Купить

Убить Властителя. Наталия Рашевская, Елена Чаусова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Люсиде полагалось стать жрицей, но она сбежала из монастыря и прибилась к группе приключенцев. Которым полагалось, преодолев трудный путь через горы, найти и убить страшного Темного Властителя. Но в этой истории, так уж вышло, все не как полагается. И Властитель не тот, кем кажется, и страна за горами не такая, как представлялось. И друзья с врагами появляются вдруг и вовсе не там, где ждали. Зато если все идет не по плану – скучно точно не будет!

   

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Всякий фелис от кончика пушистого хвоста до самых треугольных ушек уверен, что нет на свете никого страшнее и опаснее длинноухих и короткохвостых сивилгов, ведь он знает, что сивилги – сущие изверги и едят на завтрак новорожденных фелисят. И что нет места на земле враждебнее и опаснее Лагусии, из которой, как известно, короткоухие живыми не возвращаются. Ноа-Люсида, направляя свои стопы в сторону гор, за которыми лежала Лагусия, знала это преотлично, но мысль ее была такова, что, возможно, даже жуткие сивилги окажутся добрее жрецов Ратти и хотя бы позволят ей погибнуть быстро и героически. Хотя жрецы Ратти как раз-таки ее смерти не желали вовсе, но долгая жизнь, проведенная вопреки собственной воле и желанию, лишь в подчинении мелочным правилам и с обязательным поеданием ненавистного имбиря, казалась юной Люсиде гораздо хуже славной гибели.

   Бодро шагая навстречу своей судьбе и тщательно спланированной ею самой будущей славной гибели по неширокой, но натоптанной тропинке под сенью начинающих местами осенне алеть ветвей Краснолесья, Люсида наслаждалась путешествием, как прогулкой. С удовольствием вдыхая грибной и мшистый, с яблочной примесью лесной запах, радовалась тому, как приятно скользят по лицу теплые солнечные лучи, просочившиеся меж листвы, и искренне недоумевала, отчего у этого места сложилась такая недобрая репутация. Она провела здесь не один день, направляясь к горам, и до сих пор не встретила ничего грознее комаров, отделаться от которых бывало мудрено даже при помощи магии.

   Тут ей подумалось, что можно прямо сейчас, сойдя с тропинки, насобирать грибов, да и устроить привал, когда погода такая отличная, а свежий осенний воздух будит аппетит. Так что Люсида принялась блуждать меж деревьев, вороша подобранной с земли палкой траву и первые опавшие листья. Увы, грибов не находилось, зато вскоре она заметила дикую яблоню, усыпанную ярко-красными яблоками, похожими на коралловые бусины. От них шел такой аромат, что Люсида не удержалась и сорвала несколько, сунув за пазуху, хотя дикие яблоки не зря звали «кислицей» – от них аж зубы сводило, даже от спелых. Но ими можно было что-нибудь приправить.

   Покуда девушка задумчиво смотрела на яблоню, думая, сорвать ли еще, или уже хватит, на поляну выскочил хищник, у которого, в отличие от нее, не было сомнений в том, что перед ним лакомая добыча. Зеленовато-пятнистый барс со странно торчащими в сторону ушами, недокрылками в области лопаток и перепончатыми лапами подкрался к Люсиде чуть ближе и выбросил огромный, длинный, как у жабы, липкий язык, которым потащил девушку к себе. Она завизжала, вырываясь, и, отклеившись от языка, упала, пока зверь недоуменно таращился на нее.

   – Ты! – срывающимся голосом выкрикнула Люсида, почувствовав, наряду со страхом, изумление и гнев от такого бесцеремонного нападения. – Ты кто?! Ты что творишь?!

   Но отвечать на ее вопросы хищник, разумеется, не собирался – вместо этого он глухо рыкнул и снова прыгнул к ней, распростершейся на земле и не способной подняться, потому что у нее дрожали руки и подкашивались ноги. Люсида заверещала снова и, совершенно не раздумывая, зачерпнула столько эфира из ближней жилы, сколько могла ухватить за раз. Отчего-то гибнуть прямо сейчас ей казалось вовсе не славно, а глупо. «Дикие звери боятся огня!» – пронеслось у нее в голове, когда она попыталась сообразить, что можно использовать из того немудрящего набора заклятий, которым она владела.

   – На тебе, тварь болотная! – выкрикнула Люсида, и в морду зверю полетел целый пучок горячих огненных искр. Магия для розжига костра, если в нее вложить побольше сил, вполне могла и пожар устроить. Правда, в лесу эфира было не так чтобы много, и Люсида не сотворила никакого бедствия с перепугу. Она лишь подпалила зверю усы и обожгла нос, отчего настала его очередь обиженно взвизгнуть и, развернувшись, убежать в лес, жалобно подвывая.

   Люсида же, пошатываясь, встала и, ощутив, что стоит на ногах, опрометью побежала в другую сторону, нервно хлеща себя по бедрам хвостом. Она бежала, не останавливаясь и почти не разбирая дороги, пару раз едва не запнулась об торчащий из земли корень и оцарапалась свисающей на тропу веткой – однако остановиться и перевести дыхание смогла, лишь очутившись на лесной опушке. Впереди виднелись приземистые домики деревеньки, ютящейся у самого подножия Азурских гор, и близость людского жилья немного успокоила Люсиду. До деревенской околицы она дошла шагом, тяжело дыша и еле двигая заплетающимися ногами. Даже хвост теперь понуро волочился по дорожной пыли, да и уши опустились и сникли: опасность миновала, и теперь на Люсиду навалилась отчаянная слабость.

   Маленькое и скромное святилище, расположенное неподалеку от дома старосты, в этот день и час пустовало, поэтому никто не видел, как ровно тогда, когда Ноа-Люсида вышла из лесу, ярко-синий кристалл, украшающий посох статуи Ходящего Всеми Тропами, вспыхнул светлой искрой и, трижды моргнув, снова погас. Так что ни один из жителей деревни не узнал, насколько особенная пожаловала к ним гостья, зато далеко за горами, в самом сердце Лагусии, об этом стало известно незамедлительно.

   

   Там, в столице Урби'Тенебрае, славящейся своими мощными источниками темного эфира и привлекающей к себе сильнейших черных магов Лагусии, тоже стояли чудесные осенние погоды, которым радовался любой человек, будь он сивилг, фелис или даже полукровка. Приветствуя теплый солнечный воздух, хозяйки распахивали окна, а детишки высыпали на улицу с самого утра, чтобы напрыгаться вволю. Но в запертом под землей помещении нельзя было заметить ни слегка прохладного легкого ветра, ни прозрачного высокого неба. Там не было окон, и свет странного свойства лился из разных магических механизмов и удивительных артефактов то зелеными вспышками, то раздельными желтыми лучами, а то и фиолетовым сиянием, высвечивая худую высокую фигуру человека, обмотавшего горло своими ушами, как шарфом. Перед ним стояло изящнейшей работы стеклянное дерево, рассыпающее от своих хрупких ветвей искры всех цветов радуги на захламленный бумагами стол. Человек притрагивался тонкими пальцами к дереву, которое от этого хрустально позвякивало, и бормотал.

   – Теперь все изменится, скоро, уже скоро… – приговаривал он, словно в исступлении. – Я так долго ждал, так долго… И мои ожидания будут вознаграждены. Наконец-то.

   Он хихикнул тихим, шелестящим, надтреснутым смехом, замолчал и замер, не шевелясь, продолжая внимательно смотреть на светящееся дерево, раскидывающее блики на его сосредоточенное лицо.

   – Время ожидания закончилось, теперь пора действовать, – тихо проговорил он и, оторвав пальцы от хрустальных ветвей, отступил в густой полумрак.

   

   

   Войдя в деревню, Люсида зашагала прямо по главной улице, растерянно вертя головой по сторонам и разглядывая аккуратные домики и садики, обнесенные ажурными деревянными заборами. Крыши местных домов были не совсем привычными: острыми и высокими, а скаты – такими длинными, что кое-где можно было влезть наверх прямо с земли безо всякой лестницы.

   Девушка пыталась понять, почему здесь строят так, разглядывая глянцевито блестящие на солнце маленькие деревянные пластинки крыш, всегда напоминавшие ей чешую серебристых и золотистых рыбок. Это не успокаивало, но, по крайней мере, отвлекало. После крыш Люсида принялась рассматривать заборы. Они как раз были самыми обычными: клеточки-ромбики из перекрещенных деревянных планок – но ей всегда очень нравились. Будто кружево на зеленой ткани. А по весне – словно ткань еще и цветами вышита, сейчас же – пестрая, цветная, с желтыми и красными пятнами. Коричневато-желтый ажур заборов очень к ней шел.

   «Вот бы мне такое платье! – мечтательно подумала Люсида и тут же огорчилась: – Какое платье, когда я к сивилгам собралась, героически погибать…» И думать сейчас ей стоило именно о том, как попасть в Лагусию, а не обо всякой ерунде. Однако мысли никак не хотели приходить в порядок, так что она никак не могла сообразить, куда ей сейчас нужно идти и что делать. Вроде бы, она была в порядке: чудовище ее не ранило, силы свои она не исчерпала – вот еще, от такого ничтожного заклинаньица, – ну, подумаешь, побегала немного. Так что, здраво рассуждая, помощь Люсиде не требовалась. Но чувствовала она себя при этом препаршиво, и эту самую помощь ей очень хотелось попросить. Только вот какую?..

   Она совсем погрузилась в свои спутанные размышления, когда от одного из домов вдруг прозвучал громкий оклик:

   – Эй, парень!

   Люсида невольно вздрогнула от резкого звука, тут же перепугавшись собственной на него реакции: она точно была совсем не в порядке.

   – Эй, парень! – тут же снова окликнул мужской голос. – Ты в порядке?

   Повертев некоторое время головой в поисках неизвестного парня, Люсида все же спохватилась. «Вот же пропасть!» – подумала она и невольно всплеснула руками. От страха совсем позабыла, что для окружающих она теперь вовсе даже не девица, а юноша. И платье на ней мужское. И заклинание, так удачно ею найденное перед побегом, работает очень даже хорошо, убеждая всех вокруг, что перед ними – молодой человек, а не переодетая в мужское девушка.

   – Я… – начала Люсида, обернувшись, и тут же со всей решительностью продолжила: – Нет, я совершенно не в порядке! На меня в лесу чудовище напало!

   – Какое чудовище? – удивленно спросил мужчина, и Люсида наконец присмотрелась к тому, кто с ней заговорил. Черно-белый фелис в бордовых штанах и светло-коричневой кожаной куртке держал в белых руках несколько «кошек» и ледорубов. У него было серьезное и решительное светлое лицо, черная голова, а в расстегнутом вороте рубахи сияла «манишка». Подобный окрас всегда казался Люсиде очень изысканным. Разглядывание незнакомца ее немного отвлекло, но когда она собралась рассказывать о том, что с ней случилось, мысли снова разбежались из головы, и девушка совершенно растерялась, так что в конце концов выпалила, вытаращив глаза:

   – Лягушка! – и тут же торопливо добавила: – Чудовищная!

   Однако произвести должное впечатление на фелиса ей все равно не удалось.

   – Она тебя заквакала до полусмерти, что ли? – с ехидной усмешкой спросил он.

   – Да не заквакала, а схватила! – с возмущением ответила Люсида. – Прямо вот своим языком, липким!

   – Так оборвать такой наглый язык, да и дело с концом, – пожал плечами ее собеседник.

   – Да как? – воскликнула девушка. – У нее же зубищи огромные! И когти еще. Тоже огромные.

   Фелис остолбенел.

   – Лягушка? С когтями и зубами? Парень, ты ничего не попутал?

   – Вот уж нет, – фыркнула Люсида. – И с когтями, и с зубами – она же кошка, здоровая такая, хищная.

   Фелис переложил все снаряжение, которое держал, в одну руку, чтобы второй почесать в затылке.

   – Я не понял, их двое, что ли, было? Кошка с лягушкой?

   – Да нет же! – Люсида нахмурилась и всплеснула руками, откровенно раздражаясь, что ее не понимают, а она никак не может объяснить. – Я же говорю, чудовище это было, лягушка, которая кошка. То есть, кошка, которая лягушка. С крыльями.

   – Ужасы какие ты рассказываешь! А, впрочем, с Лагусии чего только не набежит – может, сивилги таких лягухокошек на окорочка разводят. К слову об окорочках, тебе, парень, пожрать надо и успокоиться, – тут он смерил Люсиду оценивающим взглядом. – Я б сказал, выпить, но молод ты, чтобы с утра вино пить.

   – Вот именно, ужасы еще те! Какое там окорочка, оно само кого хочешь на окорочка пустит, – откровенно обрадовалась Люсида, что фелис наконец оценил, какая большая ей грозила опсность, и тут же, погрустнев, добавила: – И какое там есть, и уж тем более пить, я дышать-то, кажется, до сих пор с трудом могу.

   – Тем более тебе успокоиться надо. Пошли, парень, в таверну, там воздух самый что ни на есть успокоительный, а после посмотрим, так ли уж ты жрать не хочешь. Тебя как зовут, кстати?

   – Ай-Люсид, – ответила девушка. Откликаться на привычное имя было проще, так что менять его она не стала: не такое уж оно было редкое, а называться иначе – только путаницу создавать и возможность ненароком себя выдать.

   – Магик, значит, – кивнул фелис. – Я так и думал. А я – Тан-Пракс. Таверна туда, пойдем, чего на месте топчемся?

   Люсида кивнула и охотно зашагала в сторону таверны вслед за Праксом. Кажется, та самая помощь, в которой она так нуждалась, сама свалилась ей на голову. К тому же теперь стало понятно, что делать дальше: дойти до таверны, а там видно будет. По меркам Люсиды, это был более чем годный план на ближайшее будущее.

   

   Рей'Асай'Каллид собственноручно паковал вещи. Сивилг метался по покоям так, что его белые заячьи уши выскакивали из сумок и хлопали по спине. С высокой книжной полки за ним наблюдал саламандр по имени Юмец, забравшийся туда, чтобы его случайно не смело вихрем энтузиазма Властителя.

   – Куда Безликие подевали энергометр, я его только что клал на стол!

   – Ты его взял со стола и положил на диван рядом с сумкой, чтобы точно не забыть, – смиренно проговорил саламандр, высунувшись из-за увесистого фолианта «Редчайшие составляющие волшебных эликсиров, их свойства, способы добычи и методы хранения».

   – Точно, спасибо. Как думаешь, может, мне взять карту? Будто я такой не очень сильный маг и не могу ориентироваться на местности с заклинанием. Хотя нет, тогда еще решат, что я плохой проводник.

   – Я думаю, тебе вообще не стоит в это ввязываться, я уже говорил, – ворчливо отозвался Юмец. – Ты действительно хорошо все обдумал?

   Каллид с шипением затолкал в сумку скатанную рулончиком запасную рубашку и немедленно выкинул ее обратно, вместе с половиной содержимого сумки, внезапно вспомнив, что к спине надо укладывать более мягкие вещи, чтобы в походе не надавило. Откровенно говоря, его походный опыт был минимальным, чтоб не сказать – отсутствующим, и сейчас он пытался срочно обучиться укладке сумки, чтобы не выглядеть в путешествии нелепо и неубедительно.

   – Я целых полчаса думал, за такое время я решаю куда более сложные проблемы государственного масштаба. Тут не думать, тут действовать надо!

   Если бы Юмец мог дрожать, на слове «действовать» он бы вздрогнул, но, будучи рептилией, он этого не умел, потому по нему совершенно не было заметно, насколько его пугает чрезмерная решительность Каллида.

   – Не понимаю, к чему так спешить, – снова попытался возразить саламандр. – Ты сам сказал, что проводников на том перевале сейчас нету ни одного – куда твой маг из деревни денется? Подожди хотя бы до утра, хотя бы вещи собери спокойно.

   – Не понимаешь? – всплеснул руками Каллид. – Так я объясню: маг огромной силы, на границе с Лагусией! Такой силы, что Ходящий Всеми Тропами подал сигнал. Да что угодно может случиться, мне фантазии не хватит представить, что способен проделать сильнейший маг на границе до утра! Проснемся – а там половины Азурских гор нет, и армия фелисов шагает по нашим лесам.

   На самом деле у Каллида были все основания предполагать, что столкнулся он с магическим даром поистине уникальным: сильные маги в Лагусию и раньше забредали, но Ходящий Всеми Тропами молчал. А тут и вправду случилось что-то из ряда вон. Юмец после его взволнованной речи с задумчивым видом облизал длинным языком золоченые буквы «вля» на корешке книги.

   – Хорошо, обстоятельства у нас и вправду очень сложные, – согласился он, – но ты ведь никогда раньше ни одного фелиса через горы не водил. Мало ли с какими неожиданными трудностями, помимо этого самого мага, тебе придется столкнуться. И они наверняка еще больше все усложнят. А ты торопишься, вместо того, чтобы как следует подготовиться.

   Каллид возвел очи горе.

   – Вообще-то считается, что я довольно умный. Так, во всяком случае, мне говорили. И весь довольно успешный план с интеграцией фелисов придумала вот эта вот голова, – он постучал пальцем по своему виску. – Так неужели же я окажусь глупее остальных проводников, которые тоже все до единого начинали со своей первой партии? И я буду с тобой связываться и просить советов. И с Наутикой буду связываться, и с Рекенсом тоже. И знаешь, если мы вчетвером провалим этот поход, значит, правитель я никуда не годный и туда мне и дорога.

   – Ты лучший правитель из всех известных мне правителей, – поспешил заверить его саламандр, причем со всей искренностью. – И в твоих способностях и самых наилучших качествах в этой роли я нисколько не сомневаюсь. Однако правители обычно не ходят пешком по горным перевалам, не спят на земле и не обедают приготовленным на костре.

   – Уж как-нибудь справлюсь. Надеюсь, я не настолько изнежен, чтобы не пережить подобных трудностей, – фыркнул Каллид. – И хватит ворчать, я знаю, что ты это делаешь только потому, что я не беру тебя с собой. И ты прекрасно знаешь, что это невозможно не только потому, что мне будет слишком тяжело перемещаться с дополнительным разумным, но и потому, что меня по тебе могут опознать. Фамилиары-саламандры – куда большая редкость, чем сивилги-блондины.

   Вообще-то пресловутый «план интеграции» и впрямь был сложной задачей, даже на уровне проводника одной-единственной группы. И вовсе не из-за ночевок в лесу, а потому что все до одного фелисы, которые шли в Лагусию, относились к сивилгам хуже некуда. Но в том-то и был смысл, чтобы в перспективе, с помощью этого плана, прекратить затянувшуюся вражду, которая началась после давней войны. К сожалению, военная пропаганда у фелисов была поставлена тогда слишком хорошо. А горы, которые отделяли их страны друг от друга, привели к тому, что общение почти прервалось. И вот уже много лет фелисы пересказывали друг другу страшные пропагандистские байки про жизнь за горами, усугубляя их и дополняя новыми душераздирающими подробностями.

   При этом фелисы, надумавшие о правителях Лагусии что-то ужасное и сочинившие какое-то нелепое пророчество, то и дело шли свергать тиранию Властителя, так что еще у его дедушки была привычная проблема: отлавливать этих несостоявшихся властителеубийц и что-то с ними делать. Казнить столько народу рука не поднималась, и в итоге их ссылали на каторгу. Но Каллид считал, что это не дело, и решил что-то менять. Он придумал этот план с тем, чтобы разубеждать идущих к ним фелисов и давать им поселяться в стране наравне с другими людьми. И всерьез надеялся набрать достаточный объем тех, кто знает правду о сивилгах, в конце концов. Часть из них вернется домой и расскажет, что все не так, им не поверят. Но капля камень точит, рано или поздно фелисы Силивестрии узнают правду.

   Вот такой был план, и продвигался он вполне успешно, но иногда случались авралы вроде сильнейшего мага, который мог много чего наворотить, прежде чем интегрируется в общество сивилгов.

   – Ладно уж, – смирился Юмец, поняв, что спорить совершенно бесполезно. – Главное, ешь хорошо и вовремя, а то я тебя знаю. И одеваться в горах потеплее не забывай.

   Может быть, он и в самом деле волновался чересчур сильно – и, может быть, Каллид был прав, и его волнение было обычным беспокойством фамилиара, вынужденного разлучаться со своим магом. В конце концов, и сам Каллид был сильнейшим магов в Лагусии, а то и на всем острове. И не только магом, но одновременно еще и прекрасным воином – что во все времена было огромной редкостью и уделом величайших героев древности. Так что, может, Юмец зря переживал. В любом случае, все, что саламандр мог сейчас сделать – это внимательно проследить, чтобы Каллид не забыл положить в сумку этот проклятый энергометр и другие важные вещи. Чем он и занялся, со всеми своими фамилиарскими внимательностью и старанием.

   

   Таверна была обычной, Люсида успела за время своего побега побывать в нескольких, и все они были похожи: обшитые деревом стены, обязательный камин с висящей над ним медной посудой, стулья и столы, накрытые белыми скатертями в полоску, и такие же, как скатерти, занавески. Отличались обычно ширина и цвет полосок на ткани, количество кастрюль и величина самой большой сковородки. Да еще стойка, за которой высились хозяин или хозяйка, могла быть слева от камина, а могла и справа. Тут вот была справа.

   Сейчас, когда день не добрался и до полудня, таверна пустовала, лишь за одним столом сидело трое. Люсида глянула на трактирщика и ахнула, увидав его пушистые светло-коричневые уши, свисающие ниже плеч:

   – Ой, сивилг!

   Так уж вышло, что она их ни разу в жизни не встречала. Надо сказать, что жадно всматривающаяся в хозяина таверны девушка была несколько разочарована длиной его ушей. На картинках сивилгов всегда рисовали куда более длинноухими, а теперь оказывается – преувеличили, и куда как изрядно. Хотя форма ушей действительно была заячьей, тут не соврали.

   – Да какой из него сивилг, – махнул рукой Пракс, – так, полуфелис. С другой стороны, денег за снаряжение запросил как сущий сивилг, так что, может, и твоя правда: кровь сивилгов в нем заметна.

   Люсида ахнула снова, теперь заметив длинный хвост трактирщика, ровно такой же, как у нее или Пракса. «Видно, чем ближе к горам, тем удивительнее», – подумала она. Стоило ей сюда добраться – как она наткнулась разом на чудовищную полулягушку и трактирщика-полуфелиса, а ведь день только начался!

   – Айда, с остальными тебя познакомлю, – сказал Пракс и направился к маленькой компании, которую Люсида заметила раньше.

   Девушка уже открыла рот, чтобы спросить, с какими такими «остальными», но тут же закрыла обратно, сообразив и безо всяких расспросов, что ее новый знакомец был из компании вольных героев, которые, как и она сама, направлялись в Лагусию, дабы одержать героическую победу над сивилгами и их Повелителем либо не менее героически погибнуть. Люсида была далеко не единственной, кому смертельно опасный поход к сивилгам представлялся более завидной долей, чем ожидающая в родной стране. И, как правило, искатели приключений на свою голову сбивались в такие вот небольшие компании, на одну из которых она и наткнулась.

   Сама Люсида не стала искать спутников, опасаясь, что если задержится на одном месте, ее могут отыскать и вернуть в храм, а во второй раз сбежать не удастся. Тем более что на первый раз у нее и деньги какие-никакие были, она их долго копила: послушницам, которые помогали гостям монастырского храма, иногда доставалась монетка за труды. И Люсида не тратила все на сласти, когда выбиралась в город, так что умудрилась насобирать на дорогу.

   А теперь она всерьез подумывала о том, чтобы напроситься пойти дальше вместе с Праксом и его товарищами. Мало ли какие еще удивительные и ужасные вещи тут случаются, а умирать слишком уж быстро и бесславно ей все-таки не хотелось.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

118,00 руб Купить