Купить

Месть пажа сапфиров. Наталия Рашевская, Елена Чаусова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Элизабет – сирота, живущая на попечении тетушки. Та считает ее обузой семье и спит и видит, как бы поскорее выдать племянницу замуж. А у самой Лиззи совсем другие планы на жизнь. Но они в одночасье ломаются, когда она оказывается на балу в замке Александра Сеймура, лорда и правителя Каледонии. И, будто этих внезапных перемен мало, их тихий городок сотрясает громкое преступление, за которым стоит целый клубок тайн и лжи. И внести в них ясность едва ли способны даже гадательные карты и пророческий дар Элизабет.

   

   Цитаты в эпиграфах принадлежат Артуру Уэйту, автору "классической" колоды Таро и книги о гадании на них. Кое-где мы их немного поменяли, потому что в этом мире гадательная колода отличается от нашей. (Об отличиях можно узнать подробно в приложении в конце текста)

   

ГЛАВА первая. Старший Арканум XVI, «Буря»

   Толкования считали эту карту безрадостной и приводящей в крайнее замешательство. Излишне говорить, что на ней изображено крушение во всех его аспектах, ибо это ясно с первого взгляда.

   Артур Блэйк, «Ключ семидесяти восьми дверей»

   

   – Элизабет, вы удивительная девушка и потрясли меня с первых минут нашего знакомства, поэтому я готов пасть перед вами на колени, и прошу вашей руки и сердца! – сказал Александр и самым возмутительными и неприличным образом уставился на свою партнершу в танце, с волнением ожидая ее ответа. Само собой, его решение многие назвали бы чрезмерно торопливым, но он сразу понял, что это дивное создание подходит ему как никто другой. Впрочем, главным было, чтобы его предложение оценила она – Элизабет Босворт, а не другие люди. Дела ему до других в этих вопросах не было, так как решалась его судьба.

   Элизабет была прелестной сироткой на попечении своей тетушки и ее мужа, которая сегодня привлекла всеобщее внимание, весьма задиристо ответив мистеру Пэмбруку, когда он, как обычно, чрезвычайно напыщенно рассуждал о том, что третья военная кампания в Моголии должна состояться, дабы все тамошние дикари усвоили превосходство империи. Александр этой точки зрения ни в малой степени не разделял: на его взгляд, новая война на юге была не нужна ни империи, ни ее жителям. Инглийцы вязли в местных джунглях и пустынях, как заплутавшие лошади, теряли людей, средства и силы. И это в том случае, если они имели дело с обычными сипаями! Не приведи Cоздатель, им снова придется столкнуться с кем-то вроде этих фанатиков низаритов, об горную крепость которых обломали не один зуб и могольские правители, и имперские генералы. Единственными, для кого война в Моголии представляла выгоду, по мнению Александра, были акционеры «Ост-Могольской торговой компании», которым очень хотелось расширения рынков сбыта на захваченные территории. Впрочем, излагать все эти доводы мистеру Пэмбруку он счел бессмысленным, потому промолчал.

   А эта вот дерзкая малышка с белой кожей и смоляными кудрями, от которой так тяжело было отвести взгляд, молчать не стала и решительно ответила: «Особенно хорошо призывать к войне, о которой будешь только читать в газетах, сидя на крылечке в каледонской глуши». Замечание для девицы было весьма предосудительным, и даже скандальным, однако полковник Уильям Фредриксон девицу неожиданно поддержал. По всему, его самого каледонские пасторали радовали куда больше москитов в тропических болотах и боевых заклинаний могольских чародеев. И его можно было понять. После высказываний полковника мистер Пэмбрук стушевался, и тема сошла на нет. А вот Александр немедленно заинтересовался, кто эта столь смелая и непочтительная девица, и, расспросив виновницу сегодняшнего торжества, двоюродную тетушку Оливию, узнал о ней вполне достаточно.

   Элизабет не была помолвлена и сейчас выходила в свет, едва вернувшись из пансиона, по всей видимости, ее тетушка надеялась выдать подопечную замуж и избавиться от обузы, так как сирота была совершенно нищей и ее содержали из милости. А она при этом обладала таким скверных характером, что надежды ее попечителей, по всей вероятности, были совершенно напрасны. Так считала тетушка Александра, и уже одно это сподвигало его присмотреться к девице еще лучше, раз тетушка ее не одобряет. И, присмотревшись, а также пообщавшись с ней, Александр твердо решил, что Элизабет – удивительное сокровище, которое ему совершенно необходимо. А потому не стал тянуть кота за хвост и сделал предложение немедля после принятия решения.

   Прелестное создание уставилось на него ошеломленным взглядом, приоткрыв соблазнительные губы. Так, в молчаливом смятении, Элизабет смотрела на него несколько мгновений, а потом уверенно сообщила:

   – Простите, ваше сиятельство, но я не могу принять ваше предложение. Поскольку у меня другие планы на будущее, не включающие в себя замужество вовсе. Хотя ваше внимание мне очень льстит. Однако я намереваюсь найти себе место преподавательницы или гувернантки – и посвятить жизнь обучению детей, – тут она слегка вздернула подбородок, явно очень гордясь этим своим жизненным решением.

   – Очень жаль, – ответил Александр со всей искренностью. – Но, боюсь, я так просто не отступлюсь. Вы слишком замечательны, чтобы легко от вас отступиться.

   В конце концов, он не собирался лишать ее призвания! У него есть два прекрасных (и весьма шумных) ребенка, воспитывать их – вполне достойная задача.

   – О, лорду Каледонскому по статусу не положено легко отступать, – ответила Элизабет и очаровательно улыбнулась. – Вы можете попытаться, ваше сиятельство. Но я ничего не стану вам обещать. Возможно, через неделю или две я буду уже в Берниции, если получу положительный ответ. Там чудесное место! Две дюжины восьмилетних очаровательных крошек, которые впервые уехали из дома и которым требуется наставница. Ровно то, о чем я мечтала… Впрочем, вряд ли вас это радует и воодушевляет, как меня, – она вспыхнула легким румянцем и опустила взгляд.

   – Определенно нет, – согласился Александр и смерил Элизабет тяжелым взглядом. Она еще и не оставляла ему времени! Как будто ему было так уж легко принять ее первый отказ. Нет, право, что за подход! Тем детям подойдет, кто угодно, а Александру нужна именно она, неужели Элизабет думает, что это так легко можно сбросить со счетов?

   Ко всем прочему, это было обидно! Детишки совершенно не оценят того, какое сокровище им досталась, им бы кто угодно подошел, готовый бегать и вытирать сопливые носики, вовремя давать попить и следить, чтобы ноги не намокли. И Александр принялся планировать свои дальнейшие действия.

   Иногда балы его развлекали, возможно, по старой памяти, как ностальгия о молодости, проведенной в столице. Разумеется, общество тут, в Плимптоне, было не таким блестящим и разнообразным. Светская беседа не так сверкала остроумием, а наряды были проще, но, тем не менее, Александр порой устраивал подобное развлечение, доставляя удовольствие себе и соседям, для которых его балы были самими роскошными: с самым лучшим оркестром, самым большим количеством магических огней и зажженных ламп, с богатейшим угощением, а порой даже фейерверками. Но не зимой, конечно, незачем всем полуодетыми высыпать на улицу и простужаться, в этом Александр всегда был тверд. Хотя зимний бал, незадолго до Нового года, проводил неизменно – вздумай он не сделать этого в день рождения тетушки Оливии, масштабы скандала, обиды и семейной катастрофы даже вообразить себе было бы сложно.

   Так что Александр готовился к привычному ежегодному событию и даже не думал, что ни один из предыдущих балов не сравнится по удовольствию с этим. Ведь он не встречал на них мисс Элизабет Босворт. Но сейчас Александр едва дождался, чтобы мероприятие закончилось, гости разошлись и осталось лишь одно очень интересующее его семейство, к главе которого он послал слугу с запиской о том, что его сиятельство желает поговорить с ними лично в своем кабинете.

   Фредерик и Маргарет Робертсон, родственники Элизабет, у которых она состояла на попечении, были весьма колоритной парой: он – длинный и носатый, маячил за плечом супруги, возвышаясь при этом над ней чуть ли не на две головы, а его низенькая и дородная жена торопливо семенила впереди, то и дело оглядываясь, будто опасалась, что муж отстанет и потеряется. Войдя в кабинет Александра, она постаралась изобразить почтительный реверанс, хотя вышло не слишком изящно. Мистер Робертсон поклонился следом за супругой. Разговор тоже начала Маргарет.

   – Добрый вечер, ваше сиятельство. Чем обязаны вашему вниманию?

   Сделалось совершенно очевидным, кто тут настоящий глава семьи и с кем следовало договариваться. Александр изобразил вежливый жест, предлагая присесть и, после церемоний и рассаживания, приступил к делу.

   – Возможно, вы заметили, что ваша племянница вызвала у меня интерес, и, само собою, я не мог не узнать о ее трудных и стесненных обстоятельствах…

   Тут он умолк, так как от ответа Маргарет зависело, как ему вести беседу дальше.

   – Да, ваше сиятельство, – вид у миссис Робертсон сделался нарочито печальный, почти трагический, и она приложила руки к груди. – У бедной сиротки совсем ничего не осталось за душой. Все немногое, что оставили ей родители, ушло на то, чтобы дать девочке какое-никакое образование.

   Насколько она собой гордилась при этом! Александр вспомнил, как некоторые отказываются от любой помощи рассказывая, что им всего хватает, ничего не нужно, и вообще сирота не лишняя обуза, а помощь, и понял, что иметь дело с миссис Робертсон будет легче, нежели он опасался. При том отношении, которое он вспоминал, племянницу бы отстаивали, но миссис Робертсон будет рада сбыть ее с рук. Он покачал головой:

   – А вы так великодушно взяли на себя все заботы, и хлопоты, и расходы…

   – Это трудно, ваше сиятельство, – тетушка любезной его сердцу девицы покачала головой. – Мы отнюдь не богаты, а поднять ребенка на ноги стоит немалых средств и сил, особенно когда еще своих двое.

   – Одной обуви сколько нужно! – неожиданно вставил свои пять пенсов до этого молчавший мистер Робертсон.

   – О да, я понимаю, – сказал Александр с довольно неестественным сочувствием и перешел к делу: – И я бы хотел составить участие в ее судьбе. Надеюсь, вы не будете против, если все расходы по ее содержанию я возьму на себя, и Элизабет переедет в замок Вудкастл. С сегодняшнего дня.

   Он был практически уверен, что против они не будут. Но если вдруг в них сыграют родственные чувства, он знал, что сможет надавить. В конце концов, он полновластный лорд этих земель, бежать за защитой им придется разве что к императору, и вряд ли того заинтересует такое простое дело. Подумаешь, девицу любовницей сделали, под давлением, не полсотни же! И ничего плохого он Элизабет не сделает. Наоборот, он собирается составить ее счастье, даже если сейчас она в него не верит!

   – Радостно слышать, что наш лорд так добросердечен и щедр! – торжественным тоном объявила Маргарет.

   – Я спокоен за судьбу Каледонии, – немедленно поддержал ее муж.

   – И за судьбу бедняжки Лиззи. Правда ведь, дорогой? – елейно поинтересовалась она, и тот старательно закивал в ответ. – Ваше сиятельство, о таком влиятельном покровителе для нашей Лиззи мы и мечтать не могли! Осталось только обрадовать ее этим чудесным известием.

   – Что ж, не буду вас больше задерживать! – Александр поднялся. – И очень рад был встрече.

   Он и впрямь был рад, что все обошлось так просто. А еще невольно подумал, что, может, отказ Элизабет и к лучшему: завести таких близких родственников было бы не слишком приятно, а сейчас Робертсоны не будут претендовать ни на что.

   – Мы крайне польщены, ваше сиятельство! И благодарны вам, ваше сиятельство! – подобострастно пролепетала Маргарет, раскланиваясь на пару с супругом, а потом едва ли не бегом выскочила из кабинета: спешила радовать племянницу рассказом о том, как они ее удачно сбыли. Даже на Фредерика оглядываться на этот раз забыла.

   

   Окно заклинило. В дальнем конце галереи, упирающемся в глухую стену, украшенную портретом какого-то дальнего предка хозяина особняка, было безлюдно. Сюда редко заглядывали, и это было идеальное место для побега. Единственное «но» заключалось в том, что окно здесь тоже слишком редко открывали, и рама совсем ссохлась. С Элизабет непременно должно было случиться что-то подобное, как назло! А ведь она и так сбегала неизвестно как, неизвестно куда, в одном бальном платье… и проклятое окно никак не хотело поддаваться. Она подергала его раз, другой, третий, со злости стукнула кулаком по подоконнику, так сильно, что даже вскрикнула от боли – и изо всех сил, в последней отчаянной попытке, толкнула створки наружу. Они поддались с надсадным скрипом и треском – и ей в лицо ударил морозный воздух.

   Тут ей впору было бы испугаться закоченеть насмерть одной среди ночи, но Элизабет была слишком зла и перепугана одновременно. Она не боялась ничего, как те лихачи, которые гонят лошадь на слишком высокое препятствие бешеным галопом, рискуя переломать ноги ей и шею себе. Она сделала глубокий, до колотья в груди, резкий вдох – и полезла на подоконник. Всего лишь второй этаж, не высоко, внизу снег, под ним трава. Все будет хорошо. Намного лучше, чем когда родственники продают тебя богатому сумасброду. Или, что тоже вполне вероятно, даже бесплатно сдают, лишь бы избавиться от обузы. Тут она ощутила, что ее ухватили железные лапищи и, приподняв вверх, поставили на пол, а уверенный бархатистый голос спросил:

   – И куда вы собрались зимой в одном платье по снегу, Элизабет? Навстречу лихорадке и чахотке? – Разумеется, это был он – Александр Сеймур, который решил сделать Элизабет своей любовницей. Он быстро захлопнул створки и тут же притянул ее к себе, обнимая. – Кажется, вы еще не замерзли, это хорошо.

   Нет, она не замерзла. В дрожь ее бросило именно сейчас, когда он закрыл окно: от понимания, что теперь сбежать не удастся. Уже не удалось. Она была обречена на лорда Каледонского. «Другая бы на твоем месте только радовалась, Элизабет! Что такой мужчина на замухрышку-бесприданницу вроде тебя в принципе внимание обратил», – так ей сказала тетушка Мэгги, когда сообщала «радостные» известия. О том, что Александр Сеймур пожелал, чтобы она стала его содержанкой и переехала к нему сегодня же, прямо после бала, на котором они и познакомились.

   Обычно, конечно, тетушка была куда вежливее и тактичнее в выражениях, даже когда речь шла о бедной родственнице Лиззи, болтающейся у них на шее не первый год. Но тут, видно, ощущала себя слишком виноватой, оттого и нападала на нее. Еще и добавила, что мужа такого себе заполучить Элизабет и думать нечего, без приданого ее ни один приличный холостяк не возьмет – и значит, тетушка Мэгги отлично пристроила сиротку. Элизабет едва не рассмеялась ей в лицо: выйти за него замуж лорд Сеймур предложил прямо во время танца. И она сразу же отказалась, потому что спихнуть на руки мужу ее хотела тетушка, а Элизабет никакого брака не хотела вовсе.

   – Могу я спросить, ваше сиятельство? – она вскинула на него взгляд, решительно уставившись прямо в глаза. – Что заставило вас думать, что, не пожелав стать вашей невестой, я захочу стать любовницей?

   – Люди убеждаемы, а я решительно настроен вас убеждать, милая Элизабет, – ответил он и погладил ее левой рукой по щеке, продолжая правой удерживать в крепком объятии. – И когда вы будете рядом, вашим вполне понятным сомнениям легче будет развеяться. Возможно, я немного слишком скор, но я все взвесил, и так будет лучше.

   – Разумеется, ваше сиятельство, вы привыкли решать за других, я понимаю, – со светской холодностью ответила Лиззи. Хотя внутри у нее все кипело от злости. Он все взвесил! И немного слишком скор! Обойтись с ней, будто она породистая кобыла, которую можно заиметь в своей конюшне, попросту сторговавшись с прошлым хозяином! Немыслимо! – Но, боюсь, своими действиями вы не облегчили, а значительно усложнили себе мое убеждение в чем бы то ни было.

   А ведь он ей и впрямь поначалу понравился. Настолько, что Элизабет всерьез подумала, что, не желай она вести свободное и независимое существование и зарабатывать на жизнь собственным трудом, его кандидатуру, как жениха, можно было бы рассмотреть. Не потому, что он лорд Каледонии, фактический хозяин всех местных земель. Деньги, положение и титул Элизабет нимало не интересовали. Однако Александр был искренним и прямолинейным, и это выгодно отличало его от прочих постных светских физиономий, ловко скрывающих за сдержанными улыбками подлые и гадкие мыслишки. То, с какой откровенностью он сразу же спросил, не желает ли Элизабет выйти за него замуж, прямо-таки подкупало. «Но, пожалуй, вы все же для меня чересчур прямолинейны. И радикальны, ваше сиятельство», – подумала Элизабет.

   – В любом случае дело уже сделано, милая Элизабет, так что нет смысла гадать о том, как сложилось бы иначе, – он поцеловал ее в лоб, отпустил и подал руку. – Пойдемте отсюда, тут все же прохладно. Я познакомлю вас с моей экономкой и попрошу подыскать для вас горничную, как минимум, на этот вечер, а лучше, конечно, постоянную, но тут уж как сложится. Я не знаю, есть ли подходящая девица среди прислуги. За вашими вещами уже отправлено, об этом тоже можете не беспокоиться, вам будет, во что переодеться после утомительного вечера.

   «О, на вашей конюшне за породистыми кобылами хороший уход! И это, по вашему замыслу, должно меня утешить?» – саркастично подумала Элизабет, а вслух спросила:

   – Я так понимаю, выбор подходящей горничной – это единственный выбор, который у меня есть, ваше сиятельство? – и подала ему руку, потому что вопрос был риторическим, с заранее известным ответом. Еще можно было все-таки сбежать, только уже не как сейчас, а тщательно все обдумав и спланировав. Так что пока Элизабет лучше было хотя бы попытаться вести себя покладисто, насколько ей позволяют моральные принципы. Не вызывать лишних подозрений, отдохнуть, успокоиться. А потом понять, что делать. – Что ж, благодарю, что он у меня есть. И за то, что позаботились о моем скромном имуществе – тоже.

   Он сказал, что собирается ее убеждать… это отчасти успокаивало. Давало надежду, что его сиятельство не возьмет Элизабет силой. Хотя после того, что он тут «взвесил» и осуществил, ожидать от Александра Сеймура можно было чего угодно. И после этого всего добровольно Элизабет не собиралась соглашаться ни на что. В конце концов, гордость – единственное, что у нее было ценного, кроме более чем скромных пожитков, которые должны доставить в дом лорда Каледонского.

   – Я не буду неволить вас в ваших занятиях в этом доме, хотя имею, что предложить. У вас деятельная натура, вы так рассказывали о том, что мечтаете работать, вряд ли вам будет легко спокойно сидеть в четырех стенах. А дальше ограды сада я вас пущу только в моем сопровождении. Но чем вы будете коротать свой досуг – можете решать сами. Светские визиты к нам или от нас – тоже лишь по вашему желанию. Если хотите, запритесь ото всех знакомых. Или направо и налево хвастайтесь новыми нарядами, которыми я вас, разумеется, обеспечу – как вам будет угодно. Одеваться тоже можете на ваш вкус. Можете договариваться с экономкой насчет меню, чтобы в него включали блюда, которые вы хотели бы видеть на столе. Возможно, найдутся и еще какие-то свободы, о которых я не подумал. Но я не собираюсь ограничивать вас полностью.

   Пока мистер Сеймур говорил, они свернули из коридора на лестницу, где было довольно темно, не как в галерее, освещенной луной. Лорд зажег яркий магический огонек, предупредительно сказав:

   – Держитесь за мою руку покрепче, тут старинная постройка, и ступени довольно неровны.

   – Благодарю, – рассеянно ответила Элизабет и ухватилась за него, потому что споткнуться, да еще в таких смятенных чувствах, могла и на ровном месте. Мысли ее были заняты вовсе не ступеньками, а тем, что сказал Александр, и собственной дальнейшей судьбой. Она стала птицей, которая может спокойно порхать в пределах своей золотой клетки, пока не надоест владельцу и… что тогда?.. Это было намного хуже замужества, которое давало хотя бы какие-то гарантии. – Вы можете обеспечить мне какие угодно свободы, кроме самой главной, ваше сиятельство, той, ради которой я хотела работать. Свободы самой распоряжаться своей жизнью.

   Элизабет вздохнула. Она с детства от кого-нибудь зависела. Поначалу от родни, без которой оказалась бы на улице или в приюте, после – от руководства пансиона, без которого осталась бы без образования. И мечтала только об одном: не выходить замуж вовсе, чтобы не менять эти зависимости на зависимость от мужа. Зарабатывать на жизнь собственным трудом, пускай и скромно. А теперь она зависит еще хуже, чем раньше… У лорда нет перед нею ни моральных, ни финансовых обязательств. Никаких.

   – Простите, – сказал Александр, впрочем, без особого раскаяния в тоне, – я бы тоже предпочел, чтобы вы добровольно распоряжались ею рядом со мной.

   – Зачем я вам, ваше сиятельство? – спросила Элизабет, снова пристально уставившись на него. В свете магического огонька, отбрасывающего резкие тени, властное лицо лорда Каледонского казалось еще жестче. Красивое, аристократичное – и скорее пугающее, чем привлекательное сейчас. Элизабет держалась, она привыкла держаться, но на самом деле ей было страшно: оказаться во власти человека, который просто приходит и берет то, что ему нужно, даже если это «нужное» – другой живой человек. И власть которого не сдерживает ничто, кроме, разве что, воли императора. Суд, мнение общества? Чихать он хотел на то, и на другое. И пока что он, конечно, с ней чрезвычайно внимателен и обходителен. Вот только перед этим сделал фактической пленницей в своих владениях.

   – Вы мне нравитесь, – удивленно сказал Александр и даже остановился на пару ступенек впереди, глядя на нее снизу вверх. – Зачем, по-вашему, девушке делают предложение? Если исключить тот случай, когда она богатая наследница.

   – Да уж, богатая наследница из меня та еще, – усмехнулась Элизабет. – Я искренне не понимаю, ваше сиятельство, извините. В мире множество девушек, даже в этом городишке – немало. Мы с вами только познакомились и станцевали один танец. Либо вы всем девушкам, которые вам нравятся, сперва предлагаете жениться, а в случае отказа заточаете в своем замке, либо… у меня нет других вариантов, похоже. И мне думается, это очень странный способ ухаживать. А о том, куда вы дели всех остальных понравившихся вам девушек, я и вовсе предпочитаю не думать.

   Пожалуй, это было чрезмерной наглостью, да практически чистым безумием – говорить такое человеку, который сейчас полностью распоряжается твоей жизнью. Но Элизабет никогда не умела держать язык за зубами. Так и не научилась, хотя в пансионе ей за это и розгами попадало, случалось. Да вот не далее, как сегодня, тетушка ее отчитала за сказанное мистеру Пэмбруку во время бала. Сообщила, что Элизабет с таким характером замуж вовсе никто не возьмет. Тут-то и появился Александр. С ума сойти, какая ирония!






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

119,00 руб Купить