка сбежала. Да так удачно, что найти ее не могут уже несколько месяцев.

   Шерит изобразил соответствующее выражение лица, знаменовавшее удивление и уважение одновременно, но не произнес ни слова.

   - Видимо ей удалось скрыть ауру, - озвучил Грегор очевидный вывод. – Дор-Балит достал вещи, принадлежавшие девчонке, и с их помощью начал собственные поиски. Но все безрезультатно. Она как сквозь землю провалилась. Единственное, что удалось установить точно, это то, что она всё ещё жива.

   - Столько трудов. Неужели этот таинственный король попросил тебя о помощи? – Шериту стало скучно. Он-то, наивный подумал, будто отец, наконец, поручит ему что-нибудь стоящее, а речь опять идет всего лишь о совращении строптивой барышни.

   Его Величество раздраженно дернул губой. Он не любил, когда ему задавали заведомо глупые вопросы. Еще больше не любил, когда Шерит становился язвительным и позволял себе сбрасывать маску почтительного сына. Король много чего не любил, но сейчас он был само терпение.

   - На твоем месте, сын мой, я бы не ёрничал - твердо ответил он. – Это слишком важно.

   Шерит повел рукой: мол, я само внимание.

   – Дор-Балит решился на проведение «ритуала семи видящих».

   Шерит присвистнул.

   - Вы всерьез взялись за бедную девочку.

   - Да. Ритуал дался нелегко. Один из магов потом неделю не приходил в сознание. Но, к счастью, обошлось. Зато мы нашли её. Здесь, в Морирате.

   Его Величество со значением посмотрел на Шерита, давая возможность осознать всю важность сказанного. Но тот и без этого уже все понял. В самом деле, глупо не воспользоваться такой возможностью. Хотя и обидно, что опять младшенького посылают делать грязную работу, но приходится признать – это необходимо. Только отцу об этом знать не обязательно.

   - Какая удача … для Морирата, - дипломатично произнес Шерит.

   Его Величество поднялся и вновь не торопясь зашагал по кабинету. Шерит готов был поклясться, что отцу не терпится поскорее все рассказать, обсудить детали дела и отправить сыночка выполнять поручение. Но отчего-то он тянул время. Скорее всего, понимал, что Шерит будет не в восторге, и теперь осторожно прощупывал почву и долго раздумывал, прежде чем сделать следующий шаг. А может, просто действовал по привычке, потому что так удобнее. Но каковы бы ни были мотивы короля, Шерит не спешил облегчать ему задачу.

   – Она действительно смогла каким-то, пока не ясным для нас, способом замаскировать ауру, - продолжил Грегор. - Девчонка присоединилась к табору цыган и путешествует с ними по стране. Сейчас они расположились недалеко от Молисты.

   - Чувствую, здесь на сцене должен появиться я, - предположил Шерит.

   Король едва заметно улыбнулся и немного оживился, словно, наконец, услышал то, что хотел.

   - Верно чувствуешь, сынок. Ваша делегация сделает остановку в Молисте на пару дней. Я поручил Деррику провести переговоры с некоторыми местными дворянами. Ты должен перехватить девчонку и увезти с собой в Карадехш. Маги уже там работают, они тебе помогут. Делай что угодно лишь бы она в итоге приехала сюда и была готова ради тебя на всё. Думаю, это не сложно.

   - Зачем везти её в Карадехш? Я могу доставить её в Ларту всего через пару дней. Хотя нет, лучше через неделю. И она будет вести себя, словно ручная собачонка.

   - Не сомневаюсь в этом, - ответил Грегор. – Но тут есть одна проблема. Быстро вспыхнувшие чувства так же быстро могут и остыть. – В этом месте Шерит скривился. – К тому же она всё ещё страдает из-за своей первой любви. Поэтому я остановился на поездке в Карадехш. Длинная утомительная дорога, трудности, которые возникают в любом путешествии – все это сближает и способствует зарождению крепких чувств.

   Последняя фраза про крепкие чувства царапнула по больному месту. Сестра уже стала разменной монетой в политике отца, теперь очередь за младшим сыном. Он не наследный принц, а потому жениться он может на ком угодно, лишь бы во благо государству. Остается только надеяться, что Его Величество не собирается сосватать ему незаконнорожденную девку, пусть и королевских кровей.

   Шерит почувствовал боль в правой руке, так сильно он сжал в кулаке носовой платок. Тончайший батист, отделанный элосскими кружевами едва не порвался. Шерит расслабил пальцы. Не сейчас. Переживать и злиться он будет позже, а пока надо выторговать условия получше.

   - Хм… поездка может привлечь к девице ненужное внимание. Все-таки официальная делегация…

   - Да, знаю, - легко согласился король. – Но, думаю, твоя репутация в этом поможет. Мало кто удивится, если ты возьмешь в путешествие очередную пассию.

   Шерит усмехнулся.

   - Отец, я восхищаюсь вами. Даже мою репутацию вы обратили на пользу короне.

   - Это мой долг, - отрезал Грегор. – А твой долг – быть верным ее слугой.

   - О, я всегда помню о своем долге, - не удержался Шерит.

   Король бросил на сына колкий взгляд.

   - Так докажи это. Привези девчонку.

   Шерит поднялся и смиренно склонил голову:

   - Будет исполнено, Ваше Величество, - в голосе его не слышалось должного почтения.

   Он подошел к окну. Из кабинета открывался изумительный вид на дворцовый парк. Стояла ранняя весна, солнце только-только начало припекать и растапливать сугробы, коих намело не мало за прошедшую зиму. Вычищенные дорожки складывались в затейливые лабиринты, разбегались в разные стороны, сталкивались на перекрестках, прятались в беседки, петляли между голыми деревьями и пушистыми елками, огибали замерзший пруд и возвращались к двум каменным нимфам, что держали на своих головах крышу подъезда. Уже смеркалось, смотрители зажигали фонари, но делали это скорее для красоты, чем для пользы, ибо в этот час в парке посетителей уже не было.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

100,00 руб Купить