Купить

Титулованная кухарка. Инна Комарова

Все книги автора


 

 

   17 век.

   Ирландия, Дания…

   Совершенно удивительная история, одарённой от рождения девушки из знатной титулованной семьи по имени Лаура.

   По стечению невероятных обстоятельств она оказывается выброшенной на улицу. Нонсенс для семьи такого ранга. И кем? Собственным отцом.

   Дикие нечеловеческие лишения выпали на её долю, но как достойно и как мастерски она сохраняет свою бессмертную душу.

   В романе подробно описываются все перипетии судьбы главной героини.

   Независимо оттого, где ей приходилось жить, с кем делить кров, она поразительным образом несла в себе тот свет, который некогда заронила в ней её мать.

   И вот, что характерно для этой девушки: будучи дочерью вельможных особ представленных при дворе, она была очень любознательной с раннего детства. И именно это качество спасло её от неминуемой гибели, более того, помогло найти свою Любовь и истинное счастье.

   Ещё в детстве ей удалось расположить к себе придворного повара и так, что он стал её Учителем, передал ей секреты величайшего искусства – кулинарии. Он дотошно обучал её всем премудростям. Но один старинный рецепт и тонкости приготовления этого изысканного и неповторимо вкусного блюда, сыграли решающую роль в судьбе Лауры.

   Судьба имеет замкнутое пространство. Как гласит пословица: «Всё возвращается на круги своя». Именно так.

   Виновница всех несчастий главной героини погибает при страшных обстоятельствах - такова была её плата за то зло, которое она причинила ни в чём неповинной сестре.

   Отец, узнав правду, ищет прощения у любимой дочери. И какое счастье открылось ему, когда он встретил в её лице ангельское всепрощение.

   В романе очень много интересных поворотов, приключений с участием фентезийных персонажей.

   Сюжет разворачивается быстро, по нарастающей, тем самым, захватывая читателя в свой плен.

   Ну, а такие персонажи, как кулинария и сказочная, дарованная свыше любовь, безусловно, не оставляют равнодушными ни одного читателя, независимо от его возраста, места нахождения, вероисповедания.

   

   ТИТУЛОВАННАЯ КУХАРКА. ИННА КОМАРОВА

   

   От автора!

   

   Дорогой мой читатель – терпеливый собеседник! Мы снова вместе. Я рада нашей новой встрече. Она меня вдохновляет, придаёт смысл всему тому, что я делаю. Поверьте, - без вас не было бы всех моих книг. Всё что я пишу – для вас, с мыслями о вас, ибо всей своей душой я жажду сделать вашу жизнь наполненной,

   интересной, а, каждый ваш шаг, окрылённый надеждой и любовью.

   

    «Титулованная кухарка» - это приключенческий фентезийный роман, немного сентиментальный, незатейливая трогательная романтическая история.

   Она будет интересна, как подросткам - молодёжи, так и взрослым. Каждый взрослый в душе ребёнок, любит мечтать, только не признаётся в этом. Читайте в семейном кругу, общайтесь с героями на равных, наполняйтесь приятными эмоциями, обсуждайте прочитанное вместе. Это лишь укрепит ваши семейные узы.

   Я, неистребимый романтик, поэтому убеждена, что описанное мною в этом произведении, вполне может произойти в реальной жизни, только вместо литературных персонажей будут люди.

   Замечу, что в основу произведения, положены события, когда-то в детстве услышанные мной в чудных рассказах моей любимой бабуленьки – вечная ей память. Она меня часто баловала прекрасными историями, облачёнными в сказочную форму.

   Нет невозможного! Надо лишь очень захотеть, всем сердцем поверить в чудо. И желание, непременно, сбудется.

   Будем жить надеждами, и будем помогать друг другу в осуществлении заветных желаний. Мечтайте, и жизнь превратится в сказку.

   

   С любовью и благодарностью за вашу преданность,

   искренне всегда Ваша, Инна Комарова.

   

   

   

   

   

   От судьбы не уйти…

   

   Небольшой экскурс в историю

   Я не открою тайны, если скажу, что Ирландия на протяжении всего своего существования вела освободительную борьбу за свою независимость, но тщетно. Господство Англии висело над ней, как Дамоклов меч. Однако, Ирландия, не покладая рук, приближала день своего освобождения.

   В 1641 году, воспользовавшись благоприятной ситуацией, сложившейся в стране противника, ирландцы подняли мятеж.

   Скажу больше - у них затеплилась надежда, что, вот она желанная свобода, независимость,…но, в 1649 году в Ирландию вторглось парламентское войско, под предводительством Оливера Кромвеля и подавило восстание. Отчаявшийся народ лишь попытался приподнять голову, выступив против поработителя, но…всё тщетно. Да, у каждого свой путь.

   Мы не будем углубляться в политику. Сразу оговорюсь, этот роман не политический, поэтому не будем заострять внимания на политических коллизиях. Итак, мы начинаем…

   

   Дания

   В те далёкие – далёкие времена, когда все именитые дворяне жили обособленно, а каждая семья имела свой уклад, свой статус, определённое место в обществе, - в одно, поистине, прекрасное утро, в родовитой семье, появились на свет две девочки – двойняшечки, два белокурых ангелочка.

   Отец - Леопольд, глава семейства, нуждался в сыне - наследнике титула, престола, однако эта новость ничуть не огорчила его. Он принял её всем сердцем. С внутренним трепетом находился за дверьми апартаментов супруги, на «иголках», дожидаясь, когда же ему покажут новорожденных. Всё прошло благополучно, без осложнений, как для молодой матери - Элизабет, так и для девчушек: Лауры и Лауренсии.

   Новость мгновенно облетела всю округу и, уже спустя несколько дней стали съезжаться родственники, старинные знакомые, соседи, чтобы поздравить счастливых родителей с таким большим, незабываемым событием в их жизни.

   С тех самых пор радость полноправно поселилась в этом доме. Супруги жили дружно, любя и уважая друг друга.

   Сам глава семьи был уважаемым человеком в обществе, прослыл простодушным, улыбчивым, гостеприимным малым. Прекрасно ладил с соседями, друзьями, которые частенько выезжали с ним на охоту, нередко навещали его вечерком - в партию шахмат сразиться. И всё было мирно и ладно между ними. Но, у себя в доме, он был, не в меру, строк, вспыльчив, незаслуженно груб. Нелегко приходилось его слугам. Им доставалось и на «горячее», и на «холодное». Далеко не всегда у него получалось сдержаться и в присутствии родственников. Грешок такой за ним водился. Исключение он делал только своей супруге. Справедливости ради скажу, что злобность, ещё хуже, ненависть, не свойственны были его натуре. Но, вот выдержка нередко отказывала и немало подводила его.

   Его молодая жена, в противоположность ему была робкой, мягкой, хрупкой, приветливой женщиной - по складу натуры. По воспитанию тактична, терпелива. Её тонкий голосок, как ручеёк струился, когда она беседовала с кем–либо. А тон голоса отличался спокойствием и нежностью. Она никогда, ни при каких обстоятельствах, не повышала голоса. Всё это нашло отражение и в её внешности. Она была очень мила, очаровательна. А поступь её отличалась легкостью, воздушностью. Создавалось впечатление, что она не ходит, а летает, не касаясь земли. В отношениях с людьми всегда почтительна, радушна, добра, внимательна. Независимо от её высокого положения в обществе, она никому не отказывала в посильной помощи. Подчас, не дожидаясь, пока её о чём-либо попросят, сама предлагала свою помощь.

   Супруг снисходительно относился к этим свойствам её характера, считая эти проявления своего рода баловством, шалостями, слабостями. Но, порой наблюдая за её взаимоотношениями с бедным сословием, упивался глубиной её неповторимой души. Иногда ему это даже льстило. При дворе все любили молодую госпожу. Между собой называли её: «Ангел милосердия». Девчушки, в основном, унаследовали материнскую внешность, но как-то уж очень странно для двойняшек. Лаура - в большей степени. Она, как две капли воды, была похожа на мать.

   Лауренсия – в меньшей степени, даже во внешнем облике, в ней преобладали отцовские гены. С раннего возраста девочки сильно отличались по складу характера: Лаура – унаследовала материнский, Лауренсия – отцовский, но нередко в ней проявлялись черты, никому из родных не пренадлежавшие. Будто какой-то предок начинал буйствовать в ней и заявлял о себе, в полном смысле слова, во весь голос. И чем старше становились девочки, тем ярче и заметнее это различие заявляло о себе.

   Практически всё время сёстры проводили вместе. Лауренсия частенько обижала сестру: то, забирая у Лауры любимые игрушки, книжки, навязывая ей правила игры, то, щипая сестру, причиняя физическую боль, без видимых на то причин и оснований. Внезапно начинала капризничать, устраивая представления, тем самым, привлекая внимание окружающих к своей персоне. Ни кормилица, ни прислуга не могли справиться с ней. А Лаура, «закрывая глаза» на унижения сестры, всё ей прощала. Удивительным терпением и великодушием отличалась эта крошка.

   Лишь в присутствии матери Лауренсия вела себя скромнее, скорее сдержаннее. Резко бросались в глаза перемены в поведении маленького тирана. Что-то останавливало её. Она вся съёживалась, уходила в себя, затаившись, старалась не общаться с матерью, некомфортно чувствуя себя в её присутствии. По всей вероятности, в поведении матери, её милосердного отношения к окружающим, она испытывала дискомфорт, ибо нравственные начала материнской сути проявлялись отчётливо, выпукло во всех поступках. У девочки наступало внутреннее оцепенение, коллапс и это останавливало Лауренсию. Будто внутренний голос заявлял ей: «Опомнись, сейчас нельзя!» Плохое, недостойное поведение Лауренсии было недопустимо в присутствии матери. Так, уже в детстве, она избегала продолжительного и частого общения с матерью, старалась проводить в её присутствии совсем немного времени. Зато потом, Лауренсия позволяла своему недетскому характеру разгуляться в присутствии отца, сестры, свиты, прислуги.

   Прислуга, между собой шепталась и сплетничала, отмечая, что девочки похожи только внешне, но души у них абсолютно разные, как у совершенно чужих людей.

   Родители же, в свою очередь, одинаково любили обеих дочек, не придавая никакого значения выпадам, эксцессам со стороны Лауренсии, и считали имеющиеся факты явлением возрастным, стало быть, временным.

   

   А время шло. Прошло пятнадцать лет. Срок немалый. Родители, к этому времени стали более зрелыми, а маленькие белокурые девчушки превратились в настоящих принцесс, взрослели и хорошели на глазах. У Лауры, как сквозь лакмусовую бумагу проявился целый ряд редчайших, всесторонних способностей, наклонностей, она с удовольствием проводила время в делах, трудах, занятиях, наполненных особым смыслом. Лауренсия не разделяла с сестрой её привязанностей. Ко всем дисциплинам, без исключения, относилась с холодком. Как правило, получала удовольствие, выезжая с отцом на охоту или проводила время на скотном дворе, где своим надменным отношением, приводила в ужас работников. Она командовала, требовала невесть что, грубила. Беспощадно относилась к животным.

   

   В ту пору созидали без войн. Коротали суетность жизни в повседневных житейских заботах, а глава семейства, в дополнение ко всему, занимался государственными делами.

   

   В один из зимних вечеров, в канун рождества, во дворце устраивался большой бал. Загодя, к этому событию готовились все: придворные музыканты проводили время в репетициях, главный повар со своими помощниками подбирал меню для торжества, придворные швеи примеряли и дошивали наряды для всего семейства, прислуга готовила покои для гостей, конюх приводил в порядок лошадей, кареты. Без дела не остался никто. В доме кипела работа. Настроение было приподнятое. Все только и говорили, что о предстоящем торжестве, находясь в предвкушении.

   Лаура под руководством капельмейстера и придворных музыкантов, готовила сюрприз – отдельную программу, желая порадовать родителей и гостей. К этому времени, у неё сформировался певческий голос - красивый, бархатный по тембру, задушевный по восприятию. Он привлекал своим звучанием, ласкал и радовал душу. Бывало, в часы репетиций, голос Лауры эхом разносился по дворцу и прислуга, заслушавшись, отмечала, что всё лучшее, чем была одарена девчушка от рождения, сосредоточилось в её голосе.

   Лауренсию раздражали эти занятия. Она затыкала уши, первым, что попадалось под руку, ужасно злилась на сестру. Сама же она не отличалась наличием ни музыкального слуха, ни тем более, певческого голоса, то есть, была музыкально бездарна. Не ради красного словца и желания посудачить, замечу, природа обделила её талантами. Думаю, это правильно.

   

   Истинный талант – это дар Божий. Он взращивается, затем процветает в объятиях добродетели. Вредный, злой нрав сродни скверне, но никак не Божьему дару.

   

   В силу выше перечисленных обстоятельств, чем старше становилась Лауренсия, тем больше она недолюбливала сестру. Сатанинские наклонности проявлялись в ней всё настойчивее, тем или иным образом, выдавая себя. Зависть поселилась сначала в её сердце, впрыскивала в него яд и разъедала. Именно она стала её путеводной звездой. Но девушка этого не понимала.

   - Всё досталось Лауре, – сетовала и кипятилась Лауренсия, уединившись в своей комнате. При этом она злобствовала и расшвыривала вещи по разным углам.

   Так распорядилась природа, и с этим ничего нельзя было поделать. Лаура и во внешности обошла сестру. Она была необыкновенно женственна, потрясающе красива, не по возрасту привлекательна. Лаура несла в себе дивное обаяние. И это не могло остаться незамеченным. Во внешности Лауренсии было нечто отталкивающее. Холодность, жёсткость, надменность, излишняя резкость были её неизменными попутчицами. Лауренсия унаследовала грузную отцовскую фигуру, была резка в своём поведении и даже передвигалась по-мужски. К удивлению, даже занятия танцами не нашли своего отражения в видимых изменениях в лучшую сторону, стало быть, не сыграли своей роли и не нивелировали эту генетическую особенность. А всё потому, что она пригрела на сердце большой грех - зависть (бесов порок) закралась незаметно и в её душу, нашла там пристанище, ядовитой змеёй притаилась, и девушка прикладывала большие усилия, чтобы встречаться с сестрой, как можно реже. Её раздражало всё, даже мелочи. Взять, к примеру, как грациозно Лаура вела себя за обеденным столом. Казалось бы, незаметная на первый взгляд деталь, а она говорила о многом. Лаура, всем своим существом осознавала, что она дочь его и её Высочеств. Её сознание диктовало ей, насколько это ответственно. Поэтому, она во всём должна была соответствовать, была скромна, сдержанна, в том числе, в своих желаниях.

   Как-то, незадолго до бала отец принимал в доме высоких гостей. Среди них совершенно случайно оказался молодой знатный вельможа – герцог Зальвир де Люк. Отец пригласил гостей в зал, попросил позвать жену, дочерей и представил их гостям. В глубине души он гордился своим семейством. Лауренсия заинтересовалась молодым герцогом, не сводила с него глаз. Беседуя с ним, изо всех сил старалась заигрывать, что у неё получалось довольно неуклюже, однобоко и смешно. Впервые молодой мужчина привлёк её внимание! Она желала закрепить их знакомство и продолжить общение. Ведь она привыкла, что любое её желание тут же исполнялось. Пристально наблюдая за ним, вскоре она сделала для себя открытие, - молодой герцог (предмет её внимания) отдал своё предпочтение Лауре. Разве такое возможно?! А, Лаура, ни сном, ни духом не ведая о внезапном увлечении сестры, мыслях герцога в отношении её самой, восприняла его визит точно так же, как присутствие других гостей и сопровождающих их лиц, не делая исключения ни для кого. Индифферентно, как сейчас принято говорить. Она, действительно, не предала значения этой встрече.

   Ещё не пришло её время, она была далека от подобных мыслей.

   Для всего нужно созреть. И дело здесь не в возрасте. Её нетронутая жизнью душа, пребывала в розовом сне. Но, Лауренсия решила про себя, что не допустит, чтобы Зальвир де Люк достался Лауре, даже в качестве друга дома.

   - Если не мне, стало быть, никому другому! - подумала она. И, когда отец, в присутствии членов семьи и свиты, прощаясь с гостями, пригласил молодого герцога на бал, она тут же приняла решение, – под любым предлогом устранить Лауру, не допустить её присутствия на балу. У неё начал созревать план. К началу осуществления плана ей недоставало только одной детали – повода. И она его нашла.

   

   Накануне бала у родителей был запланирован визит. Они собирались в гости. Лауренсия, в несвойственной ей манере крутилась, буквально, извивалась вокруг матери, наблюдая за каждым её движением.

   - Доченька, что это с тобой сегодня? – спросила её Высочество мать. - Ты так весела, как никогда. Лауренсия, дорогая моя, я очень рада таким переменам в твоём настроении. Поверь мне, тебе самой всё представится в другом свете, если ты будешь доброжелательна, приветлива к людям. Ты ведь уже девушка и тебе пора следить за своим поведением, – советовала мать, обняв Лауренсию.

   - Хорошо, сударыня – матушка, я постараюсь, – ответила ей Лауренсия, сделав понимающий и кроткий вид.

   - Вот и ладно. Вот и замечательно, а то я вся извелась в думах о тебе, – поделилась, её Высочество, мать.

   Беседуя с дочкой, мать достала громоздкую старинную шкатулку с драгоценностями (которую она получила по наследству от своей матери, а та – в свою очередь от своей) и стала примерять: браслеты, серьги, ожерелья. Внимание Лауренсии приковало рубиновое колье - изумительно красивое, яркое, тончайшей работы старинного мастера. В нём прослеживалось мастерство гения.

   Восхитительное по форме, нежнейшее по цветовой гамме, по рисунку, выполненному загадочным образом, в котором со знанием дела были выложены драгоценные камни. Колье прилегало к самой шее, с еле заметной застёжкой на затылке. Спереди оно опускалось на грудь поочерёдно рубиновыми подвесочками, напоминая водопад. Словно рубиново – алый дождь, переливаясь маленькими бриллиантами, окутывал центр груди, приковывая к себе внимание, завершаясь тонкой одинокой золотой нитью, на конце с маленьким продолговатым рубином.

   Мать примерила и отложила в сторону. Укладывая колье в шкатулку, она сказала:

   - Нет, нет, сейчас подберу что-нибудь попроще. Оно слишком шикарное для рядового визита. Я его надену завтра на бал. Оборки на моём новом платье, как раз в тон рубину, что придаст общему виду более праздничный, нарядный и очень торжественный вид. Будет смотреться изящно и в то же время величественно, соответственно празднику. Нельзя забывать, какие титулованные гости будут присутствовать на балу! Завершаем год минувший, это как этап в жизни, - поправляя оборки на платье, сказала её Высочество.

   - Вы правы, матушка, – тут же подхватила Лауренсия. - Оно Вам так идёт, пожалуй, больше всех других Ваших украшений. Необыкновенно освежает и выделяет Вашу бархатистую кожу.

   Завтра Вы будете неотразимы, центром внимания, Королевой бала. Лауренсия осыпала комплиментами мать, что никак не соответствовало её обычному поведению, но делала это навязчиво.

   - Девочка моя, тебя не узнать сегодня! – удивилась мать.

   Её Высочество посмотрела на дочь глубоким, пристальным взглядом, в котором впервые появились искорки непонимания и недоверия. Она не могла объяснить сама себе такие резкие и довольно – таки странные, на её взгляд, перемены в дочери, которые больше волновали, нежели радовали.

   

   А, тем временем, дерзкий план уже созрел в голове Лауренсии.

   

   Как вы знаете, мой дорогой читатель, в подобных случаях, язык произносит одно, а мысли в голове совсем иные.Если хочешь что-то утаить, сделай приветливое выражение лица, и никто тебя не заподозрит в неискренности.

   

   Лауренсия в полной мере не отдавала себе отчёта, чем всё это может закончиться, но зависть породила ненависть, побудила её мозг к действию, направленному против родной сестры. Она совершенно сознательно брала страшный грех на душу! Поначалу родилось мерзкое, уродливое чувство, затем мысль, ну а в последнюю очередь, – действие.

   

   А Лаура, ни о чём, не подозревая, проводила время на кухне.

   Она с детства любила крутиться под ногами главного повара – Полистена и выпрашивала какую-то работу. Как-то раз, ещё в раннем возрасте, попав на кухню, она влюбилась в атмосферу, которая царила там во время приготовления блюд. «Заразилась» этим и потихонечку, втайне от родителей стала навещать заветный уголок, а затем, при первой возможности проводить время среди великолепия ароматов, улыбок, смеха. Больше всего её прельщало то, что на её глазах происходил творческий процесс, а в результате, рождалось чудо! А она ведь по своей природе была творческой натурой. Как-то совершенно спонтанно она придумала прозвище главному повару – волшебник. Да и атмосфера отличалась естественностью чувств, лёгкостью поведения, чего нельзя было сказать об её окружении. Полистен, в свою очередь, внушал ей:

   - Голубушка, не барское это дело, крутится на кухне. Ненароком и платье можно запачкать. А, как узнает Ваш батюшка, разгневается на меня! Не сносить мне тогда головы! Он с ужасом хватался за голову, таращил большие глаза, строил рожицы, делая страшное выражение лица, чем смешил всю кухонную братию. Не снимая ладони, покачивал головой и умолял:

   - Ой, ой, ёй, ёй, ёй!!! Что теперь будет со мной? Пожалели бы Вы меня, милая моя, – упрашивал главный повар.

   Все, глядя на него, хохотали безумолку, так потешно он изображал бедного, несчастного, испугавшегося до смерти бедолагу. Но со временем, он привык к тому, что Лаура частенько бывала на кухне, развлекая их своим детским лепетом, весёлым нравом, ну а с годами и пением. А заодно, вникая то в один, то в другой процесс приготовления блюд. Больше всего ей пришлись по вкусу фирменные пампушки Полистена, которые, как правило, подавались к первым блюдам. Уточню, они также прекрасно сочетались и с мясными, рыбными блюдами и с салатами. Подавались к разным трапезам. Лаура загорелась желанием научиться их делать. Она вынашивала в себе это желание и вот однажды не удержалась и рассказала об этом главному повару:

   - Полистенчик, волшебник, мой миленький, дорогой! Будь добр, не откажи мне в просьбе - научи меня, пожалуйста, готовить пампушечки. Обещаю тебе, я буду хорошей ученицей. Придёт время, и я прославлю твоё имя. Вот увидишь, о твоих пампушках узнают далеко за пределами нашего королевства. Ну, пожалуйста…, - уговаривала, донимала Лаура несговорчивого повара, приподымаясь на кончиках пальцев и прыгая перед ним, периодически чмокая в щёку. При этом оборки на панталончиках и нижних юбках её платья приплясывали, создавая разноцветные волны, в зависимости от того, в какой цветовой гамме она была одета на тот момент. Естественно он таял от такого отношения прелестной маленькой госпожи. Полистен, посмотрел на неё (в глубине души он очень любил белокурую красавицу) и жалобно произнёс, стараясь скрыть улыбку:

   - Ну, что с Вами будешь делать?! Придётся пойти у Вас на поводу.… Дайте ей фартук, – распорядился Полистен, резко меняя тон голоса, глядя на своих помощников.

   - Сударыня, - обратился он к Лауре. Позвольте заметить, с этой минуты Вы окунаетесь в удивительный, неподражаемый мир. И вот почему.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

65,00 руб Купить