Вселенная хранит бесконечное множество тайн. Свои секреты есть не только у отдельных существ, но и у целых народов. Зловещие тайны сокрыты в прошлом мира разумных пчёл. Если их не раскрыть, может погибнуть разумная раса. Или даже две расы! Принцесса пчёл просит о помощи.
На пороге война, но причина её неизвестна. При чём тут древняя реликвия — Цветок Зари? Куда она пропала и как её отыскать? И к чему на самом деле стремятся загадочные шемма. Немые, всеми презираемые шемма, также обитающие на планете цветов и разумных пчёл — прекрасном Жиззеаужже?
У главных героев трилогии "Тепло камня" есть всё, чтобы стать своего рода галактическими детективами: особые способности Лоры, тонко чувствующей всё живое и распознающей ложь, отвага и ум Рэя, мужество и разумная осторожность Михала. А кроме того у них есть собственный космический корабль и группа артистов — представителей редких рас, которым рады по всей Галактике.
Три морских девы со сложными характерами, разумный кот с ещё более сложным характером, двое динозавроподобных учёных. Гастроли — лучшее прикрытие, и на этот раз они точно будут незабываемыми, тем более что и отношения в группе складываются непросто.
Рэю и Лоре и их друзьям предстоит познакомиться с прекрасным и неповторимым миром и многое узнать, им откроется трагическая правда о Мёртвых Посёлках, они побывают в Башне Трёх Призраков и сразятся с самой могущественной колдуньей этой планеты!
Это первый том дилогии, рассказывающий о новых приключениях героев "Тепла". Можно читать как самостоятельную историю.
Феата дышала цветами и зеленью, ещё покрытой крупной сверкающей росой.
Запахи моря и влажной земли, то сменяя друг друга, то смешиваясь, мягкими волнами пробегали по просыпающимся улицам, вокруг светлых домов, погружённых в утреннюю дрёму, взлетали вдоль высоких стен гостиниц и административных зданий, перекликались с ароматами садов, поднимающихся многоярусными террасами, взбирающихся по стенам, увитым зелёными цветущими плетями, и стремились добраться до парков, разбитых на крышах.
Но до крыш было слишком далеко, и лёгкий ветерок, смешавшийся с ароматами цветов, снова опускался вниз и бежал по улицам, стряхивая с листьев росу.
В столицу Галактического Союза пришло ещё одно утро — прекрасное и безоблачное. И совершенно неудивительно, что одна из лучших гостиниц Феаты, предназначенная для почётных гостей и делегаций, так и называлась — "Утро Феаты".
Сейчас она тоже просыпалась — сначала обслуживающие механизмы и роботы (они, разумеется, не спали, но какое-то время пребывали в вынужденном бездействии), потом обслуживающий персонал и наконец постояльцы, но, конечно, нередко находился кто-то, нарушавший заведённый порядок.
Впрочем, если он не беспокоил других постояльцев, то это оставалось исключительно его личным делом. Этой ночью двое гостей столицы почти не смыкали глаз. Может быть, их было и больше, но уж точно не меньше.
Первым был мужчина средних лет, крепкого телосложения, загорелый, с коротким ёжиком рано поседевших волос. Его звали Михал Стенли, но старые знакомые чаще называли его Командиром. Для него эта ночь стала временем воспоминаний.
Они упорно осаждали его долгие годы, а он с не меньшим упорством гнал их прочь. Это была долгая и изнурительная война, за временные победы в которой Михалу пришлось заплатить высокую цену. Воюя с собственной памятью, он оставил Кор — свою суровую снежную родину, планету, где был счастлив и где потерял это счастье. Он стал наёмником, искал не то забвения, не то смерти, но смерть обычно бежит от тех, кто сам её ищет.
Прошли годы, и Михал Стенли превратился в Командира, совместив в одном слове и должность, и имя, которым его отныне стали называть. Он никогда об этом не говорил, но, возможно, люди, ставшие его новой семьёй, почувствовали, что ему не нравится слышать собственное имя — оно было частью прошлого.
У Командира не было ничего, кроме службы. У Михала Стенли была семья — жена и сын. Сын погиб, жена ушла, ведь горе не всегда объединяет людей, бывает и наоборот.
Но однажды в его жизни появилась Мария и заставила его понять, поверить, что он ещё не умер, ещё способен любить, что он ей нужен… Он поверил и полюбил или наоборот — сначала полюбил, а потом — поверил. И вдруг она исчезла, словно её и не было никогда, словно она ему приснилась.
Осталась только записка, в которой она просила, умоляла не искать её, а ещё — просила прощения; а ещё там было написано, что она его любит… Но кто бы объяснил ему, как это всё может быть — вместе! Если любит, то почему уходит? Почему?..
Может быть, он всё-таки чем-то обидел, сделал что-то не так. Может быть, она решила, что не хочет делить его сердце и память с болью потери, с воспоминаниями о прежней семье, прежней жизни?.. Может быть… Бесконечные "может быть", которые никто никогда не подтвердит и не опровергнет.
Он смирился с тем, что для этих вопросов никогда не отыщутся ответы. Не смирился только с тем, что придётся жить дальше. Но со временем ко всему привыкаешь, даже к жизни, даже к одиночеству, даже к ноющей пустоте в сердце.
Двадцать пять лет прошло, и он, как видно, ослабил бдительность. Жизнь снова поймала его в свою ловушку — она у неё всегда одна и та же, а к чему разнообразие, если срабатывает безотказно? Любовь, привязанность… Самое большое счастье и самая жгучая боль.
Того парня Командир подобрал на чёрном пепелище, оставшемся от погибшей колонии людей на Фрайме. На вид ему было лет двадцать пять, и он ничего не помнил. "Повезло, — подумал Командир. — Когда такое за плечами, лучше всего — забыть…"
Командир сделал всё, что от него зависело, чтобы память к нему не вернулась — он-то знал, каким безжалостным палачом она может быть. Потом Михал много раз спрашивал себя, почему так прикипел сердцем к этому чужому человеку.
Потому что он напомнил ему самого себя? Потому что человек, лишённый памяти, абсолютно одинок? Потому что Рэй чем-то напомнил ему погибшего сына?
Но вопросы пришли гораздо позже, когда он уже не мог обманывать себя и вынужден был признаться, что Рэй бесконечно дорог ему, и не случайно он дал ему свою фамилию. Жизнь снова поймала его.
Пять лет Рэй Стенли служил под его началом, и за все эти пять лет, вероятно, не нашлось бы и дня, чтобы Михал не пожалел, что предложил ему поступить на службу. Пожалел — это, конечно, очень мягко сказано. Он казнил себя день за днём, и каждый раз, когда кто-то из его ребят погибал, кто-то — но не Рэй, он испытывал мгновенное чувство облегчения, за которое потом ненавидел себя.
Через пять лет Рэй пропал, и Михал точно знал, кто в этом виноват, но никто не знал, что пришлось ему пережить за те несколько месяцев. Потом пришло известие, что на одной из малоизвестных планет был обнаружен лагерь навров — этого бича Галактики. Там же находились пленники — люди, обращённые наврами в рабство. Пленников удалось благополучно освободить. Среди них числился и Рэй Стенли.
Получив это известие, Командир на целый час заперся в своём крохотном кабинете, а когда вышел, то выглядел, как всегда, и никто не мог бы сказать, что он там делал — плакал, смеялся, возносил благодарственные молитвы или предавался созерцанию видов Кора, которыми в его кабинете были покрыты все стены.
Дальнейшие события вновь свели их — Рэй снова вернулся в его жизнь и более того — перевернул её вверх дном вместе со странной девушкой по имени Лора, которая оказалась, ни много ни мало, первой представительницей возрождающейся расы живущих — одной из древнейших, а может, и самой древней в Галактике, но давно погибшей. А с виду и не скажешь…
Девушка как девушка, милая, симпатичная, но нельзя сказать, что она какая-то необыкновенная красавица, а между тем, есть в ней что-то… если взглянуть со вниманием, а уж если узнать получше…
Рэй, конечно, не мог в неё не влюбиться, Михал это сразу сообразил. А как она относится к Рэю, понял, хоть и не сразу, но тоже довольно быстро. Да… любовь — это прекрасно, но и… опасно. А что делать?
Не отказываться же от неё, если она пришла, ворвалась в жизнь нежданным чудом. Даже у него язык бы не повернулся им это присоветовать, если бы они спросили у него совета.
Но они, разумеется, не спрашивали. Когда человек счастлив, советы ему не нужны, а когда несчастен — они не помогают…
Сейчас они счастливы, наслаждаются покоем после всех волнений и опасностей, пережитых во время экспедиции на Фрайм, и не расстаются, кажется, ни на минуту.
А Михал… пожалуй, впервые за последние тридцать лет тоже почувствовал себя счастливым. Он понимал, что долго это не продлится, но пока продолжается расследование событий на Фрайме, он находится здесь, в номере, соседствующем с номером молодой пары, в гостинице "Утро Феаты", на вполне, так сказать, законных основаниях.
А потом… их дороги разойдутся. Он, наверное, снова вернётся к службе, и не будут больше согревать его сердце их счастливые лица, сияющие глаза, радостные голоса… Даже нескольких минут рядом с ними ему хватает на целый день, который можно назвать счастливым.
Михал был доволен, что Высший Совет ведёт расследование неторопливо, обстоятельно, отчасти потому, что у него хватает и других дел, отчасти — потому что у следователей достаточно также и чувства такта, чтобы дать им время отдохнуть, а в какой-то мере, разумеется, потому, что дело уж очень необычное и серьёзное.
Оно связано и с множеством других. Всплыла давняя история с гибелью Наври — родины навров. И Рэй, и Лора утверждают, что в этом замешаны неживущие; что эти чудовища, которых по виду не отличить от людей, не только стояли за всеми драматическими событиями на Фрайме, но и направляли все действия навров, неизменно оставаясь в тени.
Конечно, с одной стороны, это сильно смахивало на очередную параноидальную теорию заговора, а с другой — многое объясняло. Имелись и доказательства, подтверждения, хотя и косвенные, зато многочисленные. Во всяком случае, Высший Совет отнёсся к этому серьёзно и принял к сведению.
Строго говоря, расследование, конечно, могло бы обойтись и без него, но этот двухмесячный отпуск, лишь изредка прерываемый беседами, даже отдалённо не похожими на допросы — вроде награды для них троих.
Всё-таки они раскрыли дело о гибели колонии, которое не сумели осилить следователи, откомандированные Советом. А кроме того, отчасти благодаря их действиям, наконец-то вышли из комы оставшиеся в живых колонисты, с которыми около шести лет безуспешно бились лучшие врачи Галактического Союза.
Колонисты пришли в себя, а к Рэю вернулась память, но своего отца он вспомнить не мог, потому что никогда его не знал. Мать погибла, едва мальчику исполнился год, и вырастил его дед, чью фамилию и носил Рэй, пока амнезия не лишила его, в числе прочего, и её.
Ещё по дороге сюда, на Феату, Михал спросил его об этом, не расспрашивая больше ни о чём. Захотелось вдруг узнать, как его будут звать теперь, ведь фамилия Михала больше уже не нужна.
— Дилано, — коротко ответил Рэй.
А Михал ощутил, как перехватило дыхание и сердце перекувырнулось в груди, но он быстро взял себя в руки.
Да, так звали Марию, она тоже была Дилано, и что? Фамилия не из самых редких.
Пролетели два прекрасных безоблачных месяца на Феате, вчера они все в последний раз посетили величественное здание Высшего Совета, потом, весёлые и беззаботные, вернулись в гостиницу, и Командир зашёл в номер Рэя и Лоры — они позвали его пообедать вместе.
Кажется, они уже посетили все кафе и рестораны Феаты и для разнообразия им захотелось пообедать в номере — посидеть вместе с ним. Милые добрые ребята… Он не сомневался, что без него им было бы лучше, но они стояли на своём.
Он вошёл в номер; все они смеялись, вспоминая сегодняшнюю проделку Кенура — этой своеобразной помеси волка с кошкой, которая досталась Лоре и Рэю как напоминание о Фрайме.
Они смеялись, переговаривались, Кенур оживлённо помахивал толстым полосатым хвостом, и вдруг Михал замер на полуслове, на полушаге, будто увидел привидение прямо перед собой ясным солнечным днём.
Через всю комнату — просторную, наполненную светом, он сразу увидел её, сразу узнал.
Мария смотрела на него с фотопортрета — Мария Дилано — мать Рэя.
В полной тишине, медленно, Михал подошёл к портрету, долго смотрел на улыбающуюся женщину.
— Ты знал её? — тихо спросил Рэй, когда он наконец обернулся.
— Я любил её.
— Когда?.. Когда вы познакомились?
— Это было давно… Лет тридцать прошло, а может и больше…
— Тридцать лет назад она погибла… разбилась на машине… — запинаясь, произнёс Рэй. — Как-то странно… это было похоже на самоубийство… но…
— Не может быть! — не выдержал Командир. — Мария не могла покончить с собой! Тем более став матерью…
— Дед тоже так говорил. Он всегда был в этом уверен, и в то же время…
— Что?
— Мне всегда казалось, что он что-то скрывает от меня, чего-то недоговаривает. И ещё… я думаю, что он знал, кто мой отец, но мне он никогда об этом не говорил…
— Вот как?.. — Глаза Михала расширились, он медленно опустился в кресло, стараясь унять внутреннюю дрожь, успокоить сердце, бьющееся о рёбра, как отчаявшийся узник о прутья тюремной решётки.
— А я подумал… — он закрыл глаза.
— Она вернулась с Кора. Дед не хотел говорить, но я узнал. Она прожила там около двух лет, а потом вернулась на Купаву, к отцу — моему деду, и сказала, что беременна и что больше никуда не поедет, — глухо проговорил Рэй.
— Не может быть… — прошептал Михал, — не может быть… Если бы я только знал… если бы мог хотя бы предположить…
— Ты не знал, что она ждёт ребёнка?
— Мне и в голову прийти не могло! Долгие годы меня мучил вопрос: почему она ушла, что я сделал не так? Почему она просила не искать её, забыть? Мария, Мария… Неужели я настолько опротивел тебе, что ты не хотела даже мимолётных встреч, и поэтому скрыла от меня сына?..
— Никогда не говори больше этого, Командир, — внезапно подала голос Лора.
— Не говори и не думай! — Она подошла и бережно взяла изящную рамку в руки.
— Я никогда не знала эту женщину, но я уверена, что она не могла так поступить. У неё были причины. Очень веские причины. Она сделала это, потому что не могла поступить иначе, или, по крайней мере, была убеждена, что не может. Что-то произошло с ней… Что-то случилось — там, на Коре.
— Хранитель Пророчества на Фрайме сказал, что моя мать вошла куда-то, откуда никто не возвращался живым… — вспомнил Рэй.
— Должно быть, дело в этом, — согласилась Лора. — Она столкнулась с чем-то очень серьёзным и… опасным. Не исключено, что и смерть её как-то связана с этим. Как бы там ни было, она делала, что могла, чтобы уберечь тех, кто был ей дорог…
— Может быть, ещё можно что-то выяснить?.. — проговорил Рэй, хмуро глядя на портрет. — Если отправиться на Кор…
— Тридцать с лишним лет прошло, — тяжело уронил Командир. — Память стёрлась, следы затоптаны.
— Да и нужно ли? — спросила Лора с сомнением. — Кто знает, к чему это приведёт? Главное, что вы наконец нашли друг друга, а прошлое — не изменить и не вернуть. — Девушка улыбнулась.
— А я-то думала, что вы так сроднились за время совместной службы. Ведь чувствовала, что есть между вами родство — настоящее, глубинное. Но у людей всё так запутано… и родственники бывают друг другу хуже чужих, а чужие люди — роднее любых родных.
Стало тихо, но тишина эта была густой, казалось, что в ней можно услышать мысли, увидеть эмоции, то скачущие беспорядочным галопом, норовящие захлестнуть с головой, то вдруг застывающие на месте, будто налетевшие на нежданное препятствие, и растерянные.
Лора тихо выскользнула из комнаты. Кенур, удивлённо оглядываясь, пошёл за ней.
И вот теперь Михал лежал без сна в своём номере, ощущая, как постепенно просыпается город.
Как это обычно бывает после бессонной ночи, он почувствовал, что заблудившийся сон наконец-то нашёл к нему дорогу и теперь осторожно подкрадывается, стараясь подобраться незаметно и застать врасплох. Но Михал не собирался давать ему ни единого шанса. С ним такие номера не проходят.
Как ни скулил, ни шептал жалобно загулявший сон, уговаривая полежать ещё хоть минуточку, Командир не поддался на его уловки, а вместо того встал и принял холодный душ, безжалостно прогнав хитрюгу — завтра он сам прибежит и не под утро, а тогда, когда ему и положено.
Как следует размявшись, он вооружился стаканом сока, мгновенно доставленным услужливым механизмом, отдалённо напоминающим стол на колёсиках, и вышел на галерею, увитую чем-то зелёным и цветущим.
Опершись о бортик, он смотрел на город, на сады и террасы, на море, густо синеющее вдали под посветлевшим утренним небом, и не подозревал, что неподалёку ещё одно измученное бессонной ночью существо так же как и он смотрит на всё это.
Но оно, в отличие от Михала, не может наслаждаться красотой наступающего утра, не может любоваться цветущими садами и тёплым морем, взгляд его безучастно скользит по окружающим красотам, а мысль лихорадочно работает, пытаясь хоть что-то придумать, найти выход…
Михал допил сок и машинально поставил высокий стакан в одну из многочисленных ниш: позже автоматические уборщики заберут его. Да, иногда жизнь преподносит сюрпризы, настолько неожиданные, что трудно удержаться на ногах… Теперь у него есть сын.
Сын. Наверное, он уже тысячу раз повторил это. И всё равно — не мог поверить.
Рэй — его сын. Рэю наверняка так же трудно поверить в это, как и ему. У него никогда не было отца, и теперь, когда он лишился деда, который был для него и отцом, и матерью, и дедушкой, и бабушкой в одном лице, отец, которого он уже и не надеялся отыскать, о котором долгие годы мечтал хоть что-то узнать — вот он, пожалуйста! Был рядом с ним пять лет.
А насчёт Марии… Наверное, Лора права. Не стоит непрошеными гостями возвращаться в прошлое. Если бы он был один, то не задумываясь бросился бы носом землю рыть. Михал усмехнулся. Только это и остаётся. Другие методы вряд ли принесут хоть какой-нибудь результат.
Возможно, Лора, с её необычными способностями, могла бы напасть на след и приблизиться к разгадке того, что произошло с Марией, но, судя по всему, как раз эти самые способности подсказывают ей, что лучше держаться подальше от этого дела.
Пока. Так она вчера сказала. Он спросил, что она имеет в виду.
— Я уже смирилась с тем, что планировать что бы то ни было — бессмысленное занятие. Или почти смирилась, — прибавила она, улыбнувшись.
— Если жизнь приведёт нас на след, ведущий к тому времени, к тем событиям… Интуиция подсказывает мне, что рано или поздно это обязательно произойдёт. Но не сейчас — так мне кажется.
Вчера он был разочарован этими её словами, а сегодня, после бессонной ночи, наполненной воспоминаниями и размышлениями, — рад им. Вот когда "жизнь приведёт их на след тех событий" — тогда и надо расстраиваться и, может быть, попытаться удержать… Да разве их удержишь?
Он должен радоваться, что пока Лора не намерена раскапывать это дело, которое может оказаться опасным и непредсказуемым. Она сумеет удержать, отговорить Рэя.
Сам Михал никогда бы не сумел — этот парень норовит влезть во всё, что сулит неприятности, и чем щедрее посулы, тем большее рвение он демонстрирует — это Михал давно за ним заметил. Впрочем… не ему жаловаться на это: гены — упрямая вещь, а Рэю в этом отношении с наследственностью явно не повезло.
Размышления Командира прервало появление небольшой аккуратной машинки, которая, сверкнув на солнце гладким боком, заложила крутой вираж, а за ним и ещё один. Транспортное средство устремилось к гостинице, но затем повисло в воздухе и, снова круто развернувшись, умчалось в сторону моря.
Командир решил, что это может быть только Гэри Вон и, разумеется, не ошибся. Кто же ещё может вот так носиться над городом и морем, как буйно помешанный, только что сбежавший из-под строгого надзора?
Гэри был старым другом Рэя, и Михал, познакомившийся с Воном недавно, уже успел привязаться к нему. В последние дни Гэри был как на иголках. Его семья намеревалась вернуться на Купаву, как и другие уцелевшие жители Атлантиды — погибшей колонии людей на Фрайме.
Возможно, со временем они отправятся куда-нибудь ещё, а может быть, решат остаться на безопасной Купаве навсегда и больше не испытывать судьбу, но в любом случае, это была не та жизнь, к которой стремился Гэри.
Стоило только взглянуть на сумасшедшие пируэты, которые он выписывал над морем, как становилось ясно, что это не для него.
У Гэри имелись родители и ещё, кажется, братья, все они его любили — до трагедии, разыгравшейся в Атлантиде, как шалопая, довольно-таки бесполезного в хозяйстве, но от этого не менее дорогого их сердцам. А теперь, после того как он показал себя настоящим героем, они ещё и гордились им.
Но всё же и тогда, и теперь он оставался кем-то вроде подкидыша. Откуда взялась эта неугомонная перелётная птица в выводке степенных и добропорядочных домашних гусей, готовых всю жизнь копаться и благоустраиваться на одном месте, оставалось неясным. Ясно было другое: вместе им не жить.
Так же ясно было и то, что Гэри ужасно хотелось прибиться к Рэю. По всей видимости, чутьё подсказывало ему, что приключения не обойдут друга стороной, но пока всё было спокойно, и Гэри, как и Михал днём раньше, не видел возможности остаться рядом с другом. Ведь Рэй теперь практически женатый человек… так с какой стати он им навяжется?
Михал, совсем недавно находившийся в том же положении, хорошо его понимал. Теперь-то он как-никак — член семьи. Конечно, Рэй и Лора в любом случае позвали бы его с собой, но раньше он бы отказался, а теперь… Теперь, пожалуй, не откажется, хотя бы для того, чтобы присмотреть за ними.
Сегодня на Феату должен был прибыть корабль, название которого Лора почему-то скрывала. Михал так и не понял, принадлежал ли он лично Лоре Флайт или же был совместной собственностью группы, руководителем и ведущей солисткой которой она являлась. Впрочем, ему это было безразлично.
У него оставался его любимый и незаменимый шаттл, его "Лавина", в которой всегда найдётся место для Рэя и Лоры, да и для Гэри тоже, но, разумеется, вся Лорина группа туда никак не поместится, разве что сложить их всех штабелями.
Сегодня должна была прибыть только часть коллектива, причём — нечеловеческая его часть. Командир, как, впрочем, и Рэй, не говоря уж о Гэри, ещё не был знаком с ними и ждал встречи с некоторым нетерпением, потому что ни кифов, ни зуланзров, ни уроженок Намии, в просторечии часто именуемых морскими девами, даже ему, с его богатой биографией, никогда не доводилось встречать.
Солнце поднялось выше. Гэри, скрывшийся из виду и затерявшийся где-то в прозрачной дали на своём флаере, снова показался — крохотной точкой над морской гладью. Пока Михал наблюдал, как быстро увеличивающаяся точка превращается сначала в жука, а потом и в блестящую черепаху, несущуюся по воздуху, на соседней части галереи, разделённой лёгкими перегородками, появился Рэй. Перегородка была отодвинута, и Рэй практически нос к носу столкнулся с Михалом.
— Доброе утро, Командир, — сказал он по привычке и тут же смешался.
— Доброе утро, сынок, — ответил тот. — Чего тут смущаться, я и сам ещё не привык к тому, что у меня теперь есть сын. Да и не обязан ты называть меня отцом.
Рэй усмехнулся.
— Знаешь, Командир, мне совсем нетрудно называть тебя отцом. Иной раз даже кажется, что я и раньше об этом догадывался. И уж во всяком случае я всегда знал, что ты относишься ко мне по-особому, хотя и не понимал почему.
— Да и я не понимал… — ответил Михал, улыбаясь и чувствуя некоторый дискомфорт — его лицевые мышцы не привыкли к улыбкам.
— Гэри, — констатировал Рэй, наблюдая, как приблизившийся к гостинице флаер выписывает восьмёрки и замысловатые вензеля в пока ещё свободном утреннем небе.
— Кто ж ещё… — согласился Михал.
— Посоветуй, как мне уговорить его отправиться с нами?
— А ты уже знаешь куда? — вместо ответа спросил Михал.
— Понятия не имею, — беззаботно отозвался Рэй, продолжая следить за рискованными пируэтами Гэри.
— Лора утверждает, что зареклась планировать что бы то ни было, потому что её планы срывались ровно столько раз, сколько она ими обзаводилась.
— Интересно, как им удавалось гастролировать, не имея никаких планов? — скептически заметил Командир.
— А вот так и удавалось: решали отправиться в одно место, а попадали совсем в другое, и если бы не отказались от заключения контрактов и принятия на себя долгосрочных обязательств, то давно разорились бы на неустойках. Вообще-то, надо бы вернуться на Купаву, хотя бы для того, чтобы воссоединиться с остальной частью группы, но Лора почему-то сомневается, что нам удастся добраться до Купавы в ближайшее время.
— Почему это?
— Вероятно потому, что это уже, какой ни на есть, а план.
— Ясно, — протянул Командир. — Видно, весёлая у них жизнь.
— Похоже на то.
— Придётся привыкать. А насчёт Гэри… По-моему, есть только один способ…
— Знаю я этот способ… Лора убедила меня, что я не буду просто нахлебником, а нужен ей для защиты…
— Ты её вынудил к этому.
— Вот именно. Иногда я верю в это, иногда — не совсем. Ты же понимаешь, отец, — кто она и кто я?
— Она известная певица, собравшая уникальную группу, которую счастливы видеть и слышать в самых разных уголках Галактики, и живущая вдобавок, ну и что? Разве это означает, что она не нуждается в любви и защите? Разве она не была одинока и несчастна, когда вы встретились? Разве не ты уже несколько раз спас её от верной смерти? И если ты рассматриваешь себя как нахлебника, то что тогда мне…
— Уже не рассматриваю. Я учусь… учусь принимать всё как есть. И ты, конечно, понимаешь, что нужен нам?
— Догадываюсь, — проворчал Командир. — А Гэри… он славный парень, но очень уж… — Михал замолчал, безуспешно пытаясь подобрать нужное слово.
— Знаю, — улыбнулся Рэй, — он похож на пылающий запал, способный подорвать что угодно. Но нет друга надёжнее. Если не считать тебя, конечно.
— Если Лора действительно хочет, чтобы он присоединился к окружающей её пёстрой компании, то она сама найдёт способ его уговорить. Уж если ей удалось вывести на сцену кифов и морских дев…
— Наверное, ты прав. Просто мне не хотелось перекладывать это на неё.
— Похвально, конечно, однако Гэри и без того не сомневается в твоём, так сказать, расположении. Дело только за Лорой.
— Ей действительно нравится этот парень. — Рэй прищурился и задрал голову, провожая взглядом высоко поднявшийся флаер.
Его волнистые тёмные волосы были ещё влажны, лицо гладко выбрито, в больших карих глазах, всегда казавшихся немного печальными, в твёрдых линиях губ и подбородка сейчас, впервые за всё время знакомства, Михалу виделась какая-то радостная лёгкость, надежда на то, что счастье возможно не только сегодня, но и завтра, что его можно удержать и оно будет — всегда.
Жизненный опыт, конечно, тут как тут: заявляет, что так не бывает, волнуется, приводит примеры и аргументы.
А что, собственно, он так беспокоится? Пусть будущее само расскажет, что их ждёт; незачем отравлять сегодняшнюю радость ожиданием возможных неприятностей и бед. А уж он, Михал, сделает всё от него зависящее, чтобы беды обошли их стороной, а неприятностей было как можно меньше.
Они должны быть счастливы — и за него, и за Марию. Просто обязаны.
Обширная веранда на двадцатом этаже "Утра Феаты" с великолепным видом на цветущее побережье и ласковое море — прекрасное место для завтрака, как, впрочем, и для ужина.
Днём в это время года здесь становилось жарковато, а система климатического контроля отсутствовала — это было отличительной чертой "Пера", где всё было максимально приближено к естественным условиям.
Ветер так ветер, жара так жара, заказы принимали настоящие живые официанты, а на галерею, лишённую даже потолка, нередко слетались птицы, уже привыкшие к тому, что здесь их кормят и любуются ими.
Птицы, случалось, роняли перья, хотя и не только их. Маленькие автоматические уборщики быстро и незаметно убирали всё остальное, а перья оставляли — чтобы оправдать название и для большего колорита.
У Лоры даже возникло подозрение, что перья подкладывают дополнительно — для случайно потерянных их было многовато. Галерея выглядела так, будто безжалостные туристы то и дело ощипывают зазевавшихся птичек.
Туристам, разумеется, подобное и в голову прийти не могло, так что обилие разноцветных пёрышек могло объясняться только невинной хитростью администрации, располагавшей, судя по всему, неограниченными запасами птичьего пера.
Эти усилия приносили зримые плоды: "Перо" не пустовало даже во время плохой погоды, а когда погода была хороша, тем, кто не заказал столик заранее, приходилось рассчитывать только на счастливый случай.
Трое человек уверенно подошли к пустующему столику, расположенному в первом ряду — ближайшем к галерее. Они заказали его ещё вчера утром, предполагая, что этот завтрак может стать прощальным.
Кенур сразу же проследовал под стол, усы его были встопорщены и кончик хвоста нервно подрагивал — он не привык к повышенному вниманию окружающих, а сейчас ему казалось, что на него смотрят все посетители "Пера".
— А где же наш герой?! — громогласно вопросил Гэри, стремительно приближаясь к усаживающимся людям. Гэри Вон был неизменно жизнерадостен, энергичен, худ и чернокож.
— Он ещё не привык к славе, — рассмеявшись, ответила Лора, — и потому скрывается от неё под столом.
Лоре Флайт скоро должно было исполниться двадцать семь лет. У неё была спортивная фигура, производящая, когда её владелица этого хотела, впечатление обманчивой мягкости.
А вот черты лица, улыбка, голос у неё действительно были мягкими; от больших золотисто-карих глаз было трудно отвести взгляд, крупно-вьющиеся волосы того же цвета спускались ниже плеч.
— Пора привыкать, — сообщил Гэри, заглядывая под стол.
— С такими задатками ты непременно прославишься на всю Галактику, если, конечно… твою юную жизнь не оборвёт какой-нибудь недоумок, не сумевший правильно понять твой порыв.
Заметно подросший за последние два месяца щенок ответил Гэри укоризненным взглядом тёмных глаз, затем приподнял переднюю лапу, придирчиво осмотрел её и демонстративно лизнул, давая понять, что занят собственным туалетом — делом интимным, и вступать в разговор не намерен.
Серо-голубая пушистая шкурка с чёрными полосками была безукоризненно чиста, но Кенур лизнул лапку ещё два-три раза, и только убедившись, что Гэри оставил его в покое, обнюхал давно знакомые ноги и уютно устроился под столом, поближе к ногам девушки и подальше от ног Гэри — не потому, что его ноги были хуже других или неприятно пахли, а потому, что они были слишком подвижны, а места под столом мало.
Кенур был не слишком чувствителен к случайным пинкам, особенно если после них перед ним долго извинялись, но сейчас ему хотелось покоя, и этот замкнутый уютный "подстольный" мирок, в котором жили своей жизнью хорошо знакомые ноги, был именно тем что нужно (если, конечно, держаться подальше от длинных конечностей Гэри Вона).
— Неужели вся Феата уже в курсе? — спросил Рэй, незаметно "прощупывая" взглядом посетителей "Пера".
— Почти, — отозвался Гэри, безразлично просматривая меню. Он никогда не был гурманом, и его больше интересовал размер порции, чем её состав.
— В таком случае, я знаю, чьих рук, вернее, чьего языка это дело, — заметил Рэй, с укоризной взглянув на Гэри.
— Да ты что?! — возмутился тот. — Я тут, можно сказать, ночей не сплю — переживаю, как бы неживущие чего не пронюхали… — он понизил голос до едва слышного шёпота, — как бы не узнали о вашем участии в этом деле, не опознали вас по этому… артисту полосатому… — он красноречиво подмигнул столу, под которым скрывался "артист".
— Так откуда же? — спросил Командир, недоверчиво глянув на Гэри.
— Кругом глаза и уши… — туманно заметил Вон. — Ведь, в сущности, вся гостиница, а с ней и добрая половина Феаты была в курсе, что вы имеете отношение к расследованию, все видели вас с этим зверем, а вчера смотрели трансляцию, и уж нашлось немало таких, кто сумел прибавить два к двум. Конечно, там он выглядел — собака собакой, но если…
Михал озабоченно нахмурился.
— Не переживай, Командир, — притронулась к его руке Лора, — главное, чтобы не узнали на Купаве, а там Кенура никто не видел. Люди из Атлантиды будут молчать — они же понимают. Всё обойдётся…
— Интересно… многоуважаемый член Совета уже пришёл в себя? — спросил Гэри, глядя куда-то вверх и, по-видимому, адресуясь к потолку.
— Испортил церемонию… — протянул Командир, улыбаясь уголком губ.
— Вот уж нет! — немедленно оторвался от потолка Гэри. — Поначалу, конечно, не все смогли оценить такой финал по достоинству… но потом… Надо признать, он здорово разрядил обстановку, а то мы уж и не знали куда деваться…
— Это точно, — согласился Михал.
Рэй молча кивнул и незаметно взглянул на Лору. Хотя она и не призналась, он всё же подозревал, что всё произошло не без её участия или, по крайней мере, при её попустительстве.
Вчера, завершив официальную процедуру расследования дела о гибели колонии людей на Фрайме, Совет пригласил всех оставшихся в живых колонистов, а также Лору Флайт и Михала Стенли для оглашения официального заключения по делу.
Надо заметить, что кому-то в канцелярии Совета пришлось попотеть, чтобы заключение выглядело достаточно убедительно и при этом содержало в себе как можно меньше информации, львиную долю которой засекретили.
Также было решено, что трансляция из Звёздного Зала — парадного зала заседаний Совета — будет вестись не напрямую, а через программный фильтр, до полной неузнаваемости изменивший внешность Рэя, Лоры, Михала и ещё нескольких колонистов.
Кенур был превращён компьютером в обыкновенную овчарку путём перекрашивания, изменения формы ушей, а также укорочения и утоньшения хвоста. По размерам он как раз приближался ко взрослой овчарке, твёрдо обещая в недалёком будущем оставить её позади и вплотную приблизиться к хорошему такому телёнку.
Потом многие говорили, что не нужно было брать его с собой, но при этом неизменно улыбались. И вообще — это было бы просто нечестно — запереть его одного в номере, будто к нему это не имеет отношения.
Между прочим, если бы не его родители, пожертвовавшие собой, ещё неизвестно, чем бы всё кончилось…
Лора вообще не хотела туда идти, да и Рэй не хотел, и Михал, и Гэри… кажется, идти не хотел никто, кроме разве что Кенура, но от таких приглашений не отказываются.
Это большая честь, и вся Купава будет следить за происходящим, а трансляция будет вестись на все миры Галактического Союза. И при мысли об этом каждому из них хотелось закрыться в своём номере и никуда не ходить.
Конечно, все пришли, и всё было очень торжественно, а торжественней всех был Кенур, с достоинством шествовавший на красивом поводке-цепочке, который держала Лора — просто для порядка, потому что Кенур — очень умное и крайне воспитанное животное, так что если кто-то и ожидал каких-то неприятностей, то только не от него.
Высший Совет — верховный орган власти Галактики, и лишь немногим выпадает честь получить от него приглашение, и не просто в Зал Собраний, а в Звёздный Зал, где члены Совета — по одному представителю от старейших рас Галактики — чествуют или награждают героев, заслуживших благодарность Галактического сообщества.
В огромном зале было светло, но казалось, что пол, потолок и стены тонут в густой, осязаемой черноте пространства, пронизанного сиянием звёзд. Это было точное воспроизведение звёздного неба, каким оно предстало бы наблюдателю, находящемуся в этой точке пространства, если бы планета исчезла, а он остался бы парить в пустоте.
Величественное зрелище никого не могло оставить равнодушным, но всё же грандиозный Звёздный Зал был лишь внешней оболочкой, которая не имеет особого значения без содержимого. Художникам, создававшим великолепное оформление, каким-то образом удалось передать это в своём творении.
Люди медленно прошли в центр зала, оглядываясь по сторонам и с осторожностью ступая по "звёздному" полу. Уверенней всех держался Кенур. Он привык верить обонянию больше, чем зрению, так что все эти звёзды не произвели на него сильного впечатления — у них не было своего запаха.
Оказавшись в центре огромного помещения, люди остановились, растянувшись неровной цепочкой. Впереди, перед ними, находилось небольшое возвышение высотой не более двух ступенек, на возвышении — стол, такой длинный, что его концы терялись где-то вдали. За столом сидели они…
У кого-то всего один глаз, у других — множество, а третьи вовсе лишены зрения и лишь движение усиков говорит о том, что их внимание тоже устремлено на людей. Кожа, чешуя и перья всех цветов радуги, руки, лапы, щупальца, клешни и крылья — каждый из них единственный избранник своей расы, а вместе они вершат судьбы целых миров, добровольно взвалив на себя неподъёмный груз ответственности, потому что кто-то же должен взять его на себя, а вовсе не потому, что им этого хотелось.
Ни один из них не стремился к власти, не пытался самоутвердиться или выгадать что-то для своих соплеменников — в ущерб другим. Они — властители поневоле, взявшие на себя бремя принятия решений по велению долга, и потому непререкаем их авторитет…
Над их головами мерцают выложенные звёздным светом слова на Общем языке:
"Высшая ценность Галактики — жизнь. В особенности, жизнь разумная".
Это девиз и главный закон Галактического Союза, но не все расы, принятые в Союз, имеют своего представителя в Совете.
Возможно, со временем и человек займёт одно из этих кресел, но это может случиться не раньше, чем будет восстановлена разорённая отравленная Земля, да и после этого ещё придётся постараться, чтобы доказать, что девиз Союза стал для них жизнью — настоящим, а не будущим.
Такие простые слова, так легко с ними согласиться и так трудно жить в соответствии с ними, не забывая, что не только ты и твои соплеменники наделены жизнью и разумом.
Люди, переселившиеся ныне на Купаву, стремятся к этому, и потому приняты в Союз, потому находятся сейчас здесь, понимая, что вся Купава следит за происходящим в Звёздном Зале.
Председательствующий поднялся со своего места. Вероятно, чтобы сделать людям приятное, сегодня председательствовал лирианин, которого по внешнему виду практически невозможно было отличить от человека.
Лицо его было молодо, фигура подтянута, но волосы тронула лёгкая проседь, что нечасто можно было встретить у лириан, а в глазах лежала тень многих, многих оставшихся позади веков.
— Подойдите ближе, земляне, рождённые на Купаве, — обратился он к людям.
— Я приветствую вас от имени всего Совета!
Они подошли к возвышению и слегка поклонились, как это было принято.
— Мы счастливы, что вы остались в живых, и очень рады видеть вас здесь, — продолжал лирианин. Ни разу не взглянув на вмонтированный в столешницу монитор, он по памяти зачитал официальное заключение.
Люди оценили деликатность, с которой было практически обойдено молчанием участие некоторых колонистов в тёмных делах.
Аст Левенталь и его сторонники, приведшие колонию к гибели, были мертвы, и Совет счёл нужным не углубляться в эту сторону дела.
Вместо того была подчёркнута роль людей в ожидаемом возрождении цивилизации келлнов — коренных жителей Фрайма.
Собственно поэтому Совет и пригласил бывших колонистов в Звёздный Зал. Своими действиями люди спасли не только себя, но и келлнов, у которых появилась ещё одна возможность начать всё сначала.
— Мы пригласили вас сюда, чтобы сказать, что мы вместе с вами скорбим о ваших близких, погибших во время этих событий, — заканчивал лирианин.
— А также мы пригласили вас, чтобы выразить вам благодарность от имени всех народов, представленных в Совете, и всех, входящих в Галактический Союз! — кресла задвигались, члены Совета поднимались со своих мест, чтобы приветствовать людей стоя и более того, чтобы поклониться им.
— Мы восхищены проявленным вами мужеством! — гремел лирианин на весь Звёздный Зал, а заодно и на все миры ГС.
— Высший Совет Галактики благодарит вас!
Перед людьми склонились головы, покрытые кожей, волосами и шерстью, затрепетал хохолок представителя Тии и опустились, коснувшись стола, длинные усики слепого хатта, спрутообразный уроженец Ирланга приподнял над водой свою пупырчатую голову, ухватившись несколькими щупальцами за край аквариума, заменявшего ему кресло: он тоже добросовестно старался поклониться, хотя его телосложение было для этого не приспособлено.
У многих людей, а может и у всех, в горле встал ком, а глаза защипало.
Это не так-то просто — стоять и смотреть, как они склоняются перед тобой, и даже не иметь возможности поклониться в ответ, потому что это запрещено протоколом.
Да, не так-то это просто, можно даже сказать — тяжело. Чувствуя нарастающую неловкость, люди, кажется, даже дышать перестали, но тут Кенур пришёл им на помощь.
Он уже давно принюхивался к чему-то или, скорее, к кому-то, пошевеливая чёрным носом. И вот, стоило ни о чём не подозревающему представителю Ирланга всколыхнуть воду в своём аквариуме и показаться над поверхностью, как щенок, шумно понюхав воздух, рванулся к нему, как с цепи сорвавшийся.
Эта самая цепь, которую Лора сжимала некрепко, тут же вырвалась из её руки и, оглушительно звеня в тишине Звёздного Зала на все миры ГС, подпрыгивая, поскакала за ним — на ступеньки, на стол, по столу!
Члены Совета, только-только склонившиеся в поклоне и намеревавшиеся длить его ещё некоторое время, дабы выразить людям всю глубину своего восхищения и благодарности, немедленно подняли головы, не веря своим глазам и ушам.
Слепой хатта быстро-быстро шевелил длинными усиками, безуспешно пытаясь понять, что происходит; и только обитатель аквариума замер — не то от растерянности, не то — не желая капитулировать перед лицом стремительно приближающейся опасности.
Вероятно, последнее было ближе к истине. Инстинкт самосохранения несомненно подсказывал спрутообразному члену Совета, что самым разумным в данной ситуации было бы нырнуть поглубже, благо аквариум у него немалых размеров, но он, названный соплеменниками Мудрейшим из мудрых, предпочёл благоразумию достоинство.
Лора кинулась за щенком, но путь ей преградило защитное поле, включённое, вероятно, кем-то из службы безопасности, кто следил за трансляцией из Звёздного Зала.
Здесь не было охраны, и защитное поле, наверное, ещё ни разу не включалось. Это же не Зал Собраний, где иной раз всего можно ожидать; сюда, в парадный зал, приглашают только тех, в ком уверены, и сама возможность переступить его порог — уже честь.
Наткнувшись на невидимую стену, Лора и кинувшийся вслед за ней Рэй остановились, беспомощно наблюдая за подвигами вихрем промчавшегося по столу щенка.
Никто из членов Совета не успел его остановить, хотя некоторые и пытались, но они отличались остротой ума и глубиной понимания морально-нравственных проблем, а вот скорость реакции у них была явно не та, чтобы ловить скачущих по столам собак.
Благополучно преодолев все препятствия и не опрокинув ни один стакан, ни одну бутылочку с водой, Кенур достиг вожделенной цели и под дружный вздох Совета, людей и бесчисленных зрителей, наблюдавших за трансляцией, несколько раз лизнул пупырчатую голову Мудрейшего из мудрых, приветственно крутя хвостом и всем своим видом давая понять, что чрезвычайно рад знакомству.
Оторопевший уроженец океанских глубин не посрамил родной Ирланг, доказав, что соплеменники в нём не ошиблись!
Едва переведя дух, он приподнялся ещё выше и загремел на весь зал, при помощи электронного переводчика, преобразующего его весьма своеобразную речь, вернее, бульканье в дыхательную трубку — в привычные большинству звуки.
— Это безобразие! — возопил переводчик. — Оскорбление Совета! Кто посмел?!
Люди в зале, а вместе с ними вся Купава, с ужасом взирали на происходящее.
Один только Кенур чувствовал себя превосходно. Громкий, гневный — в соответствии с подлинными интонациями — голос звучал из устройства, укреплённого довольно далеко, чтобы эти звуки не беспокоили самого океанского жителя, который не мог бы самостоятельно закричать, что с ним ни делай, так что Кенур, ничуть не обеспокоенный, лизнул своего нового знакомца ещё разок.
Вся Купава издала дружный стон…
— Кто посмел включить защитное поле?! — неистовствовал представитель Ирланга, чьё имя, вероятно, не сумел бы произнести ни один из присутствующих.
— Это… это… — он как-то шумно всхлипнул, и Кенур, видимо желая его утешить, лизнул одно из щупалец, нежно тычась носом куда-то… трудно сказать куда именно: была ли это голова, шея, грудь, а может и какая другая часть тела.
Благодаря ли стараниям Кенура или благодаря собственным усилиям, но член Совета продолжал уже спокойным, твёрдым тоном:
— Неужели кто-то мог предположить, что эти люди способны причинить нам вред?! И это милое создание, которое столь трогательно выразило мне своё… гм…расположение, нисколько меня не обеспокоило. Напротив, мне очень… приятно… — он вытянул пару щупалец и одним не то почесал, не то погладил Кенура между ушами, а другим нежно обвил его шею.
— Я требую, чтобы защитный экран был немедленно отключён!
Экран отключили, Лора и Рэй наконец-то получили возможность добраться до своего питомца, а между тем, Мудрейший из мудрых, полностью оправдавший свой почётный титул и сразу полюбившийся всему человечеству почти так же, как Кенуру, продолжал обниматься со щенком.
— Простите меня, — пролепетала Лора. — Я никак не ожидала, что он…
— Это я должен извиняться, — перебил её обласканный и облизанный Кенуром уроженец океанов Ирланга.
— Надеюсь, вы не ушиблись? Это включение защитного поля — просто возмутительный факт! Я приношу вам извинения от своего имени и от имени всего Совета. Я не сомневаюсь, что коллеги меня поддержат…
Коллеги, многие из которых ещё не вполне пришли в себя, отозвались нестройным и неразборчивым, но определённо утвердительным хором голосов.
— Это очень благородно с вашей стороны — заменить бедняжке погибшую семью, — заметил представитель Ирланга, продемонстрировав глубокое знакомство с материалами дела.
— Если бы я мог жить на суше… — продолжил он с сожалением. — Но незачем говорить о недостижимом. По крайней мере, в ваших силах порадовать меня снимком, который я сохраню, как память… Если вы не возражаете, конечно…
Стоит ли говорить, что они не возражали?
По настоянию члена Совета объёмный снимок запечатлел его самого в обнимку с Кенуром, а также Рэя, Лору и Михала.
Такого заседания от самого основания Совета не случалось ещё никогда, а его запись, многократно повторяемая, побила все рекорды популярности.
— Чего он на него набросился-то, как кот на валерьянку? — позже спрашивал Михал у Лоры.
— Вероятно, запах. Какой-то особенно привлекательный для кенуров запах.
— А ты что, остановить его не могла?
— Ты знаешь, Командир, я просто забыла о своих способностях — обо всём, я кинулась за ним, вместо того чтобы позвать, а потом было уже поздно.
— А если бы позвала, он бы послушался? — спросил Рэй.
— Если бы просто позвала — вряд ли, а если бы использовала способности живущих… послушался бы, но всё-таки для этого нужно какое-то время, а всё произошло так быстро. А кроме того, я сомневаюсь, что смогла бы приказать — ведь настоящей опасности не было. Кенур не хотел ничего плохого, я-то это сразу поняла, а остальные могли убедиться только на деле, так что это даже к лучшему, что мы его не поймали.
— Да, рассказывай потом, что он хотел облобызать представителя Ирланга, а не съесть его, например, — согласился Командир.
— Съесть его не так-то просто, — улыбаясь, вставил Рэй, — он сам мог бы задушить Кенура одним щупальцем.
— Да, пожалуй, — согласился Михал, глядя на сбитого с толку щенка, который не мог понять, чего все так всполошились. Удивительно приятно пахло то существо… И вообще, оно хорошее, и он, Кенур, ему понравился!
От воспоминаний Лору отвлекло появление новых посетителей "Пера". Сопровождаемые официантом, они располагались по соседству, за самыми лучшими столиками, выходящими на открытую галерею.
— Я не знаю никого, кто пожал бы руку, ну, или щупальце, кому-нибудь из членов Совета, — сообщил Гэри, деловито расправляясь с завтраком, — зато теперь я лично знаком кое с кем, кто обнимался и целовался с одним из этих небожителей! Жизнь удалась! — Он отправил в рот очередную порцию еды и тоже с интересом взглянул на новоприбывших.
Эти существа были очень похожи на пчёл, но ростом — почти с человека. Бархатистые тела, на которых полосы коричневого цвета чередовались с тёмно-медовыми, были прикрыты изящно задрапированными полупрозрачными тканями.
Они передвигались на двух ногах, почти чёрных, покрытых тонкими ворсинками, так же как и две пары рук — верхняя короче и тоньше, нижняя — сильнее и немного длиннее. Эти необычные руки сгибались во многих местах, движения их были плавными и лёгкими, каждая рука заканчивалась тремя длинными пальцами.
Тёмные короткие ворсинки, редкие на руках и ногах, густо покрывали головы существ, тонкий хоботок скручен спиралью, довольно длинные усики почти непрерывно находятся в движении, а над всем этим, на треугольном лице — огромные фасетчатые глаза цвета мёда.
За спинами существ, поверх одежды, словно серебристые накидки, виднелись сложенные крылья, покрытые морозным узором тонких прожилок, блестящие, когда на них падает свет.
Среди группы похожих "пчёл" выделялись двое. В одном из них можно было предположить мужчину: он был немного массивнее остальных, и его одеяние — тоже несомненно дорогое — было проще по покрою и функциональнее, оно полностью скрывало спину, лишённую крыльев.
Другая же явно была самой важной персоной в группе. Сложена она была особенно изящно и сразу производила впечатление нежной хрупкости. Как и у других, у неё была открыта грудь, покрытая густым коричневым мехом, таким мягким на вид, что к нему сразу же хотелось прикоснуться.
Этот бархатный "нагрудник" был украшен драгоценными камнями, вероятнее всего — бриллиантами, каким-то образом прикреплёнными к шерстинкам. Маленькие алмазные "росинки", вспыхивавшие при каждом движении, образовывали какой-то рисунок, такой же нежный и изящный, как и та, чью грудь он украшал.
Её янтарные глаза были ещё больше, чем у сопровождающих её дам, и только раз случайно взглянув в них, Лора ощутила укол в сердце.
Знатная дама с неизвестной планеты была растеряна и расстроена. Она была просто в отчаянии.
— Так вот кто не спал этой ночью… — пробормотала девушка.
Рэй нахмурился.
— О чём это ты?
— Сегодня ночью по меньшей мере двое постояльцев нашей гостиницы провели ночь без сна, — ответила Лора. — Один из двоих, конечно, Михал. Оно и понятно, ему было о чём подумать…
— От тебя ничего не скроешь, — усмехнулся Командир.
— Не скажи. От меня много чего можно скрыть. Я же не знаю, что именно ты думал. Мыслей я не читаю, как ты знаешь.
— Считай, что тебе повезло, — подмигнул Гэри Рэю.
— А мне, в отличие от тебя, скрывать нечего, — отозвался тот. — Так что там со вторым постояльцем? — снова обратился он к Лоре, с первых же произнесённых ею слов ощутив, что что-то назревает.
— Был ещё кто-то, взволнованный и расстроенный. Этот кто-то пытался разрешить какую-то важную проблему, но так ни на что и не решился, насколько я поняла. Я несколько раз просыпалась и каждый раз обнаруживала, что этот страдалец по-прежнему мучается.
— Значит, это она? — Рэй повёл бровью в сторону устроившейся за столиком дамы-пчелы с алмазной россыпью на коричневом бархате груди.
— Она, — уверенно ответила Лора и вздохнула. — К ней не подойти, а жаль…
— Лучше в это дело не соваться, — убеждённо заявил Командир. — Да и не подойти к ней — это точно, — заметил он с облегчением.
Важная пчеловидная особа была окружена охраной. Существа, из которых она состояла, были подобны тем, кого они охраняли, и в то же время довольно сильно отличались от них.
Они были крупнее, выше ростом, не уступая в этом отношении людям; их тела не имели полос и были равномерно окрашены в тускло-сероватый цвет; их тёмные, почти чёрные, глаза были меньше, а взгляд — цепкий, пронизывающий — постоянно обшаривал окружающее пространство в поисках возможной угрозы.
Каждое движение гибких тел было уверенным и точным, в них сквозила скрытая сила, и они, несомненно, отличались великолепной реакцией, а кроме того были прекрасно скоординированы. Ничто не укрывалось от тёмных непроницаемых глаз, а чёрные усики непрерывно шевелились: наверное, они постоянно обменивались сигналами.
— Хорошая охрана, — одобрил Командир. — Хотя от современного оружия она защитить не способна.
— Да, — лаконично согласился Рэй.
— Это вот эти-то раззявы — хорошая охрана? — удивился Гэри.
Неопытному взгляду охранники действительно могли показаться не более чем сборищем беззаботных ротозеев, увлечённо глазеющих по сторонам. Их внутренняя собранность, постоянное напряжение совершенно не бросались в глаза, но для бывших наёмников они были очевидны.
— Казаться раззявой — это искусство, — заметила Лора, глядя на него с улыбкой.
— Тебе ли этого не знать?
— У него это врождённое, — сообщил Рэй, — а этим усатым, наверное, пришлось долго учиться.
Между тем дама с изукрашенной бриллиантами грудью, кажется, лишь для виду несколько раз раскрутила длинный хоботок, прикоснувшись им к поданному угощению. Она не могла есть: беспокойство, владевшее ею, лишило несчастную аппетита.
Люди закончили завтрак, пора было уходить, но Лора медлила. Внезапно знатная дама поднялась из-за стола одним решительным упругим движением. Её окружение взволнованно задвигалось, охранники напряглись. Одна из спутниц попыталась удержать её, но властное движение руки пресекло эти попытки.
"Бриллиантовая пчела" направилась к галерее, запретив свите и охране следовать за ней.
Неужели они не понимают, что здесь ей нечего бояться, как, впрочем, и дома. Порядки королевского дома, к которому она принадлежала, становились всё более громоздкими и удушающими.
Дама вышла на галерею, спиной ощущая пристальное внимание охраны. Она слышала, что сюда часто прилетают птицы — почти совсем ручные, и ей страстно хотелось, чтобы прилетела хотя бы одна.
Принцесса Ззия не знала, что выбрала неудачное время для посещения, и то, что ни одна птица не показывалась поблизости от галереи, восприняла как ещё одно свидетельство своего поражения.
С тоской взглянув на наполненные зерном сосуды, из которых можно было брать угощение для пернатых посетителей, и на безоблачное небо, в котором так и не показалось ни одного крылатого силуэта, принцесса собиралась уже вернуться к своей взволнованной свите, но тут на галерею вышел кто-то ещё.
Слегка повернув голову, Ззия скользнула любопытным взглядом по девушке. Ах, как хотелось ей заговорить с незнакомкой! У неё даже был "переводчик" — миниатюрное устройство притаилось на плече, в складках ткани. Она прятала его, надеясь, что старшая сестра не заметит и не станет насмехаться над ней.
Зачем ей это устройство, если есть свита — это их забота, да и вообще — с кем и о чём здесь говорить?!
А Ззие так хотелось поговорить с кем-нибудь… с кем-нибудь из тех, кого сестра называла не иначе как уродами. Вот и сейчас она незаметно притронулась к устройству, включая его, — просто так… на всякий случай…
Кажется, только она одна такая, и никто не может понять её… Хотя нет — Зиф понимает её. Только он. Но вот, "переводчик" при ней, и что в нём толку? Издав едва заметный шорох, равносильный человеческому вздоху, она повернулась и…
— Подождите ещё минутку, — неожиданно обратилась к ней девушка. — Они сейчас прилетят.
Принцесса застыла на месте, не веря своим ушам.
— Откуда ты знаешь? — спросила она очень тихо, когда немного пришла в себя.
Переводчик послушно трансформировал жужжащие звуки её языка в слова на Общем языке.
Девушка приподняла и опустила плечи.
— Я так думаю. Они увидят нас и прилетят. У птиц очень острое зрение.
— Да, конечно, — согласилась Ззия и вновь оперлась о витую решётку, служившую ограждением.
Поворачиваясь, она пристально взглянула на незнакомку, так похожую на тех высоких, уверенных, доброжелательных существ, которые доставили их сюда, на Феату, с которыми встречалась её сестра.
Решение созрело мгновенно. Ошибается она или нет, но другого случая может не представиться.
Птицы действительно прилетели. Их было много — прекрасные разноцветные создания, хлопающие крыльями и доверчиво опускающиеся совсем рядом, вытягивающие шеи, чтобы склевать корм, и поглядывающие на принцессу то одним, то другим круглым и любопытным глазом. Прекрасные и свободные… не то что она.
На миг Ззие показалось, что между незнакомкой и птицами существует какая-то связь, что это она позвала их, чтобы утешить грустную принцессу… Но ей некогда было задумываться об этом.
Улучив момент, когда, как ей казалось, никто не сможет этого увидеть, Ззия одним движением извлекла маленький многократно сложенный кусочек бумаги из складок своего платья и всунула его в руку девушки, отчаянно надеясь, что та не выдаст её, не подаст виду.
Их глаза встретились: вопросительно-сочувственный взгляд Лоры, умоляюще-испуганный — Ззии. Кажется, поняла… Отвернулась и как ни в чём не бывало подсыпала корму птицам, а мягкая рука с крошечным бумажным квадратиком незаметно скользнула в карман и тут же снова вынырнула.
Ззия тоже отвернулась, стараясь успокоить неровное дыхание: трепетание алмазной росы на груди выдавало её с головой. Но её не напрасно долгие годы учили владеть собой — уже через несколько секунд непозволительная дрожь алмазных искр прекратилась и принцесса Ззия, подняв голову и держась с обычным спокойным достоинством, вернулась к свите.
Её маленький бунт окончен. Она сделала всё, что могла, и дальнейшее от неё уже не зависит. Успокоенная этой мыслью, Ззия принялась за еду, не подозревая, что чёрные пристальные глаза главного стража видели гораздо больше, чем она предполагала и чем ей хотелось бы.
— Ты, может быть, встречала эту грустную пчелу раньше? — спросил Рэй у Лоры, когда люди покинули "Перо".
— Нет. Я видела её сегодня впервые. Не знаю даже, что это за раса, никогда не встречалась с такими, как она.
— Это неудивительно, — задумчиво проговорил Дилано.
— Глядя на них, я сказал бы, что они живут довольно замкнуто и вряд ли самостоятельно вышли в космос. Вероятно, сюда их доставили лириане для каких-нибудь переговоров. Если бы не угроза со стороны навров, вряд ли Служба вообще вошла бы с ними в контакт…
— Откуда ты всё это знаешь? — удивился Гэри.
— Я ничего не знаю, а только предполагаю. Об этом говорит множество деталей, но… — он пожал плечами, — имея дело с незнакомой расой, ни в чём нельзя быть уверенным. Так что же она тебе передала? — спросил он, обращаясь к Лоре.
— Если вы незнакомы, то это тем более странно.
— Я смотрю, это не от меня, а от тебя ничего нельзя скрыть, — улыбнулась девушка. — Вот сейчас сядем в машину и посмотрим, что мне сунула эта "грустная пчела".
Командир неодобрительно покачал головой.
— А если бы она тебе взрывчатку "сунула"? Или отраву какую-нибудь? Нельзя же так…
— Да что ты, Командир, — беззаботно махнула рукой девушка, — какая там ещё взрывчатка? Она безобидная — пчела эта. Она, как говорится, мухи не обидит.
— Чтобы пчёлы мух обижали, я никогда не слышал, — ворчал Михал, выходя из лифта и вместе с остальными направляясь на стоянку, — однако это никогда не мешало им кусать людей.
— Если такая укусит, — шутливо поддержал его Гэри, — уложит наповал. Это же… — прищурился он, прикидывая, — всё равно что целый улей, а может и больше.
— Вам всё шуточки, — сдерживая улыбку, буркнул Михал.
Забравшись в один из бесплатных флаеров-такси, предоставляемых гостиницей в распоряжение постояльцев, Лора достала маленький бумажный квадратик и осторожно его развернула.
"Сегодня ночью я буду ждать на балконе моего номера. Очень прошу вас встретиться со мной. Нам необходима помощь!"
Три короткие фразы были выведены со всей старательностью существа, только-только начавшего освоение незнакомого языка и вложившего в эту записку столько усердия, что она стала похожа на пропись.
Лора прочла и молча передала клочок бумаги остальным. Все дружно нахмурились.
— Написано так, будто от этого зависят жизни, — сказал Рэй.
— Вероятно, так и есть, — согласилась Лора.
— И я подозреваю, что скоро к этим жизням, которые от чего-то там зависят, присоединятся и наши жизни, — недовольно заметил Командир.
Только Гэри ничего не сказал, но глаза у него горели, как у кошки, завидевшей мышь.
— Предлагаю отдать это послание спасателям, и пусть делают с ним, что хотят, — заявил Командир.
Рэй усмехнулся.
— Спасателям — это само собой. Вероятно, именно им оно и адресовано. А вот что они захотят…
— Я имел в виду — пусть разбираются в этом сами, — отрезал Михал.
— Там видно будет, — примирительно сказала Лора. — Сейчас нам нужно в космопорт, а то опоздаем. Вот встретим… — она запнулась, едва не выдав загадочное название, — корабль, тогда и к спасателям завернём.
Флаер взмыл в небо, направляясь в сторону космопорта.
— А почему ты решил, что записка для спасателей? — спросил Гэри у друга.
— Служащие ОСП здесь на каждом шагу… почти. Если это делегация, прибывшая для переговоров, то во время этих самых переговоров — возможностей предостаточно.
— Это если во время переговоров ты один, — нехотя ответил Рэй, глядя в окно.
Лицо его приобрело непроницаемое выражение, которое за последние годы стало для него обычным, но в эти счастливые дни появлялось нечасто.
— А если рядом с тобой постоянно находятся другие, которые не должны ничего знать? Она боялась, что её окружение что-то заметит — это очевидно. Большинство служащих ОСП — лириане, а лириан даже человек может перепутать с людьми.
— Значит, она решила, что мы спасатели на отдыхе, — заключил Гэри.
— Скорее всего, — согласилась Лора.
Командир, так же как и Рэй, ушёл в себя и молча смотрел в сторону.
Вот оно, началось… "А вот что они захотят…" — сказал Рэй про руководство Объединённых Сил Правопорядка при ВС.
В Службе, как ещё называют ОСП, вечный недокомплект, а им троим уже намекали, что относятся к ним, как к своего рода внештатным сотрудникам. Туманно рассуждали о полномочиях, о всемерной поддержке и возможностях, которые открываются перед частными лицами, в отличие от официальных служащих…
Всех этих возможностей они с Рэем уже нахлебались за время службы в наёмниках, кроме одной — самой последней и самой возможной из всех — героически пасть смертью храбрых!
Лора положила голову Рэю на плечо, Кенур стукнул Михала хвостом по ноге и лизнул его руку. И тот, и другой одновременно вздохнули, смиряясь с неизбежным.
Корабль уже стоял на отведённом ему месте, у спущенного трапа топталась компания, которая могла не обратить на себя внимания окружающих только здесь, на Феате, да ещё, может быть, на Мирлене. Да и само судно, откровенно говоря, обращало на себя внимание.
Цветные полосы по диагонали проходили по корпусу, закручиваясь в спираль: белая, голубая, зелёная, розовая и фиолетовая.
— Интересное дизайнерское решение, — осторожно сказал Михал.
— Да уж куда интереснее… — вздохнула Лора.
— Не думай, это не моё "решение". До сих пор мечтаю отыскать того шутника, который так его выкрасил.
— Может, у них остатки краски девать было некуда? — предположил Рэй.
— Вполне возможно, — согласилась Лора. — Отделку в спешке заканчивали — пока мы находились на гастролях. А вернувшись, нам надо было тут же снова улетать — уже на нём. Мы его заказали, вроде бы всё обговорили, а насчёт цвета корпуса — никак выбрать не могли. Ну, меня расспросили: какие, мол, вам цвета нравятся — покрасим тем из них, что будет на складе, вам же некогда другие заказывать и ждать. Я им и перечислила всё, что вы видите, кроме розового… Наверное, они решили, что для артистов это будет в самый раз.
— Я бы назвал его "Радуга", — мечтательно сказал Гэри.
— Была и у нас такая мысль, но в последний момент перед регистрацией… мы передумали.
Командир, приблизившись уже на достаточное расстояние, попытался прочесть название, но стройные буквы, выделявшиеся своим строгим дизайном из общей картины, расплывались, никак не складываясь в слово.
— Напоминаю: не называйте намиянок морскими девами — они этого ужасно не любят, — прошептала Лора.
— А что тут такого? — удивился Гэри.
— Вот ты у них и спроси, — коварно предложил ему Рэй.
— Не советую, — угрожающе предостерегла Лора. — И вообще, шутки шутить можешь только с зуланзрами — они самые безобидные в этой компании, да и во всей группе, пожалуй.
— Вот уж не сказал бы, — пробормотал Гэри, разглядывая упомянутых зуланзров с нескрываемым почтением.
На них все смотрели с почтением — как минимум.
При росте около трёх метров — это были настоящие, можно сказать, миниатюрные динозавры: с толстой зелёной шкурой, зубчатыми гребнями, берущими начало на лбу и доходящими до кончика хвоста, толстого, упиравшегося в землю, подобно третьей ноге.
При ходьбе зуланзры приподнимали его, и казалось, что эта тяжёлая конечность сама летит по воздуху, слегка покачиваясь из стороны в сторону — лёгкая, как пёрышко. У них были мощные руки и ноги, напоминающие мускулистые колонны и способные, кажется, сокрушить что угодно.
Всё это увенчивалось массивными, немного сужающимися к концу мордами, оснащёнными челюстями, которые могли перекусывать деревья и дробить камни. Небольшие оранжевые глазки смотрели на окружающий мир с дружелюбным интересом, но тот, кто видел зуланзров впервые, обычно оказывался не в состоянии это заметить.
Парочка этих существ стояла, трогательно держась за руки, и по некоторым особенностям их костюмов можно было заключить, что это, вероятно, мужчина и женщина.
На фоне их весьма объёмистых тел располагались остальные.
Три морские девы, вернее, намиянки — на первый взгляд могли показаться людьми. На второй взгляд отмечался нечеловеческий разрез больших глаз, сильно удлинённых к вискам; при солнечном свете можно было заметить, что их кожа цвета лёгкого загара имеет необычный оттенок, и наконец — мягкие перепонки, доходившие примерно до середины длинных пальцев.
— Виллена, Анната и Иллана, — представила их Лора.
Намиянки были сёстрами, у всех — прямые длинные волосы цвета платины с зелёным отливом, а глаза — пронзительно синие у Виллены и Аннаты, у Илланы были какого-то неопределённого цвета, но чаще всего казались серо-зелёными, как неспокойное море. Она же была заметно ниже ростом, чем её рослые сёстры, и если бы не эти отличия, они казались бы близнецами.
Девушки сдержанно улыбнулись Лоре, а к новым знакомым отнеслись прохладно-настороженно. Впрочем, то, что для людей — прохладно, для намиянок — горячий приём.
— Белтран, — прогудел зелёный "динозавр", явно стараясь говорить как можно тише. Можно было бы сказать, что он ревёт шёпотом. — А это, — он с нежностью взглянул на подругу, — Глаша — моя жена.
Глаша скромно потупилась, приоткрыв в улыбке устрашающую пасть. Гэри невольно вздрогнул: с непривычки улыбка Глаши производила весьма сильное впечатление.
Киф — последний в этой компании — повернулся к зуланзрам.
— Сто раз вам говорил, чтобы вы не улыбались незнакомым, — заговорил он сварливым тоном.
— Улыбки вам не к лицу. Мы-то уж как-то притерпелись, а остальные каждый раз думают, что вы собираетесь их сожрать. Кстати, — сообщил он людям, — их зовут вовсе не Белтран и уж тем более — не Глаша. Просто их имена невозможно произнести. Совершенно невозможно!
"Не Белтран" возмущённо тряхнул головой и показал кифу зубы — это была определённо не улыбка, но киф и усом не повёл.
— Мою жену зовут Глаззжшаа, — сообщил зуланзр, — но, в отличие от некоторых, мы не страдаем от мук вечно больного самолюбия и не заставляем окружающих выговаривать каждый звук наших имён. Разве Глаззжшаа — это не то же самое, что и Глаша — в переводе? — добродушно спросил он, почему-то адресуясь к Гэри, видимо, как к человеку, проявившему наибольшую заинтересованность в происходящем.
— Конечно! — с жаром согласился Вон. — Глаша — красивое имя и… очень подходит вашей супруге! — заверил он довольного зуланзра.
Киф фыркнул, но больше ничего не сказал. Вполне возможно, что он вообще заговорил только для того, чтобы иметь возможность повернуться к новым знакомым спиной и сразу же продемонстрировать им свой великолепный хвост во всей красе.
Киф вообще был великолепен: немного ниже среднего человеческого роста, покрытый густым мягким мехом необыкновенно красивого тёмно-рыжего цвета; мягкие треугольные уши; словно оставленные кисточкой с белоснежной краской следы на щеках и на лбу; коричнево-розоватый кошачий нос, будто выполненный из какого-то необыкновенного зернистого шёлка; изумрудные глаза, в темноте и в минуты волнения вспыхивающие огнём; толстые и упругие, не слишком длинные усы; и наконец — хвост!
Толстый и пушистый, поднятый кверху с неизменным изящным изгибом, украшенный светлыми полосками… Киф — это произведение искусства со сложным характером: чаще всего за красоту надо платить, и не только тому, кто ею обладает…
— Этого задиру зовут Мррум, — сообщила Лора, глядя на кифа с весёлой укоризной.
— Вам лучше как следует запомнить его имя и как-нибудь на досуге потренироваться в произношении, а то я за него не отвечаю. Я уж и забыла, каким невоспитанным ты можешь быть, — обратилась она к кифу. — Затеять свару в первую же минуту знакомства!
Мррум не слишком достоверно изобразил сожаление.
— А где же Муфа? Я надеюсь, с ней ничего не случилось?
Рыжий котище масляно прижмурился.
— Кое-что… мрм… случилось…
— У них прибавление, — брякнула Глаша, невольно испортив Мрруму удовольствие.
Он стрельнул в её сторону зелёным глазом, но решил, что расквитается с ней позже, а пока надо успеть насладиться потрясением Лоры: таких круглых глаз он у неё ещё не видел.
— Неужели?! Как чувствует себя Муфа? Как малыш?
— Хорошо чувствует… а малыш… мр-м-м… замечательный получился малыш… — киф жмурился, нежась в лучах общего внимания, и вид у него был настолько самодовольный, что одна из намиянок не выдержала.
— Можно подумать, что это исключительно твоя заслуга, и ты лично выносил и родил своего сына, — язвительно заметила Виллена.
— Да уж во всяком случае — не твоя! — возмутился Мррум.
— Наша заслуга и то больше! Разве не мы с Глашей принимали роды, пока ты носился по округе, жалобно мяуча?
Мррум сердито встопорщил усы и надулся.
— Не было этого! — заявил он, и всем стало ясно, что именно так всё и было.
— Как ребёнка-то назвали? — спросил Командир.
— Рряу, — сказал киф, оттаивая.
Михал покосился на Лору, не зная, как расценивать этот ответ. Может, это и не ответ вовсе.
— Очень красивое имя, — пришла ему на помощь девушка.
Приняв похвалу как должное, киф немного успокоился.
— Возможно, тебе стоило остаться с Муфой и малышом? — спросила Лора.
Виллена презрительно покосилась на кифа, давая понять, что она думает о нём, как о муже и отце.
— Разве эта компания растяп сумела бы управиться с кораблём без меня? — искренне удивился Мррум.
— Да и ты слишком долго находилась без присмотра. Удивительно, что ты ещё жива… — Мррум неодобрительно покосился на Рэя.
Чувствовалось, что только воспитание, которое у него всё-таки имелось, хотя его и нельзя было назвать хорошим, мешает ему прямо заявить: Лора никогда не спуталась бы с этой сомнительной компанией, находись она под его, Мррума, присмотром.
Тем временем, Михал наконец прочёл название корабля, потом протёр глаза и прочёл ещё раз.
— "Полосуха", — озвучил он прочитанное.
— "Полосуха", — смущённо потупившись, подтвердила Лора.
— Чем же вам Радуга-то не подошла? Хорошее название…
— Хорошее, — согласилась Лора. — Даже слишком. Мы же не только в большие космопорты, вроде этого, прибываем. Прилетишь куда-нибудь, в глушь какую-нибудь… и получается: вот, мол, мы к вам прилетели, словно радуга в небе зажглась! А "Полосуха" — смешно и без претензий. Зато почти каждый, кто это название слышит, сразу улыбается.
— Да уж… — проворчал Мррум. — Помню, мы как-то чуть не целые сутки на орбите Купавы улыбались… Хорошо ещё, ничего не случилось.
— А что так? — спросил Михал.
— Да диспетчер решил, что какие-то шутники его разыгрывают, — объяснила Лора.
— Мы ему: "Полосуха" просит разрешения на посадку", а он… не мешайте, мол, работать… Никак не мог поверить, что серьёзный корабль такого класса может иметь такое название. Ладно бы ещё какая-нибудь прогулочная яхта…
— Так ведь можно и в беду попасть, — неодобрительно покачал головой Командир.
— В беду можно попасть на корабле с любым названием, — возразила Лора. — А на "Полосухе" скорее можно попасть в смешное положение, чем в безвыходное.
— А это ещё кто? — брезгливо спросил киф, соизволив заметить Кенура, который со спокойствием философа смотрел и слушал, ничему не удивляясь и ни во что не вмешиваясь.
— Это Кенур, — ответила Лора непривычно твёрдым тоном.
— Это что — имя или… порода? — спросил Мррум, давая задний ход — уже не брезгливо, но и, прямо скажем, без особой симпатии.
— Это и вид, и имя, — в голосе девушки отдалённо, но явственно послышался металл.
— Кенур ещё очень молод, можно сказать, ребёнок. Обычно я не мешаю тебе задирать взрослых, но к нему, уж будь добр, не цепляйся. Он сирота, вернее, раньше был сиротой, а теперь — мы его семья. И я очень надеюсь, что он может рассчитывать на доброе отношение.
— Ну, если сирота… — проворчал Мррум, — ладно… Хотя… полосатая собака — это уж слишком…
— Я всегда подозревала, что ты боишься собак, — заметила Виллена равнодушным тоном.
— Вот ещё! — вспыхнул Мррум.
Лора вздохнула.
— Ладно, можете считать, что вы уже показали себя во всей красе, а теперь пойдём.
— Они всегда такие? — тихо спросил Михал, пока компания направлялась к стоянке такси.
— Всегда, — опять вздохнула девушка. — Когда все в сборе, бывает ещё хуже. А с другой стороны… все они очень хорошие, добрые ребята. Но если вы сбежите из этого сумасшедшего дома, — прибавила она, грустно взглянув на Рэя, — я пойму…
— Подумаешь, — усмехнулся Дилано. — Гэри тренировал меня не один год, теперь мне никакой киф не страшен. Надо будет поселить их с Мррумом вдвоём, может быть, тогда у них не хватит энергии на остальных.
— Это жестоко, — рассмеялась Лора.
— По отношению к кому?
— К Гэри, конечно. Ведь когда у Мррума не хватает других аргументов, он пускает в ход последний и решающий — свои когти. Не забывай, что он постоянно вооружён.
— Да, об этом я не подумал, — согласился Рэй.
Между тем киф ускорил шаг и поравнялся с Лорой, его усы слегка трепетали, а хвост нервно подрагивал, потому что Кенур упорно держался рядом с Мррумом и время от времени увлечённо обнюхивал его.
После заявления Виллены киф ни за что не хотел признаваться, что это его нервирует, и делал вид, что просто не замечает полосатого щенка размером с овчарку.
— Могу я узнать, куда мы направляемся? — спросил он, с трудом удерживая себя в лапах.
— Вы могли бы подождать нас в гостинице, — ответила Лора, — нам нужно ненадолго кое-куда заглянуть.
— Кое-куда… ну уж нет! Я-то знаю: нет места опасней, чем "кое-где". Не знаю, как остальные, а я пойду с вами. Недоставало ещё, чтобы ты снова во что-нибудь впуталась! Имей в виду — завтра же мы должны вылететь на Купаву! — воинственно заявил Мррум и, немного подумав, прибавил: — А ещё лучше — сегодня.
— Куда это ты так торопишься? — удивилась девушка. — Разве тебе не хочется отдохнуть, как следует выспаться…
Мррум обиженно фыркнул.
— Выспаться… За последние несколько лет я не помню случая, чтобы мне удалось как следует выспаться! И нечего меня соблазнять — я тороплюсь подальше от неприятностей.
Уж я-то знаю, — доверительно сообщил он Командиру, — когда начинаются все эти "кое-куда", "кое-что" и прочие "кое-зачем", тогда… покой и отдых можно будет увидеть только во сне, если удастся задремать хоть на минутку… Рассказывай! — ткнул он лапой в Михала.
— Куда она собралась? Ты похож на разумное существо — единственное в этой компании, если не считать меня, конечно. Если я в тебе не ошибся, нам нужно объединить усилия и…
— Боюсь, что ты опоздал, — отозвался Командир. — Хотя и надеюсь, что это не так.
— Так что случилось? — поторопил Мррум Михала, втискиваясь на сиденье рядом с ним.
Автопарковщик подогнал им целый микроавтобус, так что в него кое-как уместилась вся компания.
— Какая-то здоровенная грустная пчела в бриллиантах сунула Лоре записку, в которой просит о встрече и сообщает, что "нам", то есть — им — нужна помощь.
— О нет, нет… — застенал Мррум, заламывая пушистые лапы.
— Что с тобой? — испугался Командир.
— Ты прав, я опоздал, — чуть не плакал киф.
— Может, всё ещё и обойдётся, — попытался успокоить его Михал.
— Эта пчела наверняка приняла нас за служащих ОСП, так что мы сейчас отдадим им эту записку, и пусть сами раз…
— Сами! — взвыл киф дурным голосом. — Нет, нет и ещё раз — нет!!! Не будет этого — вот увидишь! Это всегда так начинается, всегда-у!.. — Мррум очень хорошо говорил на Общем языке, но когда он начинал волноваться, у него временами появлялся акцент.
— Всегдау, всегдау сначала появляуется кто-то грустный, а потом… О-о я несчастный! Увижу ли я ещё Муфу и нашего дорогого сыночка?!
Но тут они приехали, и Мрруму пришлось прервать своё красочное выступление.
— Не обращай на него внимания, — шепнула Лора Михалу.
— Однако я подозреваю, что он прав, — пробормотал Командир, вслед за другими входя в огромное бело-голубое здание штаб-квартиры ОСП.
— Конечно прав, — неожиданно сказала Иллана, до сих пор не промолвившая ни слова. — Ведь каждый из нас был когда-то этим "грустным".
Некоторое время вся эта странная компания переходила из кабинета в кабинет, пока не попала прямо в распростёртые объятия Чеу Лин — высокой темноволосой лирианки, которая занималась Жиззеаужжем — планетой, с которой прибыла "грустная пчела".
Лирианка дрожащими руками развернула записку и опустилась за свой стол так, будто у неё ноги подкосились.
— Конечно, это могла быть только принцесса Ззия, — пробормотала она.
— Значит, я не ошиблась… — Подняв глаза, Чеу Лин обозрела своих посетителей, часть которых не поместилась в её маленьком кабинете и топталась за порогом, с интересом наблюдая за происходящим поверх голов поместившихся.
Разумеется, это были Белтран и Глаша.
— Проходите, — неуверенно улыбнулась владелица кабинета, — располагайтесь… — она гостеприимно повела рукой, лихорадочно прикидывая, где бы это все они могли расположиться.
Люди и намиянки потеснились, чета зуланзров осторожно вдвинулась внутрь, Белтран прикрыл дверь и вместе с женой "расположился" — то есть опёрся о хвост и замер.
— Что значит — проходите?! — накинулся на лирианку пробравшийся в первый ряд Мррум. — Зачем это нам тут располагаться?! Нам и без вас есть где расположиться! Мы лучше в гостинице на кроватях, диванах и креслах расположимся! Мы вам записку передали, а дальше — ваше дело! Нас это глубоко не касается!
Чеу Лин, однако, не обескуражило такое нападение. Она кое-что знала о кифах. В конце концов, негуманоидные культуры, в особенности малоизученные, были её специальностью.
— Не волнуйтесь! — она округлила глаза, старательно делая вид, что страшно напугана.
— Успокойтесь, пожалуйста. Если вы хотите, то, конечно, можете располагаться в гостинице — на креслах и диванах…
— На каких ещё креслах?! — неубедительно возмутился киф, довольный, что произвёл впечатление. — Мы же имеем право знать, в чём там дело! Носи тут всякие записки…
— Ну, если вы настаиваете… — замялась Чеу Лин, обводя взглядом присутствующих.
— Настаиваем! — рявкнул киф, позабыв о вожделенных креслах и диванах.
— Мы лучше пойдём, — твёрдо сказал Михал. — Записка адресована вам, мы своё дело сделали.
— Ах да, — спохватился Мррум, — действительно…
— Но если вы не появитесь на встрече, она может сорваться, — проговорила Чеу Лин, на этот раз пугаясь не столь красочно, но зато искренне.
Рэй опустил глаза и незаметно вздохнул. Это были именно те слова, которых он ждал. Дверца ловушки с лязгом захлопнулась — не сейчас, конечно, а ещё тогда, когда эта принцесса Ззия сунула Лоре записку, или даже ещё раньше — когда Лора пошла, чтобы позвать для "грустной пчелы" птиц, нет… Может быть, ещё ночью, когда Лора чувствовала, что кто-то не спит… Какая разница, в конце концов!
Это не ловушка — это её путь, с самого рождения и до смерти. Теперь это их общий путь. Это и есть их счастье.
Между тем Чеу Лин старательно убеждала двоих упрямцев — кифа и Командира — в том, что всем, в том числе и им, было ясно.
— Вы не понимаете… — взывала к ним лирианка. — Послезавтра они отбывают на родину! Это последняя, это единственная возможность! Наконец-то нам удалось сломать лёд. Я чувствовала, что принцесса Ззия готова идти на контакт, но глава делегации не она, а её старшая сестра — принцесса Изла.
— Послушайте, вы же вели с ней переговоры, значит, она помнит переговорщиков, и если кто-то из них явится на встречу, она не испугается, — привёл последний аргумент Командир. — Да и вообще, она вряд ли может отличить одного человека от другого и их обоих — от лирианина!
Лирианка замолчала, но при этом имела такой вид, будто у неё есть что сказать, но она не уверена, что имеет право разглашать нечто, ей известное, в присутствии всех собравшихся. Лора шевельнулась, её взгляд встретился со взглядом Чеу Лин. Мррум сердито, даже очень сердито фыркнул.
— Ну что же вы молчите? Ведь теперь всей Службе, Высшему Совету и прочим… — он махнул лапой куда-то в сторону Гэри, — известно, что она особенная, — киф указал на живущую обвиняющим жестом. — Вы что думаете — мы этого не знаем?! Не успели разглядеть за каких-то несколько лет, да? Я вам сам скажу, о чём вы молчите! Эта ваша пчела, может, вовсе не станет разговаривать с этими вашими несчастными переговорщиками! Или скажет им гораздо меньше, чем могла бы. Разве нет?! Так что нечего делать вид, что вы нуждаетесь только в её физиономии, которую эта пчела и узнать-то не сможет! Зато ощущение покоя и доверия она, без сомнения, узнает и захочет немедленно поделиться всеми своими бедами! Вам нужны её способности, то есть нечто гораздо большее, чем лицо и фигура, которые, при необходимости, и подделать можно!
— Успокойся, Мррум, — Лора погладила кифа по лапе.
— Я совершенно спокоен! — заявил он с достоинством и обвёл окружающих горящим взором, ясно давая понять, что любой, кто осмелится оспорить это утверждение, жестоко поплатится. (Любой, кроме Лоры, разумеется.) — Я всего лишь хочу, чтобы они, — он указал на Чеу Лин, которая в данный момент служила для него олицетворением всей Службы, — чтобы они не делали вид, что им нужна от тебя какая-то малозначительная услуга. В конце концов, пусть предложат что-нибудь взамен! Уж я-то знаю, что это только начало. Сначала мы будем уговаривать эту несчастную принцессу поделиться всеми своими горестями, а потом будем убеждать её принять нашу помощь. И конечно же, окажется, что кроме нас, ей совершенно некому помочь! Уж я-то знаю!
— Так что же вы хотите? — неуверенно спросила Чеу Лин. Ей нечасто доводилось испытывать подобный натиск.
— Ну-у… — Мррум возвёл глаза к потолку, взгляд его несколько смягчился и приобрёл мечтательное выражение, — вы могли бы… могли бы… — он прекрасно знал, что хочет сказать, но полагал, что надо дожать лирианку, чтобы она была готова на всё, — подарить нам новый… мр-м… корабль.
— Но… но… — растерянно начала Чеу Лин. Начать-то она начала, а вот закончить было труднее.
Киф наблюдал за ней с безжалостным интересом исследователя.
— Но… это не в моей компетенции.
Рэй покосился на Лору. Она, кажется, не собиралась приходить на помощь лирианке, а стояла молча, едва заметно улыбаясь. А что? В чём-то киф прав: Служба не обеднеет, а раз уж они должны выполнять за них работу…
Мррум словно прочитал его мысли.
— Если мы должны за вас работать и, смею заметить, не в первый раз, уж будьте добры хотя бы обеспечить нас инвентарём! — заявил он.
Лора прикусила губу, намиянки задышали громче, Белтран и Глаша подняли головы к потолку и уставились на него в глубокой задумчивости.
— Несомненно, всё это так, — согласилась Чеу Лин, мысленно возблагодарив Высшие Силы за то, что Они всё-таки наделили кифа скромностью, в противном случае, страшно подумать, чего он мог бы потребовать. — Но я не могу принимать подобные решения… — продолжила она.
— Зато ты можешь ходатайствовать перед теми, кто может, — отрезал Мррум. — Или ты добьёшься принятия соответствующего решения ещё до захода солнца, или… встреча не состоится. Уж можешь мне поверить! Я её просто не пущу! Свяжу, запру, исцарапаю и искусаю или буду проливать слёзы и валяться в ногах — я на всё пойду, но своего добьюсь! — Мррум победно дёрнул хвостом, сложил лапы на груди и замолчал, ясно давая понять, что это его последнее слово.
— Он такой, — печально подтвердил Белтран, на секунду оторвавшись от созерцания потолка. Намиянки дружно вздохнули, подтверждая его слова.
Сразу после обеда Чеу Лин уже стояла на пороге номера Лоры Флайт.
Мррум предчувствовал её появление и только ради этого топтался тут же, отказавшись от послеобеденного сна и с тоской взирая на вожделенные кресла и диваны.
— Решение принято! — радостно сообщила лирианка. — Это было совсем нетрудно.
— Ещё бы, — вставил Мррум недовольным тоном. Он понял, что сильно продешевил.
— С виду ваш корабль останется прежним… — продолжала Чеу Лин.
— Чтоу?! — взвыл киф. — Эта ободранная жестянка…
— Но это же только для маскировки, — увещевала его Лин.
Наконец выяснилось, что на самом деле корабль будет совершенно новым, но благодаря тому, что "Полосуха" по размерам и форме практически повторяет одну из моделей лирианских кораблей, есть возможность взять новый корабль и, так сказать, загримировать его под "Полосуху".
— Надеюсь, старая "Полосуха" останется за нами? — подозрительно спросил Мррум.
— Да, конечно, но… не может же летать одновременно две "Полосухи", принадлежащие одним и тем же владельцам и с тем же номером…
— Это уж мы сами разберёмся, — фыркнул киф, — будет ли она летать или плавать. Главное, что она — наша! — Он привык ничего не выпускать из лап.
Сторговавшись насчёт хранения старой "Полосухи" и последующей доставки её туда, куда душа хозяйственного кифа пожелает, Мррум немного успокоился, пообещав напоследок, что лично всё проконтролирует.
— А теперь можете рассказывать про ваших пчёл, — великодушно разрешил он, наконец-то позволив себе устроиться в кресле, которое уже давно облюбовал и всё это время бдительно охранял от других претендентов.
— Собственно… — Чеу Лин с сожалением посмотрела на свои руки, — о жиззеанской цивилизации известно не так уж много… Крайне интересным представляется тот факт, что у них определённо имеется высокая степень личной свободы и, судя по всему, некоторые представители этой расы вполне способны поставить личные интересы выше интересов всего сообщества.
Возможно, когда-то они и были единым целым, но их развитие направилось по пути индивидуализации. Вероятно, этому способствовали благоприятные условия: мягкий климат, достаточное количество пищи и отсутствие серьёзных врагов или конкурентов.
Исследователи обнаружили одну господствующую расу, которая, скорее всего вследствие географических причин, образовала два королевства.
Имеется также раса, называемая шемма. Вы видели её представителей в свите принцессы. Они выполняют роль охранников и, надо заметить, что для них это значительный шаг вверх по социальной лестнице.
Шемма — угнетённый народ, прозябающий в нищете и окружённый презрением. По мнению большинства жиззеанцев, они не создали значимой культуры и оказались не в состоянии обеспечить себя необходимым количеством пищи. Само слово "шемма", буквально означающее — "немой", одновременно является синонимом слова "презренный".
— А каково ваше мнение о шемма? — спросила Лора, внимательно слушавшая Чеу Лин.
— У нас недостаточно информации для…
— И всё же — лично ваше мнение?
— Ну что ж… Я полагаю, шемма не выдержали натиска более динамичной расы. Вполне возможно, что у них была развитая культура, возможно, в какой-то мере она сохранилась и до нашего времени. Они проиграли соревнование, призом в котором были жизненные ресурсы.
Жиззеа в совершенстве овладели селекцией и научились получать большой урожай с ограниченных территорий, да ещё и несколько раз за сезон — мягкий климат этому благоприятствует. Получив больше пищи, они размножились и просто задавили шемма числом. Вероятно, имели место войны или, во всяком случае, столкновения. Шемма крупнее и сильнее физически, но это им не помогло.
Мне думается, они не были готовы к борьбе за жизненное пространство. Откровенно говоря, мне их жаль. Фактически, жиззеа обрекли их на вымирание и, вероятно, стёрли с лица планеты все или почти все следы якобы не существовавшей культуры шемма.
Но тут уж никто не виноват: борьба за выживание всегда сурова, особенно на заре цивилизаций… И последний удар, который победитель наносит побеждённому, это удар по достоинству.
Никому ведь не хочется чувствовать себя преступником, убийцей целого народа, и чтобы избавить себя и потомков от угрызений совести, поверженный противник объявляется низшим существом, презренным, недостойным даже сожаления.
В конце концов, сохранилось лишь несколько жалких поселений, в которых шемма влачили столь же жалкое существование. Однако какое-то время назад одна из королев приняла неожиданное решение: завербовать шемма в свою личную гвардию.
Для их семей это было спасением, возможностью лучшей жизни, и шемма взялись охранять королеву, а впоследствии и других представительниц королевского дома, с немалым энтузиазмом. Вот что меня удивляет, — задумчиво протянула Лин, — жиззеа считают шемма тупыми, считают, что они лишены даже речи… И вдруг сама королева набирает их в личную охрану…
— Лишёнными речи? — удивилась Лора.
— Да. По крайней мере, так полагает большинство жиззеа.
— Я видел их всего несколько минут, но мне показалось, что они общаются знаками, — заметил Рэй. — Во всяком случае, как-то они друг с другом общаются — это точно.
— Я тоже так думаю, — согласилась Лин. — Но жиззеа общаться с ними не могут. По крайней мере, такова официальная версия.
— Как же они их охраняют в таком случае? — спросил Командир.
Чеу Лин ответила ему недоуменным жестом.
— А вот так и охраняют, — усмехнулся Рэй, — молча. Кстати, немота — весьма ценное качество в охраннике, не так ли?
— Я тоже думала об этом, — заметила Лин. — Впрочем, помимо немоты, охранников шемма отличает личная преданность королеве, ведь она подняла их из грязи, можно сказать, и они, по мнению жиззеа, бесконечно преданы династии. С тех пор сменилось несколько королев, но традиция призывать шемма на службу не умерла и даже укрепилась.
Жиззеа привыкли к тому, что наверняка смущало их поначалу, и даже находят, что шемма вполне подходят для этой роли и выглядят внушительно. Внешний вид для жиззеа значит довольно много.
А теперь — о политическом положении, — улыбнулась Лин. — Как я уже сказала, существует два королевства. Одно — материковое — называется Азза и расположено на главном материке планеты; другое — Жжуа — островное.
По-видимому, жители материка когда-то заселили острова и со временем обрели независимость, образовав собственное королевство. Мы по большей части имели дело с жителями материка, а об островном королевстве известно до обидного мало. У Службы просто не хватило времени… Островитяне были настроены настороженно, и, чтобы завоевать их доверие, потребовался бы немалый срок.
Возможно, дело было в том, что Азза и Жжуа не в ладах, и поскольку исследователи сначала вступили в контакт с материком, острова восприняли их как союзников Аззы.
— Так значит, они не ладят. И насколько сильно не ладят? — спросила Лора.
— Это-то и беспокоит нас больше всего. Кажется, назревает война, и она может иметь трагические последствия.
— Азза хочет установить свою власть над островами? — спросил Рэй.
— Возможно. Но если это и так, они никогда не признаются в этом открыто. Королева Азафа утверждает, что Жжуа собирается напасть, что оттуда постоянно исходят угрозы, что послы Жжуа оскорбляют её.
— Но вы в это не верите? — спросил Командир.
— Да как вам сказать… Мне это кажется странным и даже… маловероятным. Должна быть какая-то причина, и я не думаю, что причина эта — желание Жжуа завоевать материк. Хотя, конечно, кто знает? Ведь желания монархов не всегда бывают разумными… Как бы там ни было, послы Жжуа должны были предъявлять какие-то конкретные требования, но о них не говорится ничего определённого, а сами переговоры держатся в строжайшем секрете.
Между тем народу внушается, что жители Жжуа — это совсем другой народ, что они поголовно злодеи, только и мечтают о разорении и падении Аззы. Впрочем, многие ещё помнят, что королевства связывали самые тесные и дружественные узы, велась оживлённая торговля и в портах Аззы всегда стояло множество кораблей, прибывших с островов. Сейчас там стоит единственный корабль — тот, что доставил очередное посольство, и команда этого корабля боится лишний раз сойти на берег.
— Они как-то отличаются внешне? — спросила Лора.
— Их тела окрашены немного темнее — только и всего. Но пропаганда, изливающаяся из королевского дворца, довела дело до того, что в каждом незнакомом соплеменнике готовы подозревать замаскированного шпиона с островов — перекрашенного, представьте себе!
— Многие идут и не на такое, — заметил Рэй. — Непонятно только, почему скрываются конкретные требования послов. Если уж королева не хочет говорить подданным правду, что бывает сплошь и рядом, почему бы не заменить её более определённой и убедительной ложью?
— Возможно, это просто не пришло ей в голову. Думаю, что жиззеа не слишком искусны в политике, ведь до сих пор у них почти не было возможности попрактиковаться. Всего два королевства, которые не имели никаких претензий друг к другу — это продолжалось многие века, а может и тысячелетия; и многие века одна династия правит Аззой. Вероятно, и в Жжуа то же самое.
Правда, насчёт островитян ходят слухи, что у них правит не королева, а её супруг — король. Сам факт замужества королевы — уже потрясение устоев, а если власть, хотя бы частично, перешла в руки мужчины… Уже одно это может возбудить в народе Аззы вражду против островитян.
— Но будут ли мужчины Аззы возмущены этим обстоятельством так же сильно, как и женщины? — спросил Рэй с лёгкой улыбкой. — А ещё более интересный вопрос: кто служит в армии Аззы?
Чеу Лин взглянула на него с интересом.
— В армии служат мужчины, и лишь высшее руководство осуществляют женщины. Но дело в том, что королева Азафа, да и вся Азза, по-видимому, не слишком полагается на армию. Полагаться там особенно не на что.
— Возможно… — Дилано секунду помедлил. — А где расположены те поселения шемма, о которых вы говорили?
Лирианка восхищённо тряхнула головой.
— На побережье, на…
— Самой бесплодной земле, — продолжил за неё Рэй.
— Именно так!
— Вероятно, они выполняли всю грязную работу в портах, были грузчиками…
— Да, точно!
— И теперь королева Азафа рассчитывает, что они готовы умереть по одному её слову?
— Вы полагаете, что этого не произойдёт? — спросила Чеу Лин.
— К сожалению, это вполне возможно, — разочаровал её Рэй. — Они могут сражаться за свою королеву до последнего издыхания, могут устраниться, предоставив Аззе и Жжуа уничтожать друг друга, а могут и встать на сторону островитян. Всё зависит от того, как они относятся к королеве и её "милостям" в действительности. Возможно, они бесконечно преданы ей, но может статься, что они её бесконечно ненавидят и веками ждут случая расквитаться со своими поработителями. Насколько я понимаю, вы предпочли бы, чтобы шемма остались в стороне от бойни, разумно рассудив, что это не их война и им с Жжуа делить нечего.
— Мы предпочли бы, чтобы никакой "бойни" не было вовсе, — ответила лирианка очень серьёзно.
— Это само собой. Но ведь они не спросят ни нас, ни вас. Войны в Галактике начинаются, наверное, каждый день, но не каждый день гибнет целая раса разумных существ. Это невосполнимая потеря, а шемма балансируют на краю — если они ввяжутся в эту войну, от них ничего не останется, в то время как Азза и Жжуа наверняка уцелеют. Надеюсь, они не изобрели ядерного оружия или чего-нибудь в этом роде?
— Нет, — облегчённо вздохнула Лин. — Оружия массового уничтожения у них нет, насколько нам известно, а уж ядерного-то нет точно. Арбалеты — самое страшное, что удалось у них обнаружить.
— Конечно, и с арбалетами можно наделать немало дел, если проявить достаточно упорства… Азза имеет собственный флот?
— Нет. Ни единого корабля.
— Значит, они не владеют искусством мореплавания и, даже захватив корабли Жжуа, не смогут попасть на острова, так что самая большая опасность грозит шемма.
— Вы совершенно правы. Поэтому-то нам очень хотелось бы повлиять на ситуацию, но у нас нет практически никаких возможностей…
— А для чего сюда прибыла делегация? — поинтересовалась Лора. — Насколько я знаю, Высший Совет обычно не приглашает на Феату представителей цивилизаций, подобных этой.
Они не вышли в космос, не достигли глубин самопознания и вершин мудрости, подобно жителям Ирланга и некоторых других миров, которым космические корабли ни к чему, — так в чём же причина?
— Пришлось сделать для них исключение. Мы бы и вовсе не стали вступать с ними в контакт, но необходимо было включить их в систему экстренной связи на случай нападения навров.
Преждевременные контакты чреваты множеством неприятных последствий, и одно из них: молодая цивилизация не всегда может верно оценить себя и сопоставить с другими. С другой стороны, верная оценка может нанести тяжёлый удар и подрубить её под корень, что гораздо хуже.
Это всё равно что ребёнок, которому кажется, что он не хуже взрослых может принимать решения и вообще делать всё что угодно, а единственная сложность заключается в том, что ему не дают, не позволяют, не разрешают… а ведь всё так просто!
Делегация оказалась здесь потому, что королева Аззы "просто" пожелала вступить в Галактический Союз.
— Подумаешь, какие пустяки, — усмехнулся Михал. — Надеюсь, вы сделали королеве приятное?
— Ох и намучились же мы с ними, — с улыбкой вздохнула Лин. — Если сказать, что мы не принимаем тех, кто не вышел в космос, то это, во-первых, будет неправдой — ведь есть же исключения, такие как Ирланг, например; а во-вторых, может привести к непредсказуемым последствиям…
— Королева пожелает, чтобы её подданные немедленно вышли в космос — хотя бы и на своих двоих, — согласился Командир.
— Вот именно. Она же в этом ничего не понимает, и потому ей кажется, что это не так уж сложно, а они ещё и самолёта не изобрели и не собираются.
Но для отказа нужна была какая-то серьёзная и одновременно простая и понятная причина, так что мы ухватились за эту назревающую войну и часами пытались им втолковать, что в ГС не могут быть приняты расы, которые не способны даже между собой решать возникающие проблемы мирным путём.
— Представляю себе… — посочувствовала Лора. — Они, конечно, во всём обвинили Жжуа и заявили, что в Союз, разумеется, нужно принять только королевство Азза, потому что оно совершенно белое и исключительно пушистое, в отличие от Жжуа — чёрного и колючего. И вообще, Союз должен это противное Жжуа стереть с лица планеты или, как минимум, пригрозить этим. И кому это в голову пришло, что они одна раса?! Они совершенно разные! У них просто нет ничего общего!
— В точности так всё и было, — согласилась Лин. — Практически дословно. Нам всё-таки пришлось давать им какие-то туманные обещания, но они, разумеется, остались недовольны. Во всяком случае, наследная принцесса Изла.
О том, что думает вторая принцесса — Ззия, в основном приходилось только догадываться. На переговорах она молчала, потому что не имеет права голоса при решении подобных вопросов, а может лишь давать советы своей сестре, но у переговорщиков сложилось впечатление, что Ззия настроена дружелюбно.
Кажется, ей было не по себе, когда её старшая сестра вела себя резко, а порой и грубо. Мне думается, что Ззия умнее и уж во всяком случае любознательнее, чем её сёстры.
Жаль, что ей, вероятно, никогда не стать королевой Аззы.
— Значит, Изла — наследница Азафы — старшей из сестёр? — уточнила Лора.
— Да. У них, как вы уже наверное поняли, матриархат. Править может только королева. Пока она не произвела на свет дочь, а та не достигла совершеннолетия, наследницей считается следующая по возрасту сестра королевы.
— Они, как я поняла, не выходят замуж? — спросила Лора.
— Всё не так однозначно. Для простого народа семейная жизнь давно стала нормой. Создав пару, легче выжить, легче вырастить детей в изменившихся условиях.
Когда-то детей производили на свет одни — они и были правящим классом, растили другие, добывали пропитание третьи, а защищали — четвёртые. В общем, всё как у общественных насекомых.
Но жиззеанцы пошли по иному пути: как я уже сказала, они индивидуализировались и, как следствие, всем захотелось иметь детей, а жёсткая специализация осталась в прошлом.
Но правящий класс всё ещё сохраняет кое-какие традиции, и женщины, принадлежащие к нему, считают, что связать свою жизнь с мужчиной значит уронить себя. Когда наступает подходящий момент, они выбирают себе партнёра для брачного танца — он, разумеется, не вправе отказаться.
— Редкий случай, — заметил Командир, — обычно институт брака либо есть, либо его нет.
— Ничего удивительного, — неожиданно подала голос Анната — одна из морских дев, — таким образом они пытаются не допустить мужчин до власти. Муж может быть другом, советником… он будет влиять на решения королевы, а там, кто знает, будет принимать их за неё. Одиночество королевы, всех её советниц и возможных наследниц — некоторая гарантия того, что власть не окажется в руках мужчин.
— Мы того же мнения, — согласилась лирианка, отчаянно желавшая узнать, не обстоят ли дела на Намии таким же образом. Так мало известно о жизни этого мира. Насколько ей известно, подводным королевством тоже правят женщины…
Но Чеу Лин не решилась спросить ни о чём: намиянок словно окружала невидимая стена.
— Если бы вы могли отправиться туда и выяснить, угрожает ли шемма реальная опасность и насколько велика угроза — это было бы просто замечательно! — объявила Чеу Лин, бросаясь вперёд как с обрыва.
— Понимаете, ведь в крайнем случае мы могли бы их просто эвакуировать, — продолжала она быстро, не рассчитывая на всеобщее ликование и не дожидаясь возражений.
— Так эвакуируйте их прямо сейчас, — отрезал Командир. — Тем более что не так-то это просто — не силой же вы их будете вывозить: так что начинать убеждать и уговаривать нужно немедленно.
— Да как же мы будем их уговаривать?! — едва не плача, спросила лирианка.
— Мы до сих пор не сумели расшифровать их язык, и на контакт они не идут! В самом крайнем случае мы готовы вывезти их насильно — только это нам и остаётся. Но вы же понимаете, что для этого нужен действительно крайний случай! А мы не можем объективно оценить обстановку…
— Отправьте на Жиззеаужж посольство — пусть оценивает, — предложил Рэй, отчётливо понимая, что сопротивление бесполезно.
— Во-первых, у нас нет свободных специалистов нужной квалификации, а во-вторых… — она выжидательно посмотрела на Лору.
— На Фрайме, например, побывала целая толпа специалистов, а добиться успеха удалось только вам.
— Мы просто оказались там в нужный момент, — сказала Лора, нахмурившись.
— Неужели вы действительно думаете, что от нас так много зависело? Всё решали колонисты-люди и келлны.
— Но ведь вы им помогли и теперь можете помочь, возможно, лучше, чем наши посланники, даже если бы они у нас были. Да и принцесса Ззия обратилась не к нам…
— Она обратилась ко мне — это я помню. Но скажите: в каком качестве мы можем туда отправиться? Мы все? — она повела рукой, указывая на намиянок, застывших на диване в изящных, исполненных достоинства позах, на зуланзров, предпочитавших обходиться вовсе без мебели, "сидящих" на собственных хвостах, и наконец — на кифа, уютно свернувшегося в кресле и сладко посапывавшего, — то-то его уже давно не было слышно.
Этот последний вызвал у лирианки наибольшую озабоченность: с таким характером он мгновенно восстановит против себя весь королевский двор.
— Вы могли бы… сыграть двойную роль: отправиться вместе с принцессами якобы для того, чтобы выступить с концертами… а с другой стороны…
Виллена скептически усмехнулась.
— Вряд ли им нужны наши концерты.
— Для этого они должны нас пригласить, — поддержала её Лора.
— Мне кажется, будет нетрудно убедить принцессу Излу, что им не помешало бы приобщиться к Галактической культуре…
— Только не это! — испугалась Лора. — Мы не Посланники Галактической Культуры! Мы просто, как умеем, развлекаем почтенную публику.
— Ну… можно сформулировать иначе… — начала Лин.
— Зачем же — иначе? — перебила её Виллена. — Вы очень точно сформулировали то, как воспримут это жиззеа. Вы убедите принцессу, она нас пригласит, а дальше?
Ведь это нам потом придётся отдуваться, а вас не будет рядом, чтобы разъяснить аборигенам, что они что-то там неправильно поняли. Боюсь, что их представления о вокальном искусстве слишком сильно отличаются от того, что мы можем им предложить. В качестве кого мы можем там выступить? Разве что в качестве театра уродцев…
Лин тяжело дышала. Рэй пришёл к выводу, что Виллена замещает временно выбывшего Мррума.
— Хорошо. Вы можете отправиться как посольство…
— Весьма представительное посольство, надо заметить, — усмехнулась намиянка.
— Можно было бы поехать не всем…
Три морские девы ещё больше выпрямили и без того прямые спины, зуланзры как-то угрожающе завозились на своих местах, возмущённо скребя хвостами по полу. Рэй не сомневался: если бы киф не спал сном младенца, комнату огласило бы его возмущённое "чтоу?!!".
Но поскольку Мррум молчал, заговорила Виллена.
— Об этом не может быть и речи, — сказала она тихо, но холод её голоса и глаз пробирал до костей.
— Никто не заставит нас бросить её, — намиянка едва заметно повела бровью в сторону Лоры, будто это была её законная собственность.
— Хорошо, хорошо, — быстро пошла на попятную Лин. — Я просто подумала… но это неважно. Я ошиблась. Надеюсь, вы простите мою ошибку…
Виллена слегка наклонила голову. Атмосфера немного потеплела.
— Итак, если мы отправимся туда в качестве посольства, боюсь, нам придётся ещё хуже. Они будут предъявлять нам свои требования, а что мы можем им предложить? Разве отправка такого многочисленного посольства не является сама по себе неким обещанием? Это означает, что нам, как минимум, есть что с ними обсуждать. Иными словами: у них есть шанс войти в ГС, а возможно, и получить помощь в войне с Жжуа.
Лин вздохнула.
— Я понимаю, что всё это очень сложно и трудно. Конечно, вы вправе отказаться. Но, может быть, принцесса Ззия что-нибудь предложит? Вы согласны встретиться с ней? — лирианка с волнением взглянула на Лору.
— Конечно, я встречусь с ней, — просто ответила девушка. — Ведь она попросила меня о помощи.
— Что это значит — ночью? — Мррум ткнул в записку лапой. — В полночь, что ли?
— Вероятно, когда стемнеет, — предположила Лора.
Выспавшийся котище встопорщил густые усы.
— Мне это не нравится, — заявил он сварливым тоном.
— Что-то я не припомню, когда тебе в последний раз что-нибудь нравилось, — рассмеялась Лора.
— В последний раз — совсем недавно. И если бы ты увидела Рряу, он бы тебе тоже понравился.
— Не сомневаюсь, — с готовностью согласилась девушка. — Так что тебе не нравится на этот раз?
— Что ты отправишься на эту встречу одна.
— Не одна, а с Рэем. Может, и с Михалом… — задумалась живущая. — Ведь принцесса видела их в "Пере", она не должна их испугаться.
— Одна — значит, без нас. А если быть совсем точным — без меня. Во всей этой компании нет ни одного здравомыслящего существа! Я, конечно, рад, что ты нашла своё счастье… мрм…
— Но — что? — напряглась Лора.
— Да ничего, ничего…
— Надеюсь, тебя не обуяет ревность? — улыбнулась девушка.
— Ну-у… может быть, она бы меня и обуяла, если бы у меня не было времени прийти в себя и всё обдумать после того, как мы получили твоё сообщение. Вообще-то, мы все обрадовались, даже я, хотя некоторые и считают меня бесчувственным…
— Кто это считает тебя бесчувственным?
Здоровенный котище печально вздохнул.
— Никто меня не понимает, кроме тебя и Муфы, никто…
— Да брось ты, Мррум, хватит разыгрывать вселенскую скорбь. Все тебя и любят, и понимают, и ты сам это прекрасно знаешь.
Мррум повеселел.
— Ещё бы они меня не любили, — он стряхнул воображаемую соринку с кончика своего хвоста, который был пропущен у него подмышкой. — Без меня вы все давно бы пропали. Вот и ты — нельзя тебя отпускать ни на шаг! Ведь обещала, что будешь отдыхать — просто отдыхать, а сама во что ввязалась?! — киф махнул лапой.
— Да что с тобой говорить… Ты вот лучше мне объясни: ну, Рэй — я понимаю, этот Михал — его отец, у каждого свои обычаи, если у вас принято жить вместе с отцами своих избранников — дело ваше, всё же родственник… А вот Гэри — он вам кто?
— Друг.
— Хр-р-м… друг, значит. А я-то ещё надеялся, что он не вольётся в наш дружный коллектив.
— Зря надеялся, обязательно вольётся, — разочаровала его Лора.
— Он что — тоже сирота?
— Нет. Мы будем его второй семьёй.
— Хр-р… почему бы ему не удовольствоваться одной семьёй? Две — это уже излишество.
— Он тебе не нравится?
— Не то чтобы… но я не люблю перемен, ты же знаешь.
— Лучше скажи, что ты его боишься, — входя в комнату, сказала Виллена. Она услышала последние слова Мррума и сразу поняла, о чём речь. — Боишься даже больше, чем Кенура. Этот Гэри пока ведёт себя тихо, присматривается… Но чувствуется, что плавник ему в рот лучше не класть.
— Плавник — возможно, — легко согласился Мррум, — но если я положу ему в рот свою лапу… — он с удовольствием оглядел свои пушистые лапы, — он потом всю жизнь отплёвываться будет!
— Не сомневаюсь, — Виллена изогнула в усмешке красивые губы и выскользнула из комнаты прежде чем киф нашёлся, что ей ответить.
— Х-ф-рр, — выдохнул он. — Ядовитая морская змея — эта Виллена! Я всегда это говорил! Пусть этот чёрный Гэри остаётся с нами, — разрешил киф. — Может быть, он укоротит её жало.
— Интриг я не потерплю, — угрожающе-шутливо предупредила его Лора.
— О чём ты говоришь?! — возмутился киф. — Скажи: если я буду вести себя тихо и не стану цепляться к Гэри, можно ли считать это интригой?
— Скорее, это можно считать чудом, которое вряд ли произойдёт.
Киф не ответил, задумчиво помахивая кончиком хвоста.
На пороге снова показалась Виллена.
— Уже почти совсем стемнело, — сообщила она. — Твои спутники готовы. Прибыли переговорщики, они будут ждать в соседнем номере — на всякий случай. А мы подождём в номере Михала. Слезай с дивана, рыжий ленивец, пока там ещё не все кресла заняты, — обратилась она к кифу.
Её последние слова возымели волшебное действие, и Мррум тут же поспешил, чтобы занять местечко по своему вкусу.
Примерно за час до полуночи, когда звёздное небо накрыло Феату своим высоким куполом и из тёмно-синего превратилось в бархатисто-чёрное, обтекаемая машина, лишь слегка освещённая мягким мерцанием приборной панели, скользнула к балкону номера принцессы Ззии.
На балконе — две тёмные неподвижные фигуры, но вот одна из них пришла в движение, инстинктивно заслонив другую от возможной опасности.
Принцесса мягким, но властным движением заставила отойти в сторону преданного Зифа и выступила вперёд — с гордо поднятой головой и сильно бьющимся сердцем.
Из повисшей в воздухе машины на галерею легко спрыгнула девушка, переводчик на плече принцессы ожил и прожужжал приглушённо:
— Ты хотела встретиться с нами, принцесса. Мы пришли.
— Мне нужно поговорить, — тихо ответила Ззия. — Я не знаю, как объяснить… — она подняла на Лору растерянные глаза цвета мёда, — но…
— Никто не должен знать? Ты боишься, что твои приближённые узнают и донесут Изле?
— Да, — прошептала Ззия, — да… Я могу до конца довериться только Зифу, — сказала она подчёркнуто твёрдо, будто ожидая возражений или порицания, или насмешки, или, по меньшей мере, молчаливого непонимания и осуждения.
Не дождавшись ничего этого, Ззия вспомнила, что у этих существ иные традиции: у них ни для кого не считается постыдным приблизить к себе мужчину, доверять ему, советоваться с ним, искать у него поддержки и помощи. Ззия как-то сразу успокоилась.
— Может быть, нам лучше перейти в мой номер? — предложила Лора. — Там мы сможем спокойно поговорить.
— Да, — с готовностью согласилась принцесса, — конечно. — Она смело шагнула вперёд — к машине, куда приглашала её Лора, но Зиф остановил её.
— Одна, без охраны… — прошептал он встревоженно.
— Ты ведь будешь со мной, — ответила Ззия, слегка взмахнув усиками, что было равносильно лёгкой улыбке.
— Мне не до шуток, принцесса. Ты знаешь, я готов умереть за тебя, но разве этого будет достаточно?
Ззия снова улыбнулась.
— Мы зашли слишком далеко, чтобы теперь остановиться. Да и кому нужна моя жизнь, кроме тебя? Никому.
Зиф качнул головой, его тревожно трепещущие усики замедлили своё движение и успокоились.
Конечно, принцесса права, просто он не ожидал этого, не думал, что ночные визитёры, если они вообще появятся, предложат перевезти их к себе. Он-то думал, что они будут разговаривать шёпотом в номере принцессы, опасаясь, как бы любопытные придворные дамы не подслушали их, как бы не ворвались в номер стражи, заподозрив неладное.
Конечно, стражи, в отличие от не в меру болтливых фрейлин, никому ничего не расскажут, и всё же… Обоим "заговорщикам" очень не хотелось посвящать их в свои секреты.
Тем временем принцесса, поддерживаемая Лорой, забралась в машину, нарушив все мыслимые предписания этикета и традиции. Зиф был уже там — мужчине полагается входить первым — в комнаты, пещеры, замки и машины: вдруг там поджидает какая-нибудь опасность.
В машине Зифа поджидали Командир и Рэй, но следует ли причислить их к разряду опасностей, пока оставалось неизвестным. Ззия удобно устроилась между Зифом и Лорой.
Принцесса подумала, какой всё-таки Зиф молодец, как он это здорово придумал: назначить встречу на балконе. Только мужчине могло прийти такое в голову. Она-то строила невероятные планы и даже собиралась напоить стражей снотворным отваром, чтобы незаметно выскользнуть из номера.
Чего только она не напридумывала, а использовать то обстоятельство, что здесь есть летающие машины, ей и в голову не пришло. Хорошо, что ей с самого начала удалось выставить стражей со своей части галереи. Пусть день и ночь охраняют Излу — она наследница трона и любит, чтобы её всюду окружала стража.
Хотя машина с погашенными бортовыми огнями двигалась медленно, осторожно огибая здание, они прибыли на место гораздо быстрее, чем хотелось бы принцессе. На эти несколько минут она почувствовала себя свободной, сбросившей невидимые тягостные узы.
К Ззие вдруг вернулось то ощущение радостной лёгкости, которое она испытывала только в детстве, когда удавалось сбежать совершенно одной из дворца, выпросив у дочери служанки простое платьице.
Надзор за младшей принцессой был не так строг, как за её старшими сёстрами, и до совершеннолетия на её невинные шалости закрывали глаза. Служанки обычно покрывали Ззию, хотя бы для того, чтобы самим не получить нагоняй. А впрочем, не только поэтому. Вся прислуга, сколько её ни было во дворце, всегда любила младшую принцессу.
Внезапно ей страстно захотелось остаться здесь — в этом городе летающих машин и свободных существ, за которыми не ходит по пятам свита, которых не окружают стражи; остаться здесь вместе с Зифом, чтобы никто никогда не смотрел на них осуждающе, чтобы не нужно было постоянно следить за собой и вести себя так, "как подобает принцессе".
Ах, зачем только она родилась во дворце! От третьей дочери королевскому дому всё равно никакого проку. Принцесса вздохнула и вслед за Зифом вошла в просторную светлую комнату, оставив свои мечты о свободе там, за порогом, в звёздной ночи, укрывающей беглецов, рождающей мечты и дающей им приют под своими крыльями.
В комнате их ждало ещё одно существо: такое же как и другие, но с очень тёмной, почти совсем чёрной кожей — Ззия видела его сегодня утром в "Пере" и не забыла; и Чеу Лин — её Ззия узнала, хотя было очень непросто различать черты этих, мягко говоря, необычных лиц. Все они были похожи друг на друга — на первый взгляд. Да и на второй… Но принцесса была наблюдательна и терпелива.
Она поздоровалась с лирианкой, обратившись к ней по имени, затем познакомилась со всеми, стараясь запомнить их имена и заранее извинившись за то, что сразу ей это, вероятно, не удастся. Наконец все расселись и устремили на принцессу выжидательные взгляды.
Её грудь мерно, спокойно приподнималась и опускалась, бриллианты равномерно вспыхивали в свете светильников, и только Зиф мог предположить, чего ей это стоило.
Наверное, ещё никогда она так не волновалась, разве что на церемонии совершеннолетия и… сейчас не время думать об этом. Стоит на мгновение ослабить контроль, и бешеная пляска алмазных искр на груди выдаст её крайнее волнение, сомнения, страхи.
Может быть, в этом нет ничего страшного, может быть, присутствующие и без того догадываются о её состоянии, но дворцовая наука не позволяла ей дать себе волю. Нужно держать себя в руках, принцесса должна быть всегда спокойна и невозмутима.
Ззия медленно подняла голову, тщательно контролируя движение своих усиков — они были почти неподвижны, но без излишнего напряжения — это хорошо. Она обвела взглядом людей и лирианку, встретившись глазами с той самой девушкой, которой отдала утром записку. Ззия почувствовала себя лучше. Она может им довериться, может довериться ей…
— Простите, что я побеспокоила вас, — начала она. — В сущности, глупо с моей стороны надеяться, что вы сможете нам помочь, если я даже не знаю, в чём именно могла бы заключаться эта помощь. — Ззия замолчала, опустив глаза на свои руки. Тревога снова начала овладевать ею.
— Просто скажи нам, что тебя тревожит, принцесса, — обратилась к ней Лора.
Ззия почти не слышала жужжания переводчика: она слушала музыку этого голоса, в котором была мягкость, понимание, участие, желание помочь… Она поняла смысл сказанного, прежде чем услышала перевод, ощутила внимание и поддержку. Волна душевного тепла нахлынула и унесла её страх быть непонятой и все прочие страхи и сомнения.
— Наверное, скоро начнётся война… Это так ужасно, — её усики задрожали и поникли. — Я верю Азафе — она моя сестра и королева, но… я не понимаю, почему мы должны воевать с Жжуа, не понимаю, почему королева держит переговоры в тайне. Мы всегда жили в мире, Азза процветала, но теперь всё идёт не так.
— Что идёт не так, принцесса? — спросила Лора.
— Прежде всего — нам грозит голод…
— Что? — не удержалась изумлённая Чеу Лин.
Ведь ни о чём подобном и речи не было, ни малейшего намёка! Напротив, жиззеа утверждали, что королевство Азза благополучно как никогда прежде.
— Да, да, — грустная улыбка принцессы выразилась в лёгком взмахе упругих усиков, — я знаю, что мои сёстры говорили совсем другое. Возможно, то, что я сейчас делаю, это измена, предательство… — она горестно склонила голову, и преданный Зиф, оставшийся стоять за спинкой кресла принцессы, ободряюще коснулся усиками её плеча. — Надеюсь, что это не так, но, в любом случае, я решила довериться вам, потому что больше ничего не могу сделать! — Ззия вновь выпрямилась. — Да, — сказала она твёрдо, — народу Аззы грозит голод. Урожайность цветочных полей падает. Нам необходимы удобрения, которые мы получали от Жжуа. Они издавна добывают питательную смесь с морского дна; мы же не умеем этого делать, как и строить корабли. Мы торговали, и это было выгодно обеим сторонам, но теперь о торговле не может быть и речи.
— Что именно вы поставляли Жжуа? — уточнила Лора.
— В основном продукты земледелия: нектар, мёд, пыльцу, цветочные лепестки и прочее в том же роде, а также древесину, ткани, украшения — всего и не перечислить.
— А кто прекратил торговлю и почему?
— Ах, если бы я знала почему… Жжуа прекратили торговлю с нами задолго до того, как родилась моя мать. Они перестали присылать торговые суда и стали требовать, чтобы мы отдали им наши земли. Они угрожают нам войной и разорением, требуют великую дань и свободных дочерей нашего народа — себе в услужение. — Ззия замолчала, грудь её тяжело поднималась и опускалась, длинные пальцы с силой вцепились в подлокотники кресла.
— Откуда это известно? — мягко спросила Лора.
— От прежней королевы — нашей матери, и от нынешней королевы — моей сестры Азафы.
— А кто, кроме королевы, присутствует на переговорах?
— Никто.
— Как, совсем никого? Не может же королева встречаться с послами враждебного королевства одна.
— Её охраняют стражи.
— А ещё — свита, советники? — продолжала допытываться Лора.
— Нет, только стражи. Но какое это имеет значение? Неужели королева может лгать? — усики принцессы взлетели вверх от возмущения.
— И никто, кроме королев и стражей, не встречается с послами, никто не говорит с ними — разве это не странно? Разве у вас всегда было так?
— Было по-другому, когда Жжуа была дружественной державой, а теперь… Да, это странно, — продолжила Ззия с внезапной горячностью, — я и сама знаю, что странно! Но королева Аззы не может лгать! Это невозможно!
— А если она считает это необходимым? Считает, что ради блага своих подданных или ради блага королевского дома она должна о чём-то умолчать, а что-то, может быть, преувеличить или преуменьшить? Если она полагает, что таким образом выполняет свой долг?
Ззия заколебалась, хотела возразить и снова остановилась. Разве она сейчас не совершает нечто подобное? Разве только что она не говорила, что её поступок вполне можно счесть изменой? Конечно, она не королева и вообще не образец для подражания, но ведь её толкает на это именно чувство долга, исполнить который она не видит способа, а у королевы чувство долга ещё сильнее, и так ли уж свободна она в своих решениях?
— Может быть… — вынуждена была согласиться Ззия.
— Что ещё тебе известно, принцесса?
— Только то, что поля наши всё больше истощаются. Первые годы после разрыва торговых связей с Жжуа всё было по-прежнему. Пищи стало даже больше, потому что её перестали экспортировать на острова. К счастью, в те времена были сделаны некоторые запасы, часть урожая консервировалась и отправлялась на длительное хранение.
Постепенно урожаи начали сокращаться, но пищи было достаточно, только запасы перестали пополняться. Не думайте, что королевы Аззы не смотрели в будущее и ничего не предпринимали.
Наши учёные разрабатывали удобрения, и это в какой-то мере помогало, но… ненадолго. Всё было не то. Ничто не могло по-настоящему заменить Дар Моря, который добывали для нас жители островов. Медленно, но неуклонно продолжалась деградация возделываемых нами культур.
— А вы не пробовали сами добывать необходимое удобрение?
— У нас ничего не вышло. Островитяне прошли долгий путь, прежде чем научились это делать. Необходимое оборудование, навыки, знания — у нас ничего этого нет, а кроме того… мы просто боимся моря.
Народ Жжуа очень давно живёт на островах. Бесчисленные поколения становились мореходами, прежде чем они научились погружаться в воду, исследовали дно рядом со своими островами и нашли способы собирать Дар Моря, не истощая его запасов.
Что мы могли поделать? То, что немногим добровольцам удалось собрать вдоль нашего побережья, можно сказать, никуда не годилось. Чтобы пройти этим путём, нам потребуются многие сотни лет, ведь мы всегда шли иной дорогой: мы выводили новые сорта, бесценные сорта, которые теперь вырождаются…
— Неужели королевство Жжуа не пострадало от прекращения торговли?
— Мы не знаем, что у них происходит. Могу лишь предположить, что им легче обойтись без нас, чем нам без них. Конечно, у них меньше свободной земли, но зато сколько угодно Дара Моря.
Иной раз они покупали у нас не только готовые продукты, но и семена — чудеса селекции. Хотя Азза брала за семена очень высокую цену, островитяне покупали их, проявляя дальновидность. Возможно, им удалось сохранить те сорта и, в этом случае, у них не должно быть особых проблем.
— Но война не может решить проблемы Аззы, — заметила Лора. — Если вы разобьёте островитян, они просто перестанут приближаться к вашим берегам, по крайней мере до тех пор, пока снова не соберутся с силами. Но удобрения-то вы всё равно не получите.
— Жизнь пленников может стоить дорого, — нехотя вымолвила принцесса.
Было ясно, что ей подобные расчёты не по душе.
— Но королева Азафа уповает не на это. — Несколько секунд Ззия колебалась. — И не только грядущая война не даёт мне покоя, — продолжила она. — Наши учёные получили новый сорт. Королева уверена, что он решит все наши проблемы. Ему не нужен Дар Моря, а его урожайность выше, чем у какой-либо иной культуры в самых благоприятных условиях. — Ззия замолчала, её поникшие усики и тревожный взгляд совсем не соответствовали радужной картине.
— Так в чём же дело? — спросила Лора. — Что с этим сортом не так?
— Я не знаю. Наверное, это только моя мнительность…
— Ты никогда не была мнительной, принцесса, — неожиданно подал голос Зиф. — Королева Азафа слишком легковерна, потому что очень хочет верить обещаниям Главного Ботаника. Но он не заслуживает доверия. Нет, не заслуживает. Я знаю — среди его подчинённых нет единства, нет покоя. Одни встревожены, другие и вовсе — напуганы. Но чем? Почему первый помощник Главного Ботаника просил аудиенции у королевы? Почему Главный Ботаник страшно разозлился, когда узнал об этом, и отговорил королеву принимать его, а потом и вовсе услал неизвестно куда? Королева должна была проявить настойчивость и выслушать другую точку зрения, но она поддалась уговорам Азура, потому что ей страшно.
Ззия недовольно шевельнулась, усики её возмущённо трепетали.
— Прости, принцесса. Мои речи непочтительны, но если уж ты решила довериться этим существам, надо сказать им правду. Полуправды недостаточно, если мы на самом деле рассчитываем на их помощь. Ты знаешь, что я прав. Мы никогда не говорим об этом, не произносим вслух, но мы знаем, что королева Азафа растеряна и напугана. В этом нет её вины. В конце концов, и она только смертное существо, как и все её предки, от которых ей досталось тяжёлое наследство. Слишком тяжёлая ноша, чтобы нести её в одиночку.
Отношения с Жжуа испорчены давно, и сделала это не она, но именно теперь, в начале её правления, давние проблемы обострились до предела.
После переговоров с послами Жжуа королева по целым дням скрывается ото всех и видят её только стражи. Но и потом, когда она наконец-то выходит из своих покоев, только слепой может не заметить, как дорого стоят ей эти переговоры.
И ни с кем, ни с кем она не делится тем, что там происходит! Почему?! Так же вела себя и прежняя королева — ваша сиятельная мать. Она скончалась до срока, как и её мать. Что же сводит наших королев в могилы? Какой тяжкий груз несут они? Чего, в конце концов, требуют послы?!
Но теперь, когда на Аззу неумолимо надвигается голод, эта ноша стала тяжелее, чем когда-либо прежде, потому что больше невозможно просто тянуть и откладывать — год за годом, шестилетие за шестилетием, как раньше.
Так что королева Азафа готова ухватиться за любую возможность, за надежду… Поэтому она так верит Азуру. Главный Ботаник обещает ей решение, выход из тупика. Если его обещания — правда, то… Азза может изгнать посланцев Жжуа, объявив войну.
— Значит, от войны королеву удерживает только острая необходимость в Даре Моря? — напряжённо спросила живущая.
— Несомненно, это так. Конечно, никто не может знать мыслей королевы… И всё же я убеждён, что королева прикажет изгнать ненавистных послов в тот самый день, когда окончательно поверит, что Азза больше не нуждается в Даре Моря. И этот день — близок.
— И тогда королева бросит шемма в бой — на верную гибель, — сказала Лора не вопросительно, а утвердительно.
Оба жиззеа вздрогнули от неожиданности, их усики резко дёрнулись и замерли. Принцесса медленно опустила голову и снова подняла.
— Это так, — сказала она очень тихо. — Королева Аззы должна заботиться о своих подданных, и она делает это — как может…
— А шемма — они разве не являются её подданными?
— Это трудный вопрос. Шемма — не жиззеа. Народ шемма не клянётся в верности королеве Аззы и даже не приходит на праздник Наречения Тронного Имени.
— Однако это не мешает стражам охранять вас, и не мешает шемма погибнуть на ВАШЕЙ войне, не так ли?
Принцесса слегка раскрутила и снова свернула длинный хоботок в тугую спираль, выдавая охватившее её волнение, но ничего не сказала. Молчал и Зиф.
— Может быть, вы считаете, что они обязаны умереть ради вас? Что их жизни не имеют никакой ценности?
Чеу Лин беспокойно зашевелилась на своём месте. До сих пор она молча следила за происходящим — с радостью и восхищением. Конечно, то, что она узнала, внушало серьёзные опасения, но сама по себе откровенность принцессы была огромным достижением.
Лирианка не собиралась вмешиваться, но теперь она была крайне озабочена: конечно, у живущей есть её способности, но, по-видимому, нет опыта ведения переговоров. Не стоит так напирать на принцессу прямо сейчас.
Лин совсем уж было собралась вмешаться, но неожиданно Рэй, сидевший рядом с ней, схватил её за руку.
— Не мешайте ей, — прошептал он едва слышно, но весьма категорично. — Она знает, что делает.
— Может быть, если шемма умрут ради королевы, они заслужат право считаться её подданными? — безжалостно продолжала Лора.
Казалось, что от её вопросов Ззия корчится, как бабочка, пришпиленная булавкой.
— Хватит… — попросила она жалобно. — Я понимаю, понимаю… Мне и раньше было… не по себе при мысли о шемма, но я… старалась не думать об этом… в последнее время, — Ззия неожиданно выгнула усики вверх, то есть улыбнулась.
Чеу Лин была потрясена. Чего угодно ожидала она — от возмущения до ухода в себя, но только не этого.
Живущая ведь говорила не с ней, а с Ззией, и принцесса прекрасно поняла, что Лора не хотела ни причинить ненужную боль, ни оскорбить её; она лишь хотела быть честной, не скрывая, что её волнует судьба шемма не меньше, чем участь жиззеа. Она чувствовала, что может позволить себе честность и тем самым помочь Ззие посмотреть в глаза правде, которая уже родилась в её сердце.
— Когда я была девочкой, — медленно заговорила принцесса, — я часто думала о шемма. Я даже… — она смущённо сложила усики вместе, — пыталась разговаривать с ними.
Я, конечно, знала, что шемма — немые, с ними нельзя говорить, они лишь понимают простые приказы, но всё равно… Я всё пыталась представить: о чём они думают, когда часами стоят неподвижно, словно статуи, о чём говорят друг с другом? Ведь они должны как-то общаться; мы знаем, что они передают друг другу информацию.
Однажды я решилась спросить об этом у Азафы (тогда она ещё не была королевой). Изла услышала мой вопрос и подняла меня на смех. После этого она ещё долго дразнила меня и перестала только после того как Азафа была коронована и строго ей это запретила — властью королевы.
— А что сказала тебе Азафа? — спросила Лора заинтересованно.
— Она сказала, что они не говорят друг с другом и ни о чём не думают — они же шемма.
— Но как, в таком случае, они могут охранять вас?! Они же понимают ваши приказы?
— Да. Они всегда их выполняют, но если просто разговаривать с ними, спрашивать о чём-то — никак не реагируют, будто не слышат. Я тоже спросила об этом сестру…
— И что же она ответила на это?
— Что есть более важные вопросы, которые должны нас интересовать, что о шемма не стоит думать: они такие, какие есть, и хорошо, что они способны понимать простые приказы, но не следует ждать от них большего.
Однако… мне показалось, что Азафа тоже задумывалась об этом. Она тоже хотела бы знать ответы, во всяком случае — тогда, когда ещё не была королевой Аззы.
— Ты поможешь нам? — помедлив, спросила принцесса, обращаясь к Лоре.
— Я попробую, но больше ничего обещать не могу.
— О большем я не прошу, — с благодарностью ответила Ззия.
Оставшаяся часть ночи была посвящена решению вопроса: каким образом компания из четырёх человек, трёх морских дев, двоих зуланзров и одного кифа (и ещё кенура в придачу) может попасть на Жиззеаужж.
И не просто попасть, а в качестве почётных гостей, которым будет предоставлена хотя бы относительная свобода действий.
Узнав, что Лора — не сотрудник Службы, а всего лишь певица, не имеющая официальных должностей и полномочий, принцесса не выразила ни удивления, ни разочарования.
Ей это было глубоко безразлично: она следовала своей интуиции, своему внутреннему голосу, который не обращает внимания на посты и прочую ерунду. Она знала, что сделала верный выбор, а поразмыслив немного, обрадовалась:
— У второй принцессы почти нет власти, но я, помимо прочего, распоряжаюсь устройством праздников. Я могу пригласить вас и думаю, что королева не будет против, — произнесла принцесса, мужественно улыбаясь Белтрану и Глаше при помощи изящно изогнутых усиков, в то время как Кенур, не испытывая никакого почтения к титулу и происхождению, оживлённо обнюхивал её.
Завершив процедуру знакомства, щенок обосновался у ног принцессы, к немалому облегчению Мррума, который уже почти смирился с тем, что эта "полосатая собака" от него не отходит.
Зифу пришлось призвать на помощь всё своё самообладание, чтобы вынести близость зубастой пасти Кенура к прозрачным серебристым крыльям принцессы. Ему почему-то казалось, что страшный зверь схватит зубами нежное крыло — прекрасное, хотя и бесполезное украшение, которым бесконечно дорожит каждая знатная дама-жиззеа.
Сама принцесса, кажется, ничуть не беспокоилась о своих крыльях. Она была так мила, так естественна; её истинно королевское достоинство не имело ничего общего с высокомерием, а дружелюбие и любознательность являлись неотъемлемыми качествами её натуры; так что принцесса очень быстро завоевала всеобщую симпатию, можно даже сказать — полюбилась всей разношёрстной компании. Даже Мррум взирал на неё благосклонно.
Когда бдительно следивший за Кенуром Зиф наконец успокоился, более или менее удостоверившись, что этот зверь не угрожает ни жизни, ни здоровью, ни красоте принцессы, он обратил внимание на предмет общего обсуждения.
Говорили о том, что, ввиду всех трудностей последнего времени, королева Азафа навряд ли обрадуется гостям, да к тому же — дорогим гостям — в буквальном смысле.
Если они — просто кочующие артисты, то нельзя же не запросить с неё платы. Подобное бескорыстие немедленно вызовет подозрения. Да и какие у артистов права и возможности? Выступил, получил гонорар и — скатертью тебе Млечный Путь… Затеряться среди аборигенов не удастся — об этом даже говорить смешно. Смешно и грустно…
Усики принцессы поникли. Будь она человеком, можно было бы сказать, что она готова заплакать, но жиззеа не плачут, хотя душа принцессы стонала и сетовала, не желая расставаться с проблеском надежды.
Зиф полагал, что надежда эта — безумна: чем им могут помочь чужаки, если бессильна сама принцесса… Но видеть любимую в таком состоянии было выше его сил. Его усы решительно взметнулись вверх и разошлись в стороны.
— Мне кажется, что выход есть, — произнёс он медленно, но твёрдо. — Королева отправила сюда, на Феату, обеих своих сестёр, потому что очень хотела вступить в Галактический Союз. Разумеется, её желание… невыполнимо. Принцесса Ззия хорошо понимает это.
Жиззеаужж весьма далёк от тех требований, которые предъявляются кандидатам. К сожалению, далёк… А впрочем, нам это и не нужно и вряд ли понадобится в обозримом будущем. Защита от внешних врагов, если они появятся, и невмешательство в наши внутренние дела — вот что обещал нам Союз. Кажется, большего и пожелать нельзя…
Но принцесса Изла придерживается иного мнения. Ваши переговорщики могли бы убедить королеву Азафу, если бы она просто оказалась здесь. Совершив путешествие через бездны космоса, она, вероятно, многое поняла бы и без объяснений.
Однако не такова наследная принцесса Изла. Ей ужасно не хочется возвращаться к королеве с пустыми руками. Конечно, артисты — это не то, что ей нужно, но на крайний случай сгодилось бы и это. Если же намекнуть ей, что вы не просто артисты…
— А кто же? — спросила Ззия.
— Скажем… существует какой-то иной союз… Может быть, тайный… Да-да, именно тайный! "Тайный Союз", в который входит несколько планет, представителями которых вы могли бы являться. Поскольку Союз — Тайный, то его посланники путешествуют под видом артистов, не вызывая подозрений у официального Союза.
— Допустим, мы пойдём на это. Но что мы можем предложить королеве как посланцы этого мифического Союза? — спросила Лора, озабоченно хмурясь.
— Как — что? Вы можете принять королевство Азза в ваш Союз! Ведь именно этого хотела королева. Вы пообещаете ей защиту от внешних врагов — ту самую, которую ей уже пообещал ГС, но она не очень-то поверила, что нас действительно будут защищать. Возможно, вам она поверит больше.
— А вы говорили, что жиззеа не слишком искусны в политике, — усмехнулась Лора, взглянув на Чеу Лин.
— Беру свои слова обратно, — отозвалась лирианка.
— И всё-таки мне это не нравится, хотя я не вижу лучшего решения, — заметила живущая. — Помимо того, что придётся врать, королева наверняка захочет получить поддержку новых союзников в войне с Жжуа.
— Да, конечно, — поник Зиф.
— Можно давать туманные обещания, — подал голос Рэй.
— Но это может подтолкнуть королеву к войне, — возразила Лора.
— Напротив, это удержит её, если обещать ей помощь — в будущем. Она будет ждать, по крайней мере, какое-то время.
Меня беспокоит другое: за вступление в этот Союз, за нашу предполагаемую будущую помощь мы должны что-то потребовать.
Обычно то, что достаётся даром, не слишком высоко ценится, да и вообще — не вызывает доверия. Помощь ГС бескорыстна, но у королевы и большинства жиззеа это не укладывается в голове.
Все задумались, что бы такое запросить у королевы, чтобы она поверила — ей предлагают нечто стоящее.
— Впрочем, — продолжил Дилано после паузы, — почему бы нам не попросить у неё то, что нам нужно…
Глаза Лоры задумчиво расширились.
— Ты — гений! — восхитилась она и прибавила, уже обращаясь к Зифу: — И ты, Зиф, тоже — гений! Конечно, всё это будет сложно, но теперь хоть какая-то возможность замаячила впереди.
— О чём вы говорите? — заинтересованно спросила принцесса. — Что это — нужное, которое можно запросить у королевы?
— Нам нужна свобода действий. Возможность передвигаться по вашему королевству: как можно больше увидеть, как можно больше узнать. Поверит ли королева… — Лора снова задумалась.
Ззия смотрела на неё растерянно.
— Жители Системы Лема, — произнёс Командир, — коллекционируют чужие культуры.
— Я тоже о них подумал, — поддержал Рэй. — Довольно странное хобби, с точки зрения молодых рас, но инопланетянам прощаются многие странности. От них даже ждут, что они будут странными.
Лемийцы готовы приложить немало усилий и заплатить высокую цену за то, чтобы внести в коллекцию ещё один экземпляр.
— Как можно коллекционировать культуры? — удивилась Ззия.
Рэй взглянул на Лору: она по-прежнему пребывала в задумчивости, но, ощутив его взгляд, подняла голову.
— Может быть, ты расскажешь? — попросила девушка. — Я мало знаю о лемийцах.
— Конечно, — согласился он, предполагая, что знает она достаточно. Просто устала. — Жители Системы Лема — очень древний народ. Все войны и волнения остались в прошлом, а больше о них почти ничего не известно. Они живут замкнуто, не любят путешествовать, не любят рисковать, зато очень любят рассматривать жизнь какого-нибудь незнакомого мира, как дети рассматривают долгожданную интересную игрушку. По-видимому, это вносит разнообразие в их комфортную размеренную жизнь. Они готовы много заплатить за слепок чужой культуры — тем больше, чем полнее он будет.
Нужно снимать жителей этой планеты — мужчин и женщин (если они двуполы), детей и стариков, тех, что живут во дворцах и ютятся в лачугах; записывать их речь, их песни (если они у них есть), танцы, легенды, обычаи, традиции, сказки — всё; снимать памятники их культуры и самую обычную утварь, которой пользуются каждый день. Что они едят и пьют, как развлекаются и работают, праздники и траурные церемонии — лемийцам интересно абсолютно всё.
Пожалуй, мы могли бы сказать, что делаем это для них. Лемийцы — старая раса, технически весьма развитая. Предположим, что нашему Тайному Союзу от них что-то нужно… Они, конечно, не торгуют оружием, — поспешил он объяснить принцессе, — но это было бы весьма убедительно.
Предположим, что они готовы предоставить нам необходимое, но им не нужны ни наши деньги, ни ценные металлы и минералы. Им нужен ещё один экземпляр — новый и редкий — для их невероятной коллекции.
Потому-то мы нуждаемся в Жиззеаужже и в помощи королевы Азафы. Если она поверит и согласится, мы сможем совать свои любопытные носы во все щели, вызывая, может быть, раздражение, но не подозрения.
— Это действительно гениальный план, — Лора покачала головой и вздохнула. — Но теперь в наше враньё вовлекается ещё и Лема.
— Но ведь другого выхода нет, — умоляюще проговорила Ззия. — Это единственный способ. Вы же не сделаете ничего плохого.
— Ты думаешь, что королева поверит в это и согласится? — спросила девушка.
— Это удивительная история, — сказала Ззия, — удивительная и захватывающая. Тайный Союз, загадочные лемийцы, коллекционирующие культуры, как дети собирают разноцветные пёстрые камешки… Я думаю, что Азафа поверит в это. А Изла…
— Принцесса Изла будет счастлива, что ей есть что предъявить, — убеждённо сказал Зиф. — Она ни во что не поверит, если это будет исходить от кого-то другого, но если посланцы Тайного Союза сами упадут ей в руки, если они обратятся лично к ней, пусть даже через младшую принцессу, но — к ней, тогда… она поверит во всё и всё сделает, чтобы убедить королеву. Главное, чтобы она не переусердствовала.
Ззия грустно опустила усики.
— Как бы хотелось мне возразить тебе, но, пожалуй, ты прав…
Поскольку время уже было даже не позднее, а скорее раннее, то на этом заседание Тайного Союза решили завершить, и все отправились спать. Принцессу и Зифа снова доставили на балкон их номера, где они с облегчением убедились, что их отсутствие, кажется, осталось незамеченным.
Откуда им было знать, что один из стражников охраны младшей принцессы, вместо того чтобы отдыхать, покинул гостиницу и следил за балконом. Никому и в голову не могло прийти ничего подобного. Когда Ззия вернулась, стражник мысленно усмехнулся. Глупый, ни о чём не думающий, немой презренный шемма…
На другой день, ближе к вечеру, лирианский корабль "Лазурный" оторвался от белых плит космопорта Феаты, устремляясь к миру цветов и разумных пчёл. Вслед за "Лазурным" Феату покинула "Полосуха".
Мррум блаженствовал, развалившись в удобном кресле перед центральным пультом управления. После переоборудования ничего другого от него не требовалось, не то что раньше.
Несколькими ярусами ниже, в специально оборудованном для них бассейне, плескались намиянки.
По сути, это скорее был огромный аквариум, но девушкам ужасно не нравилось, когда его так называли. Конечно, здесь им было тесно, иногда они отчаянно тосковали по бескрайним водным просторам… но никогда об этом не говорили — даже друг с другом.
Стараясь ничем не выдать своей тоски, они гнали её прочь. Не выдать было легко: непроницаемо-отстранённое спокойствие, иногда — чуть презрительное, было их привычной маской, а прогнать — гораздо труднее.
Только Лора всегда безошибочно угадывала их настроение и оказывалась рядом. В её присутствии им становилось легче, и давящая тяжесть тесных стенок, давящий груз изгнанничества отступали.
Остальные же могли догадаться об их состоянии по закрытым глазам. Если прозрачных мигательных перепонок им оказывалось недостаточно, значит, они уже не в состоянии видеть окружающие их стены и, закрыв глаза, представляют себе если не океанскую ширь, то хотя бы голубоватую прохладу озера — такого, как на Ринале…
Там Лора и её друзья основали свою собственную маленькую колонию, пользуясь расположением и даже любовью местных жителей; там осталась Муфа со своим малышом, там есть озеро и река, а если спуститься по её течению — попадёшь в море…
После долгих каникул, проведённых преимущественно в море, намиянки с трудом привыкали к тесному корабельному "аквариуму". Не позволяя этого другим, между собой они обычно именно так его и называли.
По просьбе Лоры лириане увеличили его размеры, усовершенствовали систему управления, но аквариум всё равно остался аквариумом — тут уж ничего не поделаешь…
Им было бы легче, если бы Лора находилась сейчас рядом, но она была на "Лазурном", и морские девы, устав от монотонного кружения, не сговариваясь выбрались "на сушу" и поднялись к Мрруму.
Котище сладко спал, скрутившись в кресле и прикрывшись сверху хвостом.
— Дрыхнет, — приглушённо констатировала Виллена.
— Проснулся, но притворяется, — возразила Анната.
— Да оставьте вы его в покое, — слегка улыбнулась Иллана, поворачиваясь, чтобы уйти. Сёстры последовали за ней.
Как только дверь за ними закрылась, киф приоткрыл один глаз, потом приподнял голову.
— Ни сна, ни отдыха… — проворчал он, устраиваясь поудобнее. — Дежуришь тут… круглосуточно…
В это время на "Лазурном" младшая принцесса Ззия сообщила наследной принцессе Изле, что вместе с ними, вероятно по чистой случайности, так как им по пути, путешествуют артисты, признанные во многих уголках Галактики.
Они хотели бы посетить и Жиззеаужж. Если наследная принцесса пожелает их принять, то они лично выразят ей своё почтение и восхищение.
— Артисты! — возмущённо-презрительно вскинула голову Изла, её усики резко дёрнулись. — Для чего мне их восхищение?! Зачем они вообще нам нужны? — она вскочила и какое-то время изливала на младшую сестру своё разочарование и негодование, будто это она была виновата в провале её миссии.
Ззия терпеливо выслушивала всё, что накопилось в душе сестры, время от времени сочувственно покачивая усиками. Её сочувствие было искренним, хотя, вероятно, не таким горячим, как хотелось бы Изле. Но больше всего наследную принцессу раздражало, что младшая сестра не разделяет её негодования, её жгучей досады.
Впрочем, что взять с этой глупышки? Ззия всегда была такой… не поймёшь даже какой: странной, мечтательницей, слишком мягкосердечной… в общем, живущей не в реальном мире, а в мире грёз и сновидений. И ей самой, и всем остальным повезло, что она — младшая и никогда не станет королевой.
Впрочем, Изла по-своему любила сестру. Вполне возможно, что она любила её больше, чем кого бы то ни было. Если бы ещё к этому чувству не примешивалась ревность…
Ну почему Азафа — королева Азафа — любит Ззию больше, чем среднюю сестру — свою наследницу?! Да и все остальные — все любят Ззию! С другой стороны… если подумать, Ззию любят как… как ребёнка — наивного, очаровательного и беспомощного, так что стоит ли ревновать?
Наверное, всё дело в том, что она так и не выросла, и вероятно, уже никогда не повзрослеет. Потому-то все смотрят на неё с нежностью и прощают любые выходки. Что бы она ни сделала, всё выглядит невинной шалостью, а по сути — это и есть шалости. Чего от неё ждать?
Даже материнство не заставило Ззию остепениться! Подумать только! — Зиф — отец обоих её детей! Обоих! Мало этого, он до сих пор при ней! Ни одной придворной даме, ни одной знатной жиззеа не простили бы подобного позора!
Возможно, кое-кто и позволяет себе подпасть под влияние мужчины, но, по крайней мере, всячески скрывает своё падение. А Ззия — хоть и младшая, но принцесса! И она даже не пытается скрывать свою привязанность к этому Зифу, свою, может быть, стыдно сказать… любовь к нему!
Как какая-нибудь крестьянка, как необразованная девица самого низкого происхождения! Но ей прощают даже это, смотрят снисходительно, как на привязанность ребёнка к любимой игрушке.
Впрочем, бедняжка заслуживает снисхождения и сострадания: родиться в королевской семье, быть принцессой, носить на груди знак королевского дома Аззы — и в то же время знать, что никогда не займёшь верхнюю чашечку Цветочного Трона — не самая завидная участь.
Немного успокоившись, принцесса Изла снова опустилась в кресло, тщательно расправив ухоженные крылья, инкрустированные драгоценными камнями.
— Дорогая сестра, следует ли мне передать этим артистам, что ты отказываешь им в аудиенции? — смиренно спросила Ззия, хорошо зная, что за этим последует, но для большей уверенности принимая столь расстроенный и даже жалкий вид, что Изла не могла не смягчиться.
— Ладно уж. Только ради тебя я приму их. Ты ведь, наверное, уже пообещала им это? — обвиняющим тоном спросила Изла.
— Нет, сестра моя, принцесса, я не осмелилась обещать. Однако, боюсь, они преувеличивают мои возможности…
— Это всё равно, — заметила Изла. — Твою излишнюю мягкость они, конечно, истолковали по-своему, вообразив, что ты дала им обещание. А я не могу допустить, чтобы они говорили потом, что принцесса Аззы не выполнила обещанное — это нанесёт урон чести королевского дома. Должен же кто-нибудь думать о его добром имени!
— Никто не думает о нём больше, чем ты, сестра, — совершенно искренне согласилась Ззия.
— Это так, — удовлетворённо подтвердила Изла. — Я приму их завтра, после завтрака.
— Благодарю тебя, сестра моя. — Ззия слегка поклонилась, тщательно следя за дыханием, движением усиков и всех четырёх рук, чтобы не выдать охватившую её радость. Впрочем, радоваться пока рано.
Весь остаток дня и даже ночью Изла размышляла о предстоящей встрече. Её снедало любопытство, и если бы не это, она назначила бы аудиенцию на более поздний срок.
Наконец назначенный час настал.
Изла постаралась предстать во всём своём великолепии. Кресло, заменявшее ей трон, с трёх сторон окружали грозные стражи, на груди её сверкали алмазной росой драгоценные камни, образуя полураскрывшийся цветок, вместо нежного бутона, выложенного бриллиантами на пушистой груди Ззии.
Прозрачные серебристые крылья, украшенные целой россыпью сапфиров, бриллиантов, рубинов и аметистов, Изла, как и всегда, распустила по сторонам, выложив их на подлокотники кресла и позаботившись, чтобы их было хорошо видно.
Если эмблема на груди была обязательным знаком отличия для королевы и принцесс, а рисунок её строго определён давней традицией, то украшение крыльев было регламентировано лишь частично.
Изла приложила все усилия, чтобы её крылья были лучшими в королевстве, и не раз стыдила младшую сестру за то, что она своих не украшает вовсе и потому выглядит беднее придворных дам.
Пока в большую каюту, занимаемую Излой, входили люди, ей удавалось держаться так, как было запланировано, но когда показались зуланзры… Изла невольно прижала к брюшку все четыре руки, усики её затряслись, а крылья сами собой метнулись за спину.
Белтран и Глаша почтительно склонились перед принцессой, находясь при этом на почтительном же расстоянии и следя за тем, чтобы ненароком не улыбнуться. Впрочем, риск был невелик: не очень-то им хотелось ей улыбаться.
Не давая принцессе опомниться, Лора с напускной горячностью изложила ей историю рождённого на днях Тайного Союза, посланцы которого под видом простых артистов путешествуют по Галактике.
Рассказала и о необычном членском взносе, который должен внести Жиззеаужж, если пожелает вступить в Союз. В общем, она обрушила на Излу всю информацию разом, не давая ей прийти в себя и перемежая свой рассказ скрытой и явной лестью. Что поделаешь? — противно, но необходимо.
Возможно, у Излы были вопросы, но могла ли она их задать, если ей уже сообщили, что она, с её необычайно острым умом, конечно же, поймёт всё, и поймёт, разумеется, правильно?
Возможно, у неё были сомнения, но могла ли она к ним прислушаться, если ей так хотелось, вернувшись домой, похвалиться своими достижениями?
Легко загнанная в ловушку собственным тщеславием, Изла во всё поверила и со всем согласилась. В её лице Тайный Союз приобрёл мощную поддержку при дворе.
Расстались тепло, можно даже сказать, по-дружески. Правда, принцессу взволновало сообщение о ещё четверых членах группы, следующих на другом корабле, но после уверений в том, что этим четверым далеко до зуланзров и они, конечно, не страшнее людей, она окончательно успокоилась и держалась с посланцами Тайного Союза так милостиво, как, наверное, ни с кем прежде.
Оставшись одна (стражи, разумеется, не в счёт) наследная принцесса ещё раз всё обдумала и осталась весьма довольна случившимся, но главным образом — собой.
Замаскированные посланцы могущественного Тайного Союза, по их собственному признанию, внимательно наблюдали за её переговорами с этим жалким Галактическим Союзом. Так что их желание заключить союз с Аззой — исключительно её заслуга!
Она не уронила чести королевского дома, напротив — подняла её на недосягаемую высоту! Наследная принцесса была счастлива: теперь ей есть что предъявить по возвращении. Ей удалось достичь куда большего, чем то, к чему стремилась королева. Да… это наводит на размышления… весьма приятные и многообещающие размышления…
А пока наследная принцесса Изла грезила о верхней чашечке Цветочного Трона, "Лазурный" и "Полосуха" стремительно мчались по звёздному океану, с каждым часом приближаясь к крохотному островку, к прекрасному цветущему Жиззеаужжу, над благоухающими лугами которого уже нависла незримая тень.
Феату нередко называли цветущим садом Галактики, но это потому, что никогда не видели Жиззеаужжа — подлинного царства цветов.
Невозможно вообразить такое богатство красок, такое разнообразие размеров и форм, какое предстало перед путешественниками.
Дома, лёгкие и изящные, чем-то напоминающие цветы, мосты из светло-серого камня с розовыми прожилками, словно парящие в воздухе, горожане в прозрачных одеждах, узкие улочки и широкие площади — всё утопало в цветах и зелени, всё казалось органичной частью этого растительно-цветущего мира.
Большинство цветочных чашечек были такого размера, что в каждую из них человек мог бы полностью погрузить лицо. Они слегка покачивались на упругих стеблях, подобно великолепным драгоценным кубкам, наполненным нектаром.
Намиянки приготовились к тяжёлому испытанию, ожидая, что воздух этого мира покажется им удушающе-приторным. Мррум тоже настороженно прижал усы, покидая уютную "Полосуху".
Морские девы по-настоящему любили только один запах — запах моря, также отдавая должное свежим и чистым ароматам, лишённым сладкой тяжеловесности; киф, как и Кенур, обладал по части запахов вкусом странным и непредсказуемым, но его чувствительное обоняние определённо не вынесло бы атмосферы, благоухающей, как облитый духами платок.
К счастью, подобного не вынесли бы и сами жиззеа. Их обоняние так же было весьма чувствительно, и к запаху цветов они относились с придирчивостью придворной красавицы, выбирающей туалет для королевского бала. Несмотря на свои более чем внушительные размеры, все цветы имели тонкий нежный аромат.
К северу от столицы, чьё название было для человека практически непроизносимо, взметнулся к безоблачному небу замок из белого камня, отделанный изумрудно-зелёными и нежно-розовыми минералами, лёгкий, будто ажурный, окружённый стройными шестиугольными башнями и фонтанами, рассыпающими алмазные брызги по кустам, усыпанным розовыми, сиреневыми, белоснежными влажными венчиками, и, конечно, по огромным цветникам, окружавшим замок.
Это обширное, несмотря на кажущуюся лёгкость, строение со множеством флигелей и башен походило на остров, затерянный в море цветов. Лишь при ближайшем рассмотрении становились видны дорожки, разбегающиеся во все стороны; они делили этот цветочный парк на множество небольших участков.
Впрочем, жиззеа могли свободно передвигаться и без всяких дорожек, осторожно раздвигая огромные венчики, доходившие им до груди. В этом цветочном море они чувствовали себя так же уверенно, как намиянки в воде.
Перед парадными дверями замка полосу цветников потеснила площадь, выложенная слегка шероховатыми каменными плитами шестиугольной формы. Бархатная зелень — совсем низенькая, не более полутора сантиметров, но очень густая, окаймляла плиты, оживляя пустое пространство площади; мало того — эта карликовая травка тоже была усыпана крохотными голубыми цветочками.
Сначала в замок были доставлены обе принцессы, каждая — со своей свитой и охраной. После непродолжительного совещания с королевой было получено её согласие, и лёгкий катер, высвободившись из грузового трюма "Полосухи" и с трудом поместив в своё нутро всех желающих, быстро добрался до королевской резиденции и опустился на площади перед замком.
Раскрылись высокие створки парадных дверей, на которых самоцветами были искусно выложены прекрасные цветы, грозные стражи выстроились в две шеренги, между ними прошествовали придворные дамы — великолепно одетые, с крыльями, изукрашенными драгоценными камнями, но лишь несколько бриллиантов носила каждая из них на коричневой пушистой груди — как знак самого высокого происхождения.
Все они принадлежали к многочисленным ответвлениям королевского дома, но носить на груди алмазный цветок — эмблему королевского дома — могла лишь сама королева, полураскрывшийся цветок — её наследница, а бутоны полагались остальным совершеннолетним сёстрам и дочерям королевы.
Вслед за придворными дамами, чьи усики, несмотря на все предупреждения, тревожно трепетали при виде зуланзров, наконец показалась и она сама — королева Азафа, с прекрасным алмазным цветком на груди, выложенным из бесчисленного множества бриллиантов.
Рисунок цветка был ясен и чист: королева дышала ровно и медленно, усики её не дрожали, взгляд янтарных глаз был спокоен и прям, в каждом движении — уверенность и достоинство.
Она шла навстречу гостям — словно неспешно парила над плитами площади, как дымкой окутанная простой серебристой вуалью без украшений, и если бы эмблема королевского дома на её груди была не видна, всё равно каждый сразу понял бы, что это и есть королева.
Она подошла совсем близко, глядя на необычных гостей со спокойным и доброжелательным вниманием. Киф и зуланзры склонились перед ней в низком поклоне, люди опустились на одно колено, намиянки слегка поклонились.
— Не стоит, — сказала Азафа, глядя в загадочные бездонные глаза морских дев и отвечая таким же лёгким поклоном на общие приветствия. — Я рада видеть вас всех и от души надеюсь, что наше знакомство будет взаимно приятным и… обоюдно полезным… Я распорядилась, чтобы было сделано всё возможное для вашего удобства.
— Мы благодарим королеву, — сказала Лора, следуя этикету, согласно которому к королеве и особо знатным дамам нельзя обращаться напрямую.
С трудом оторвав взгляд от морских дев, королева внимательно посмотрела на живущую, и её внутреннее напряжение, которое она давно привыкла скрывать, немного отступило.
Улыбнувшись ещё ласковее, чем прежде, то есть ещё немного приподняв концы усиков, королева одарила этой улыбкой всех по очереди и удалилась. Вслед за ней, с немалым облегчением, под сенью дворцовых стен скрылась трепещущая и в то же время сгорающая от любопытства свита.
На смену знатным дамам явились слуги, среди которых преобладали мужчины и юноши, последних можно было отличить по более хрупкому сложению и подчинённому положению.
Прикомандированная к почётным гостям прислуга с трепетом взирала на своих новых повелителей. Если бы выяснилось, что их отдали на съедение, они, кажется, не слишком удивились бы.
Лора вступила в переговоры с одной из женщин — по-видимому, главной предводительницей этой маленькой армии.
— Я думаю, зуланзрам лучше всего остаться на "Полосухе" — нашем корабле, да и намиянкам тоже. Боюсь, что при всём желании не в ваших силах создать им благоприятные условия.
Женщина-жиззеа попыталась возражать, но сразу стало ясно, что после этих слов у неё гора с плеч упала. Она даже не была вполне уверена, что зуланзры не нанесут замку урон при одном только посещении, а разместить их… Где же их размещать? Разве что в парадных залах…
Окружённые эскортом слуг, гости отправились осматривать замок. Резиденция королевы Аззы была застывшим в камне гимном во славу цветов, ведь без них для жиззеа нет жизни. Не бриллианты и не сапфиры их главная драгоценность, а эти неповторимые живые сокровища, созданные природой по Воле Небесной Властительницы.
Вьющиеся растения, усыпанные цветочными чашечками, спускались по стенам комнат и залов, перемежаясь прекрасными изображениями цветов, искусно выложенными из самоцветов и инкрустированными драгоценными камнями.
Прозрачные драпировки, расшитые сверкающими цветочными узорами, большие каменные чаши в форме цветов, из которых ни одна не повторяла другую, наполненные ледяной хрустальной влагой; на маленьких инкрустированных столиках — стройные серебряные кувшинчики с нектаром и маленькие хрустальные чашечки в форме приоткрывшихся бутонов, стоящих на отогнутых книзу хрупких чашелистиках, один из которых прихотливо завернулся вверх, образуя ручку.
Живые цветы поднимали свои разноцветные головки вдоль стен и спускались с потолка, обвивая серебряные цепочки — десятки оттенков синего, фиолетового, жёлтого. Розовые и бордовые, кремовые и белоснежные, одноцветные и многоцветные, с прожилками и высокими коронами из трепещущих тычинок, они тонули в зелени всех оттенков — от самого тёмного, казавшегося почти чёрным, до нежнейшего светлого.
Большинство помещений имело шестиугольную форму, а просторные залы, чьи своды поддерживали изящные, увитые зеленью колонны, имели неизвестное количество углов и оттого казались совсем круглыми.
Это был сказочный замок, прекрасный, как сон, как волшебная грёза, весь наполненный воздухом и нежным благоуханием. Но в его прохладных, слегка затенённых коридорах, в неслышном шёпоте влажных цветочных венчиков, в лёгких тенях, притаившихся там и тут, на дне наполненных водой каменных чаш уже притаилось нечто тяжёлое, тягостное, словно какие-то тёмные чары, сгущаясь, намереваются разрушить это царство хрупкой красоты и гармонии.
Поэтому Лора была не весела, от души восхищаясь прекрасным творением лучших мастеров Аззы. К восхищению примешивалась горечь, к радости — страх, словно она видела прекрасный цветок, но — сорванный, лишённый корня. Он ещё свеж и благоухает даже сильнее, чем прежде, но это — прощальная красота.
Ей всегда было больно смотреть на срезанные цветы, но здесь ни один не был срезан, а между тем ей вдруг показалось, что весь этот замок, а может быть, и весь этот мир напоминает срезанный цветок. Что же произошло с ним? И можно ли ещё ему помочь?
В их распоряжение был предоставлен целый флигель со множеством комнат и запутанной системой лестниц и коридоров. Всё здесь казалось таким воздушным и хрупким, что страшно было прикасаться к чему бы то ни было, а лечь или хотя бы сесть на постель, застеленную тончайшими вышитыми тканями, представлялось и вовсе невозможным.
Лора вдруг осознала, что из тех, кто вселяется во флигель, она — единственная представительница женского пола и подобное положение кажется слугам-жиззеа вполне естественным. Они рассматривают её как важную особу, а Командира, Рэя и Гэри причисляют не то к слугам её, не то к охранникам. В своём отношении к Мрруму они пока не определились.
Своим заявлением, что все её спутники занимают такое же положение, что и она, девушка поставила жиззеа в тупик.
— Но ведь они же… мужчины? — помедлив, робко спросила Озза — главная над этой когортой слуг.
— Да, — согласилась Лора.
Женщина-жиззеа недоуменно изогнула усики, не решаясь расспрашивать дальше, особенно — в присутствии своих подчинённых — мужчин.
— У разных народов — разные традиции, — сообщила ей Лора.
Судя по всему, жиззеа слышали это и раньше, однако им было непросто применить это теоретическое высказывание к реальной жизни.
— Что же мне делать? — спросила Озза, поразмыслив, но так и не найдя решения.
— Ну, представьте себе, что все мы — женщины, занимающие равное положение в обществе, и исходя из этого…
Мррум, не выдержав, тихонько фыркнул. Гэри толкнул его в бок и прошептал, незаметно прижав рукой переводчик, прикреплённый к вороту рубашки:
— Чего ты фыркаешь? Радуйся, что тебя повысили до женщины. Такая честь не каждый день выпадает.
— Тебе виднее, — вполголоса огрызнулся киф.
Командир украдкой показал обоим внушительный кулак. Мррум, кажется, впервые столкнувшийся с подобным методом устрашения, озадачился, заинтересованно выставив вперёд усы.
Между тем Озза ничего этого не заметила, пытаясь осмыслить проблему, неожиданно представшую перед ней в совершенно новом свете.
Однако, заметив, что её подчинённые-мужчины взволнованы необычными речами гостьи, Озза грозно глянула на них и быстро заняла всех работой.
Задача, конечно, была нелегка: пять важных гостей — это ещё ничего, но комнаты для таких гостей окружены более скромными помещениями для свиты и совсем скромными — для стражи, а эти утверждают, что у всех у них равный статус, но при этом хотят разместиться в смежных комнатах!
О, Повелительница Цветов, смилуйся над нами! Разве можно решить такую задачу?!
Лора робко предложила поселить её и Рэя в одной комнате. Все замерли, но Озза неожиданно восприняла это как должное. Всё-таки страж, подумала она. А может, и приближённый. Скорее всего — и то и другое вместе.
Таким образом, Лора и Рэй поселились в комнате для особо важных персон, достойной особ королевской крови, а Михал, Гэри и Мррум разместились в комнатах поменьше, окружавших первую полукольцом и предназначенных для свиты.
Даже Мррум не стал роптать — всем хотелось держаться поближе друг к другу, да и не нужны ему были такие огромные апартаменты: в больших помещениях он чувствовал себя неуютно.
Вскоре прибыл посланец от королевы, сообщивший, что как только гости будут готовы, королева Азафа примет их в Малом Совещательном Зале.
Они решили не затягивать и немедленно отправились в упомянутый зал. Посланец проводил их и удалился, отправившись с докладом к королеве. Ждать пришлось недолго.
Высокие двери распахнулись, и шествующие попарно стражи длинной чередой вошли в зал. За порогом пары распадались, обтекая стены.
Окружив всё помещение, стражи замерли на небольшом расстоянии друг от друга.
Следом вошла младшая принцесса Ззия, за ней — наследная принцесса Изла и наконец — сама королева. Больше не было никого — ни одной придворной дамы или советницы, из чего можно было сделать вывод, что эта встреча — что-то вроде секретного совещания. Шемма, застывшие вдоль стен подобно статуям, в расчёт не принимались.
Первым делом королева посетовала на то, что в её замке не нашлось подходящей мебели для зуланзров. Белтран и Глаша заверили её, что мебель им совершенно ни к чему, а сидят они на собственных хвостах и более удобных сидений до сих пор не встречали.
Переговоры длились не более часа. Чувствовалось, что принцесса Изла уже постаралась убедить королеву в том, что этот Тайный Союз — необычайная удача для Аззы, и нужно немедленно соглашаться на все условия, хотя они и кажутся довольно странными. Странными, но зато не слишком обременительными.
Королева задала множество вопросов, по которым можно было заключить, что она вовсе не глупа, во всяком случае, убедить её было сложнее, чем принцессу Излу, и лесть тут помочь не могла.
Однако, несмотря на превосходное самообладание, под маской спокойствия скрывались тревога, горечь и страх, терзавшие королеву, терзавшие её уже давно, лишившие её покоя, который она так великолепно изображала…
Об этом было практически невозможно догадаться, наблюдая за ней. Здесь могло помочь только чутьё живущей, видевшей за непроницаемой бронёй уверенности и властности нечто, неумолимо подтачивающее и грызущее Азафу изнутри. Именно оно и подталкивало её к тому, чтобы поверить, даже без каких бы то ни было доказательств и гарантий, — поверить во всё.
Конечно, это практически ничего ей не давало. Защита от внешних врагов, врагов из далёкого космоса? Не они беспокоили королеву. Впрочем, она была достаточно дальновидна, чтобы понять — от врагов, которые способны преодолеть межзвёздные бездны, нужно защищаться заблаговременно.
В отличие от Жжуа — соседнего королевства — они не дадут годы на размышления, подготовку и поиск союзников. Так что, если с появлением этих союзников в сложившейся ситуации для Аззы ничего не менялось к лучшему, то ведь и плата за вступление в этот Союз вполне приемлема.
Королева едва заметно усмехнулась. Если бы предложение исходило не от неё, принцесса Изла непременно заявила бы, что это обманщики и шпионы. Какие секреты могут выведывать они здесь? Существа, построившие межзвёздные корабли, у существ, не способных построить приличный корабль, чтобы добраться хотя бы до ближайшего острова?
Конечно, есть в этом что-то… неприятное, может быть, даже унизительное.
Её прекрасную страну, её замок, её саму — королеву Азафу наконец — будут рассматривать для своего развлечения какие-то неизвестные существа на далёкой планете.
Впрочем, это-то как раз хорошо, что на далёкой. Унизительно…
Но это унижение не больше тех, которым ей приходится подвергаться, по сравнению с ними оно… просто ничего не значит. И если существует хотя бы некоторая возможность того, что это принесёт пользу Аззе — она готова пойти и на это.
Прошёл час, и королева Азафа согласилась на их условия. Посланцам мифического Союза отныне разрешалось снимать и записывать всё и вся, кроме личных покоев королевы и наследной принцессы, а также детей последней; некоторые помещения, охраняемые стражами, оставались закрытой территорией, своего рода секретными объектами.
В остальном же королева обещала содействие: всем её подданным будет приказано общаться с почётными гостями королевства, рассказывать о своей жизни, отвечать на вопросы и впускать их в свои жилища.
Было решено, что Тайный Союз останется тайным для всех подданных королевы — на всякий случай, чтобы они не проговорились о нём посланцам ГС, если те вдруг появятся.
Для всех делегаты Тайного Союза останутся артистами (к счастью, в Аззе подобное занятие можно было считать скорее почётным, чем презренным) и дорогими гостями, посетившими Жиззеаужж, так сказать, в порядке культурного обмена, а также с целью налаживания контактов — в будущем, возможно, не только культурных.
Таким образом, королевство Азза, само того не ведая, вступило в Тайный Союз, в котором состояло немало могущественных держав, знающих об этом Союзе не больше, чем любой подданный королевы Азафы.
Утром солнце ласково заглянуло в высокие окна, ветерок легко пробежался по комнате, прикасаясь к влажным лепесткам и осторожно трогая тяжёлые бутоны цветов, что росли вдоль стен, за низкими каменными бортиками, и в центре — в цветнике сложной формы.
Какие-то птички радостно и звонко защебетали за окном; ветерок, видимо, подзадоренный ими, принялся за тонкие, как паутинка, драпировки и полог, накрывавший шестиугольную кровать, он начал раскачивать и надувать их, не испытывая ни малейшего почтения к вышитой на тонкой ткани эмблеме королевского дома.
Подобная картина наблюдалась сейчас во всех покоях дворца, имевших выходящие наружу окна, а все спальни для важных особ имели их обязательно. В окнах не было стёкол — лишь лёгкие решётки.
Мягкий климат позволял обходиться этим, хотя в иные холодные ночи или во время затяжных дождей, которые, правда, случались не часто, многим хотелось бы укрыться от непогоды понадёжнее, но мало кто признался бы в таком желании, чтобы его не сочли неприлично изнеженным.
Сама королева в любую погоду спала с открытым окном, хотя могла бы приказать закрыть его деревянным экраном или хотя бы затянуть плотной непромокаемой тканью.
Лора открыла глаза, улыбнулась птичьему щебету, солнечному свету и ветерку, пробравшимся за паутинку полога, улыбнулась этому непривычному тёплому чувству счастья, которого она ждала так долго и наконец уже перестала ждать.
За последние несколько месяцев она к нему не привыкла и не представляла, как такое может случиться. Потерять это счастье можно, но привыкнуть к нему… нет.
Каждое утро, ещё толком не проснувшись, она чувствовала, что Он рядом, и ей не хотелось вставать и даже открывать глаза, чтобы другие чувства, мысли, ощущения, встречи и разговоры не заглушали это единственное чувство, в эти первые утренние минуты заполнявшее её всю, не оставляя места ни для чего другого — он рядом.
Если в это время Рэй был уже в ванной или на балконе, или в спортзале, или вообще ушёл куда-то — это не имело никакого значения и ничего не меняло. Каждую секунду он рядом с ней, потому что любит её.
Каждую секунду она ощущала его любовь и нежное внимание, его постоянную поддержку, надёжное плечо, о котором мечтает каждая женщина, даже сильная. Ну, или почти каждая.
Понимающий, всё понимающий, любимый…
Лора повернула голову, его ресницы дрогнули; она быстро прижалась лицом к его плечу и стремительным кошачьим движением выпрыгнула из постели, прежде чем он успел её поймать, и ловко вывернулась из объятий полога, который, кажется, очень обрадовался неожиданной встрече с мягкой тонкой тканью её пижамы и хотел продлить это приятное знакомство, но она безжалостно разлучила их и решительно направилась в ванную комнату. Последняя, в сущности, представляла собой небольшой бассейн с довольно холодной водой.
Некоторое время спустя все собрались в столовой, расположенной здесь же, во флигеле. Слуги проводили к остальным Белтрана, Глашу и намиянок, они ночевали на "Полосухе" и захватили оттуда провизию для завтрака. То, что могли предложить им аборигены, годилось только для десерта.
— Неужели у них нет ничего несладкого? — с отвращением поинтересовался Гэри.
После дегустации местных деликатесов он никак не мог избавиться от приторного привкуса во рту.
— Пожалуй, вот эта вытяжка из трав с добавлением нектара для них — как для нас горчица, а вот этот фруктовый сок употребляется вместо уксуса, — сообщила Лора.
— Нечего было вчера мёдом объедаться, — тоном ябеды заметил Мррум, пододвигая поближе кувшинчик с нектаром.
— Да как тебе не стыдно?! — возмутился Гэри. — Я только попробовал, а уж кто всё остальное съел… Полосатая ты Виннипушья морда!
— Какая?! — Киф воинственно прижал уши и чуть не разлил нектар.
— Успокойся, — засмеялась Лора. — Винни-Пух — милый сказочный персонаж, который очень любит мёд.
Мррум взглянул на неё недоверчиво, но уши всё-таки вернул в исходное положение.
— Может, он и милый, однако довольно нахальный персонаж, — пробормотал Гэри.
Лора едва заметно кивнула, соглашаясь с этим замечанием, и принялась отнимать у кифа нектары, меды и прочие тому подобные угощения, увещевая его пощадить собственный организм, не приспособленный к такому количеству сладкого.
— Какому — такому?! Я только начал и не распробовал даже как следует!
Намечалось нешуточное сражение, Мррум, во всяком случае, не собирался сдаваться без боя, но тут вмешалась Виллена.
— Пусть ест, — сказала она равнодушно. — Насмерть не отравится, а если ему станет плохо, мы оттащим его в лазарет на "Полосухе", запрём и вздохнём с облегчением.
— Нет, вы только подумайте, какое доброе сердце скрыто под этой бесчувственной оболочкой! — патетически воскликнул киф, выпуская из лап очередной кувшинчик.
— Больного, несчастного, страдающего друга она хочет запереть! Одного! — Мррум тяжело вздохнул, махнул лапой и пригорюнился, будто ему уже стало плохо.
Стол вокруг него мгновенно очистился от разнокалиберных сосудов, наполненных изысканными сладостями.
— Правильно, — прошептал он, — не давайте мне есть. Я похудею… исхудаю до костей, но этого никто не заметит… потому что я — очень пушистый. А потом…
— Не волнуйся, мы не дадим тебе умереть голодной смертью. А чтобы ты не похудел без нашего ведома, будем каждый день тебя ощупывать, — успокоила его Виллена, перенося многочисленные нектары на дальний конец стола.
— Не советую, — прошипел киф, прищуривая зелёные глаза и выпуская внушительные когти.
— Не хочешь — не надо. Только не говори потом, что мы о тебе не заботимся.
Мррум подпёр лапой полосатую щёку и, внезапно меняя тему, сказал тоскливым тоном:
— А ведь выступать-то придётся…
— Тебе-то что беспокоиться? — спросила его Анната. — Ты и так всё время выступаешь.
Мррум презрительно фыркнул.
— Допустим, — неожиданно согласился он, — но я выступаю для ценителей! А здесь кто, скажите на милость, способен нас оценить?! Они не имеют ни малейшего представления о вокальном искусстве! У них даже самых захудалых песенок — нет! — возопил он приглушённо, пригнувшись к столу и на всякий случай стреляя зелёными глазищами по сторонам.
Всех слуг они отпустили и отключили переводчики, так что никто здесь не мог бы понять, о чём они говорят, даже если бы услышал.
Случись здесь кто-нибудь из человеческой части группы, Мрруму непременно напомнили бы, что ценителей его "вокального искусства" во всей Галактике — считанные единицы, и ни одну из этих единиц встречать им пока не доводилось, но намиянки только молча взглянули на кифа с лёгкими полуулыбками на красивых губах.
— Я же не за себя волнуюсь! — продолжал горячиться он. — Может быть, я за вас переживаю, рыбы неблагодарные!
— Если ты за кого-нибудь и переживаешь, то только за Лору — в это я ещё могу поверить, — заметила Анната. — Но главным образом тебя беспокоит, смогут ли жиззеа оценить твою сказочную красоту.
— Ну, насчёт этого я спокоен, — заявил киф, не слишком, впрочем, убедительно.
Виллена усмехнулась, но промолчала.
Все, один за другим, поднимались из-за стола, Лора повернулась и вдруг сильно вздрогнула, заметив шемма, медленно, но целеустремлённо проходящего по коридору мимо открытой двери столовой.
Рэй заметил её реакцию, растерянность и даже страх, промелькнувшие во взгляде, и хотел спросить о причине, но тут появились слуги и засуетились вокруг, убирая со стола, расставляя сосуды с водой и напитками.
Вскоре все собрались в спальне Лоры и Рэя, так как она оказалась самым большим и изолированным помещением из тех, что были им отведены. У столовой, например, вовсе не было дверей, а лишь широкие проёмы, выходящие сразу в несколько коридоров.
— Мы осмотрели центральную площадь города, — сообщил Белтран, устраиваясь на своём мощном хвосте, в то время как остальные расположились кто как смог — на кровати, низких пуфиках и просто на полу. — Она должна подойти, — продолжал зуланзр.
— Сможем установить там большой бассейн, освещение и всё прочее? — озабоченно спросила Лора.
— Без Энди будет тяжеловато, но, думаю, справимся, — заверил её Белтран.
— На этой площади они устраивают танцевальные состязания, посмотреть на которые собирается весь город, а также двор и жители окрестных посёлков, — сказала Глаша.
— Для этих танцев нужно не меньше места, чем для бассейна, если не больше. В Танце Первого Цветка и в некоторых других принимает участие множество жиззеа одновременно, так что нам повезло — здесь умеют устраивать подобные представления.
— Они не имею понятия о пении, а музыка находится у них в зачаточном состоянии, — задумчиво произнесла Лора. — Так что вся надежда на вас, — обратилась она к морским девам.
— Наши танцы наверняка сильно отличаются от их, — повела плечом Иллана.
— Тем более — танец в воде, который, как я понимаю, ты хочешь им показать. Для них вода — враждебная стихия… Может быть, обойдёмся без бассейна?
— Что ты?! — испугалась Лора. — Ваш водный танец — единственное, на что я надеюсь, в чём я практически уверена. Если вы откажетесь… не знаю, что и делать…
— Как это — откажемся? — удивилась Иллана.
— Вы всегда были и остаётесь свободными. Никто не может вас принудить…
— Это так, — с достоинством согласилась намиянка. — Ты никогда не заставляла нас выходить на сцену, возможно, отчасти поэтому мы делаем это до сих пор.
— Если вы всё ещё считаете, что чем-то обязаны мне…
— В первый раз мы вышли на сцену действительно в основном по этой причине, хотя ты и уговаривала нас отказаться от этой затеи, но мы не видели иного способа отблагодарить тебя. В первый раз это было ужасно… А потом… случалось, что мы чувствовали себя по-настоящему счастливыми. Как бы там ни было, мы уже вернули долг. Теперь мы просто друзья, и неужели ты могла подумать, что мы подведём тебя? Если ты считаешь, что нужно показать им водный танец, мы исполним его. Просто мне хотелось бы понять причину твоего выбора, и моим сёстрам, я думаю, тоже. За несколько лет мы демонстрировали его всего несколько раз…
— И каждый раз — с оглушительным успехом, — заметила Лора. — Для его демонстрации не всегда имеются подходящие условия, да я и не хотела просить вас об этом без особой необходимости. Я делаю это только тогда, когда не решаюсь петь, когда не знаю, что мне делать, вот как сейчас. Язык тела универсален, и хотя тела отличаются и порой очень сильно — гораздо сильнее, чем ваши и жиззеа, — язык танца передаёт эмоции и чувства, которые было бы невозможно передать иным образом. Вы удивительно красиво танцуете и без воды, но это не может поразить жиззеа. Не забывайте, что они, пусть только в детстве и ранней юности, но могут подниматься в воздух. Их танцы наверняка столь легки и изящны, что в этом с ними не тягаться существам, которые не могут и никогда не могли оторваться от земли. Конечно, на крайний случай сойдёт и это.
Виллена усмехнулась.
— Они будут смотреть на нас, как люди смотрели бы на танцы зуланзров, если бы им довелось увидеть столь редкое зрелище. Но танец в воде — нечто совершенно новое для них. Теперь я понимаю… — она быстро взглянула на Иллану, которая ничего не сказала, но одним лишь движением глаз выразила своё согласие с ходом мыслей сестры.
— Бассейн будет недостаточно глубоким, — беспокоилась Лора. — Если исходить из того, что танец лучше наблюдать сверху…
— Не волнуйся, — мягко сказала Иллана и вновь замолчала, скользнув взглядом по Аннате и тем самым доверяя ей озвучить свою мысль. По-видимому, самая молчаливая из сестёр уже израсходовала весь запас слов, отпущенный на сегодня.
— Сделаем бассейн средней высоты и покажем танец, который будет одинаково хорош и сбоку и сверху, — объяснила Анната.
— Значит, дело стало за бассейном, — констатировала Лора, с надеждой глядя на Белтрана.
— Постараемся, — прогудел он.
На этом обсуждение надвигающегося испытания и способов подготовки к нему было в целом закончено. Все дружно посмотрели на Мррума, давно что-то не подававшего голос. Он свернулся здоровенной рыжей баранкой прямо на постели, на расшитом золотыми нитями тонком покрывале, и сладко посапывал.
— Только и отдохнёшь от него, когда он спит, — пробормотала Виллена.
Рыжее кошачье ухо чуть-чуть шевельнулось.
— Опять притворяется, — предположила Анната, — надеется, что мы все уйдём работать, а его будить не станем. Поднимешь его — себе дороже обойдётся…
Густые усы дрогнули, но глаза были по-прежнему плотно закрыты.
— Между прочим, — заметила Лора, — он удивительно точно выразил наше общее состояние, когда сказал: "А ведь выступать-то придётся…"
— Конечно, точно! — немедленно поднял голову киф. — Только вы меня никогда не слушаете!
Комнату сотряс дружный взрыв смеха. Мррум обиженно надулся.
— Подловила бедного, доверчивого старого кифа…
— У меня и в мыслях не было тебя подлавливать, — заверила его Лора. — Просто я посмотрела на тебя и вспомнила твои слова.
— Ладно уж, тебе — верю. Ну, раз уж вы всё равно не дали отдохнуть несчастному кифу, пошли работать, — повелел он, и все подчинились.
Добравшись до "Полосухи", возвышавшейся на северной окраине столицы, неподалёку от королевского поместья, зуланзры спустили воду из нового большого бассейна и начали его демонтировать.
Это оказалось значительно легче, чем раньше — со старым бассейном, так что вскоре Белтран, руководивший всеми работами и выполнявший большую их часть, разогнал всех, кроме Глаши и намиянок, заявив, что они только путаются под ногами.
Мррум ушёл последним, недовольно ворча, что без его руководства и контроля они обязательно всё сломают и перепутают. Он устроился поодаль и какое-то время ожидал, когда исполнятся его мрачные предсказания; не дождавшись, он закрыл глаза и немедленно задремал.
— Я так и не понял, — шёпотом обратился Гэри к Лоре, — он действительно спит или только притворяется?
— Конечно спит, — улыбнулась девушка, — но сон кифа — это такая сложная штука… С одной стороны, он очень чуткий, с другой — Мррум может спокойно спать посреди шума и суматохи. Никак не реагируя на громкие звуки, он может проснуться от лёгкого шороха. Самый простой способ его разбудить — это обратить на него внимание, но, проснувшись, он продолжает лежать как ни в чём не бывало, не шевелясь и не открывая глаз, и даже не потому, что хочет услышать, что о нём будут говорить, хотя это каждому интересно, просто такова их особенность: просыпаясь, они сначала прислушиваются и принюхиваются, а уж потом — либо открывают глаза, либо снова засыпают.
Кенур обнюхал спящего Мррума, но тот сделал вид, что ничего не заметил, и щенок, вернувшись к Лоре, улёгся у её ног.
Белтран укладывал прозрачные блоки на авто-тележку, чтобы переправить их на катер, а Глаша подошла к людям, медленно переставляя ноги и покачивая тяжёлым хвостом. Она всё время боялась наступить на Кенура и поэтому ходила осторожно, склонив голову набок и кося одним оранжевым глазом вниз.
— Значит, вы уже успели пообщаться с местными жителями? — заговорила с ней Лора.
— Успели, — подтвердила Глаша.
Не выпуская полосатого щенка из поля зрения, она потопталась немного, нашла удобное положение, оперлась на хвост и замерла.
— По-видимому, распоряжение королевы, или как тут у них это называется, уже дошло до её подданных. По крайней мере, до столичных жителей.
— Как вас встретили?
— Смесь страха и любопытства — вполне естественная реакция, не так ли? Но и о том и о другом мы могли скорее догадаться, чем заметить. Нам с Белтраном показалось, что жиззеа слишком горды, чтобы открыто проявлять страх. Да и любопытство — тоже. Мы побывали на центральной площади города ранним утром. Должно быть, это весьма оживлённое место, потому что даже в такой ранний час там было немало горожан. Правда, когда мы оттуда уходили, уже почти никого не осталось — они только выглядывали из переулков, думая, что мы их не видим. Но при нашем появлении никто не побежал, даже не ускорил шаг. Они не разбегаются даже от катера! Только дети ведут себя непосредственно. Кстати, — оживилась Глаша, — мы видели нескольких летающих малышей. Они такие маленькие и милые со своими сверкающими на солнце крылышками и любопытными глазками! А у взрослых горожан крыльев нет вовсе.
— Да, у слуг, которых к нам приставили, тоже нет крыльев, — подхватил Гэри, — ни у мужчин, ни у женщин.
— Вероятно, это зависит не от пола, а от возраста, — предположил Командир.
— И от социального статуса, — прибавил Рэй. — Крылья есть у королевы, принцесс, придворных дам…
— Вряд ли только они могут использовать их по назначению, — заметила Лора. — Крылья для них — лишь украшение. Ты прав, они указывают на высокое положение и происхождение.
— И ещё — демонстрируют богатство и вкус своей владелицы, — прибавил Гэри, — или отсутствие оного. У принцессы Излы на крыльях целый ювелирный магазин. Хоть бы сестры-королевы постеснялась. Я бы на месте Азафы пригляделся повнимательнее к такой наследнице, очень уж велики у неё аппетиты и амбиции.
— Нам-то легко рассуждать, — откликнулась Лора, поглаживая мягкий загривок Кенура, — а она "присматривается" к ней с самого детства и, вероятно, любит. Вместе росли, вместе играли… и если Изла обижала кого-нибудь из сестёр, то младшую, а уж никак не старшую. Впрочем, вполне возможно, что Азафа видит её недостатки, я в этом почти уверена — и что из того? Насколько я понимаю, королева не может сама назначить преемницу, да и вряд ли это так уж беспокоит Азафу — она ещё очень молода. Надо будет узнать, есть ли у неё дети.
— Должны быть, — сказала Глаша, — ведь обе принцессы имеют детей. Муж им для этого не нужен, а это многое упрощает.
— Мне почему-то кажется, что королева бездетна, — покачала головой живущая.
— Надо будет улучить момент и спросить об этом у Ззии или у Зифа. Значит, горожане разговаривали с вами, отвечали на вопросы? — обратилась она к Глаше.
— Те, которые не успели удалиться, не уронив при этом своего достоинства, отвечали, — улыбнулась Глаша. — Впрочем, нам с Белтраном показалось, что осваиваются они довольно быстро.
— А шемма вы видели? — как-то напряжённо спросила Лора.
— Нет. Но нам сказали, что для танцевальных состязаний площадь превращается, как нам удалось понять, в некое подобие амфитеатра. Для этого используются лёгкие разборные конструкции, но всё равно это довольно сложный и трудоёмкий процесс. Так вот, эти работы осуществляют шемма. Нам сказали, что они "приходят и всё делают". Я спросила: "Их зовут? Отправляются за ними в их поселения?". Мне ответили: "Они сами приходят". Мне это показалось очень странным и тем более странным, что жиззеа как-то сразу замкнулись и не хотели говорить об этом, так что мы не решились продолжать расспросы.
— Это правильно, — согласилась Лора.
Какая-то тень легла на её лицо, как только речь зашла о шемма.
— В чём дело? — спросил Рэй. — Сегодня утром, после завтрака, мне показалось, что шемма, идущий по коридору, напугал тебя…
— Тебе не показалось. Я отвыкла от внезапных появлений: обычно я чувствую, когда кто-то приближается, но шемма… Мне кажется, я их не чувствую…
— Но ты не уверена? — озабоченно спросил Дилано.
— Я ни в чём не уверена. Если бы я встретилась с кем-нибудь из них один на один, тогда, вероятно, мне удалось бы разобраться, если не в них, то хотя бы в своих ощущениях.
Гэри смотрел на неё во все глаза. Пока что он имел довольно смутное представление о способностях живущей.
— Я чувствую практически любое живое существо, оказавшееся поблизости, — объяснила Лора. — Только не думай, что я читаю мысли — чего нет, того нет. Я могу воспринимать настроение, состояние: радость или гнев, усталость, голод или удовлетворение; могу, грубо говоря, определить, доброе это существо или злое, отважное или трусливое, можно ему доверять или нет. Прислушавшись, я ощущаю даже растения, даже обычные камни могут что-то сказать, потому что имеют память. Но шемма до сих пор ничего мне не сказали. Конечно, я мало с ними сталкивалась, а когда это происходило, то вокруг находились жиззеа и моё внимание было приковано к ним.
— Возможно, этим всё и объясняется? — радостно-разочарованно предположил Гэри. Ему совсем не хотелось, чтобы Лора волновалась и мучилась, но намечающаяся загадка таинственных шемма была так притягательна…
— Может быть, — машинально откликнулась Лора, глядя прямо перед собой пустым, ничего не видящим взглядом.
— Вспомни, во время переговоров с королевой присутствовали только сама королева и обе принцессы, — сказал Командир, — а вдоль стен стояло целое полчище шемма.
Лора разочарованно тряхнула головой.
— Я попыталась, но ничего не вышло. То есть я прекрасно помню, как они там стояли — помню "картинку". А когда я пытаюсь вспомнить свои ощущения… вспоминается только, так сказать, внутренний портрет королевы и принцесс — и вспоминается очень ясно, отчётливо! Но на месте шемма… — стена, словно они сами стали этой стеной, когда встали рядом с ней, словно они — статуи.
— Может, они роботы, — буркнул Командир.
— Не может быть, — не поверила Лора.
— Вообще-то, — Михал почесал в затылке, — это я сгоряча. У них ведь, кажется, и дети есть. Да и кому понадобилось бы внедрять сюда столь сложные и дорогие устройства? Сами жиззеа не могли бы их изготовить — это ясно. Что же тогда получается? Они либо неживые, либо… закрывают свои мысли и чувства. А может, их чувства находятся на какой-то недоступной для тебя волне, вне зоны приёма, так сказать?
— Растения и камни, значит, в зоне приёма, а эти — вне? — усомнился Рэй. — Если и так, это само по себе странно.
— Вы оба правы. Они живые существа, так сказать природного, то есть естественного происхождения, значит, не могут быть "вне зоны". Хоть как-то, хоть самую малость, но я должна их ощущать. А раз этого нет, значит, они каким-то образом закрываются. Экранируют свои ощущения, эмоции, а возможно, и мысли — об этом я не могу судить.
— Но зачем? — удивился Михал.
— "Они сами приходят", — задумчиво повторила Лора слова жиззеа.
— На языке жиззеа "шемма" значит — "немой"…
— Телепаты, — предположил Рэй.
— Очень может быть, — согласилась Лора.
— Но жиззеа же не телепаты, от кого тогда шемма прячут свои мысли? — удивился Гэри.
— Возможно, друг от друга, — сказал Рэй. — Чтобы не галдеть всё время. Посылают мысль, когда хотят что-то передать один другому, а в остальное время "приглушают звук", чтобы не засорять эфир.
— А это мысль! — обрадовалась Лора. — Если это так, возможно, рано или поздно я что-нибудь почувствую, если повезёт оказаться рядом, когда они будут "разговаривать". Хотя, — тут же усомнилась она, — вполне возможно, что они видят нас насквозь и читают наши мысли или же, по меньшей мере, ощущают мой к ним интерес и поэтому намеренно от меня "закрываются".
Люди поёжились, Глаша переступила с ноги на ногу, скребыхнув хвостом пол, и даже Кенур завозился, кажется, и ему стало не по себе при мысли, что шемма видят их насквозь.
— Не нравится мне всё это, — буркнул Командир, выразив общее состояние не хуже, чем Мррум часом раньше.
Шемма действительно "пришли сами", во всяком случае ни Зиф, ни принцесса Ззия не смогли пролить свет на тёмный вопрос — кто и каким образом их позвал?
— С другой стороны, ничего удивительного в этом нет, — сказал Гэри, немного поразмыслив. — Они, конечно, может, и немые, но совершенно точно не глухие. Когда жиззеа собираются устраивать свои танцевальные турниры, шемма, живущие в городе, узнают об этом и отправляют весточку своим соплеменникам, чтобы они могли подработать. Им ведь платят за это?
— Платят, — подтвердила Лора, — но как они отправляют эту самую весточку? На площади сейчас такое множество шемма, что сведения об их малочисленности начинают казаться мне преувеличенными, — девушка невесело усмехнулась. — Нет, для целого народа это, конечно, ничтожно мало, однако… Жиззеа утверждают, что в столице шемма не живут. Здесь только охрана, что служит в королевском поместье, а их посёлки находятся довольно далеко от города. Если они шли оттуда, заметь, шли пешком, понимаешь, что получается?
— Получается, что они пустились в дорогу практически сразу после нашего прибытия, если не раньше, — согласился Гэри.
— Возможно, они хорошие ходоки, даже наверняка хорошие, — подал голос Рэй. — Они могли не останавливаться и ночью, но и в этом случае — либо у них есть неизвестные нам средства связи, либо они телепаты.
— Да что вы так переживаете, — вмешался Михал, — пусть телепаты. В конце концов, нам от них скрывать нечего. Мы ведь им и хотели помочь — с самого начала. Ну и жиззеа — тоже. Надеюсь, что одно другому не мешает.
— Действительно, — согласилась Лора, — надо успокоиться, и тогда… может быть, мне ещё удастся их почувствовать.
— Возможно, завтра вечером, во время концерта… — Рэй осёкся, заметив, что Иллана бросила на него такой взгляд, будто метнула острый дротик.
— Я не смогу петь, — тоскливо сказала Лора.
— Не сможешь, значит не будешь, — успокаивающе произнесла намиянка.
— Но как же…
— Да очень просто, — подключилась к разговору Виллена. — Они и знать не знают, что ты должна петь. Они даже не знают, что это такое. Мы исполним водный танец, Мррум, Белтран и Глаша покажут себя народу и, если будет настроение, исполнят несколько танцевальных па. А если жиззеа на этом не успокоятся и будут просить продолжения, мы им сами споём. В самом крайнем случае — попросим спеть Белтрана, тогда они точно от нас отстанут.
— Ты всё шутишь…
— Только насчёт песни Белтрана. В конце концов, я же не живодёр. Всё остальное — вполне серьёзно. Да пойми ты: им же не с чем сравнивать!
— Но это не причина для халтуры.
— Халтуры? Это наш водный танец ты называешь…
— Да что ты?! Конечно нет! Я говорю только о себе, — она немного подумала и решительно-облегчённо махнула рукой. — Один ваш танец стоит того, чтобы гастролировать с ним по Галактике и чтобы воздвигать весь этот их разборный амфитеатр. На закуску Мррум помашет им хвостом, и можно считать, что выступление состоялось.
— Вот именно, — поставила точку Иллана.
Несколько минут спустя Анната улучила момент и отвела Рэя в сторонку.
— Никогда не говори с ней о предстоящем выступлении. Особенно, если это первое выступление, да ещё в совершенно незнакомом мире. Единственное, что может её хоть как-то успокоить — это заверения, что мы прекрасно можем обойтись и без неё.
— То есть, на самом деле это не так?
— Да как тебе сказать… — Анната в задумчивости провела по платиновым волосам изящной рукой с длинными пальцами, соединёнными перепонками, доходящими до начала последней фаланги. — Как раз в таком случае, как этот, пожалуй, можем. Ведь жиззеа не знают, что могут потерять.
— Так она будет петь?
— Конечно. А если нет — это причина для беспокойства, потому что такого ещё ни разу не было. Но сейчас она даже сама себе не признаётся, что "выступать-то — придётся". Для неё это единственный способ с наименьшими потерями дотянуть до начала представления. А пока — ни слова о том, что она будет петь. Все приготовления делаются исключительно "на всякий случай".
— Спасибо, я это запомню, — Рэй замялся.
— Меня зовут Анната, — намиянка слегка изогнула красивые губы в некоем намёке на улыбку. — У Виллены острый язычок, но когда она молчит, нас нелегко отличить. — Слегка откинув назад голову, намиянка посмотрела ему прямо в глаза пронизывающе-оценивающим взглядом, потом резко отвернулась, так что её длинные волосы едва не хлестнули его по лицу, и пошла прочь.
Дилано задумчиво посмотрел ей вслед, потёр подбородок и поискал взглядом Лору, но её не было видно. Она ушла ещё раньше вместе с Вилленой и Илланой, чтобы подобрать костюмы — им, да и себе тоже — "на всякий случай".
Мррум и зуланзры тоже куда-то делись, по-видимому, прихватив с собой и Михала. Гэри пытался чему-то обучать Кенура, но складывалось впечатление, что это щенок его дрессирует.
— Что, брат, ругала она тебя? — спросил Гэри, бросив Кенуру мячик. Тот погнал его куда-то, поддавая то одной, то другой лапой и напоминая огромного игривого котёнка.
— Нет, просто кое-что объяснила, — Рэй передал слова намиянки другу. — Всё бы ничего, и я ей действительно благодарен, но под конец она так на меня глянула, что мороз по коже продрал.
— Повезло, — вздохнул Гэри.
— В каком смысле?
— Меня от них с самой первой минуты мороз по коже дерёт, хотя они меня вроде вовсе не замечают.
— Может, оно и лучше…
— Ты что, испугался её, что ли? — удивился Гэри. — Ты же наш неустрашимый герой, мы берём с тебя пример и всякое такое…
— Я боюсь только одного — того, что может разлучить меня с Лорой, — ответил Дилано серьёзно, не реагируя на шутку.
— Думаешь, они на это способны?
— Откровенно говоря, мне не хотелось бы проверять.
Кенур пригнал мячик обратно и требовательно тявкнул, но поскольку Гэри не обратил на него внимания, он ухватил небольшой шарик зубами и гордо удалился.
— Думаешь, они невзлюбили тебя? — спросил Гэри озабоченно. — Может быть, ревнуют?
— Или считают, что я недостаточно хорош для неё. Разве можно понять, что у них на уме?
Гэри пожал плечами, ковырнув гладкий пол носком ботинка.
— Мне кажется, со временем всё образуется. Лора любит тебя, а против неё они не пойдут.
— Ты прав, со временем всё наладится.
— Мр-рау! Ау-ау!!! — донеслось откуда-то.
— Кое-что, кажется, уже налаживается, — бросил Рэй на бегу.
Он подоспел как раз вовремя, чтобы принять на себя девятый вал Мррумова возмущения.
— Я лежау! Спау!! А он!!!.. Он… — киф ткнул лапой в сторону Кенура, который стоял поодаль и, помахивая хвостом, смотрел на него заинтересованно и невинно; рядом лежал мячик.
— Он прыгнул на меняу! Прямо на меняу прыгнул!!! — продолжал Мррум.
Рэй ещё раз взглянул на Кенура, оценивая вес и размеры щенка. Если бы он действительно прыгнул на кифа, по обыкновению свернувшегося каким-то невероятным образом в кресле, то непременно опрокинул бы кресло вместе с Мррумом. Щенок-то он, может, и щенок, но размером-то со взрослую овчарку.
— Послушай, Мррум, он же ещё маленький. Все разошлись, он играл с мячиком, вот и… Он же не хотел тебя… обидеть. Наверное, мячик закатился под кресло…
— Но он прыгнул на меняу!
— Ты, должно быть, ушибся? — участливо спросил Дилано. — Может быть, проводить тебя в медицинский отсек?
Мррум растерянно пощупал свою грудь и пушистый живот.
— Вообще-то… не то чтобы мне нужна была медицинская помощь…
— Так может быть он прыгнул всё-таки не на тебя, а под кресло? — ласково спросил человек.
— Но я же видел, как он летит на меня… у…
— Полетел, полетел и… сел. — Гэри, изо всех сил стараясь не рассмеяться, изобразил предполагаемую траекторию Кенурова "полёта".
— Всё равно, — буркнул киф, — так недолго и до инфаркта довести…
— Он ведь ещё совсем молодой, игривый. Вот повзрослеет…
— Боюсь, я до этого не доживу, — процедил киф и, высоко подняв хвост, удалился с оскорблённым видом, чтобы поискать местечко побезопаснее.
В ходе приготовлений выяснилось, что для наилучшего освещения придётся использовать катер, который должен висеть в воздухе над бассейном, да и артистов лучше всего "десантировать" прямо из него. В противном случае возникает множество проблем, ведь у этой своеобразной "сцены" нет закулисья, и всем придётся отсиживаться неизвестно где, чтобы потом по узким длинным проходам пробираться прямо между собравшимися зрителями, которые, помимо прочего, могут испугаться таких нестандартных артистов, как зуланзры, например.
— Надо было заставить этих лириан реконструировать и наш катер, — недовольно проворчал Мррум, почёсывая за ухом.
— Ты же знаешь, что они просто не могли уложиться в такой короткий срок, — примирительно прогудел Белтран.
— А кто теперь будет управлять этим старьём?! Одно неверное движение — и всем конец!
— Имей же совесть, — возмутилась Лора. — Катер совсем новый, прекрасная модель!
— Моя совесть всегда при мне, — отрезал киф. — Всё, что есть в наличии, а больше мне природой не отпущено, да и ни к чему — я и так слишком совестливый и мягкосердечный, а избыток этих качеств сильно осложняет жизнь.
— Это точно, — покосилась на него Виллена. — Если бы мы не были так мягкосердечны, то давно избавились бы от тебя и наша жизнь сразу бы упростилась.
— Конечно, вам-то что? На вас можно небоскрёб уронить, не то что какой-то несчастный катер… Знаешь, что будет, если с ними столкнётся катер? — доверительным тоном спросил киф у Михала, внимательно изучающего пульт управления упомянутого транспортного средства.
— Что? — машинально спросил тот.
— Катер сломается, вот что! — провозгласил Мррум, с удовлетворением отмечая, что Михал оторвался-таки от своего занятия.
— Неужели? — вроде бы вполне искренне удивился Командир, однако киф заподозрил в его вопросе скрытую иронию и насупился.
— Точно тебе говорю! — заверил он Командира. — Без шуток. Весь их хрупкий и утончённый вид — сплошное надувательство! Они же живут на дне океана, без всяких там скафандров и прочего! Здесь-то им что? Они могут взмахнуть руками и полететь — как птички. Стальные птички! А то и ещё попрочнее. Вот вы не знаете, — он посмотрел на Рэя и ткнул лапой куда-то в сторону Гэри Вона, не удостаивая последнего взглядом, — я вам сейчас глаза-то открою! — Мррум покосился на намиянок, но Виллена только слегка усмехнулась, отворачиваясь, а её сёстры, кажется, вообще ничего не слышали. — Вы думаете, что на "Полосухе" для них только бассейн оборудован и всё? — хитро поинтересовался осмелевший киф. — Нет, мои дорогие! Для них ещё имеется такая миленькая уютненькая барокамера, в которой они спят, да и вообще проводят каждую свободную минуту, когда не плещутся, конечно… Там такое давление, что если кого-нибудь из нас туда засунуть, сплющит так, что можно будет на пол стелить — вместо коврика! — открыв эту страшную тайну, он обвёл своих слушателей торжествующим взглядом и заключил: — Так что им беспокоиться нечего. А я волнуюсь, да, волнуюсь и не скрываю этого, потому что я очень мягкий, в отличие от некоторых, а кроме того, я думаю не только о себе…
— Интересно, — спросила Лора, — почему ты решил, что катер должен на тебя, мягкого, упасть? Неужели Рэй и Михал даже совместными усилиями не сумеют удержать его в воздухе? Заметь, удерживать его они будут не руками, а при некоторой помощи автоматики.
— Ну, может, и не упасть… но когда нас будут высаживать, катер должен опуститься очень низко и место должно быть рассчитано очень точно. Я не хочу свалиться в воду, чтобы выглядеть потом, как… как… или грохнуться с трёхметровой высоты на площадь. Я же разобьюсь! Потому что я…
— Очень мягкий! — хором закончили морские девы.
— Конечно, им смешно… — надулся киф, нервно подёргивая полосатым хвостом.
— Успокойся, Мррум, — ласково сказала Лора. — Никуда ты не свалишься. Ты ведь делал это и раньше.
— Тогда катером управляли трое, и среди них был Энди.
— Рэй и Михал справятся с этим не хуже. Особенно, если ты не будешь им мешать, — отрезала Лора. — Что-то нас здесь слишком много собралось. Все на выход, кроме Белтрана. Дайте же людям спокойно подготовиться!
— А кто будет музыку включать — вот что мне интересно? — выходя, ехидно поинтересовался Мррум.
— Ах ты, мышь пятнистая! — взмахнула руками Лора. — И правда!
Удаляющаяся спина кифа выражала торжество.
— Гэри, остаёшься только ты, — обратилась к нему Лора. — Впрочем, если я останусь на борту… Но на всякий случай надо тебя проинструктировать.
— Я этим займусь, — сказала Глаша и провела Гэри вниз, где, поблизости от сегментов нижнего люка, находящегося прямо в днище катера, была установлена компактная аппаратура.
— Так уж получилось, что нас слишком мало, — объясняла она по дороге, — мы ведь собирались на Купаву, за остальными. Мы, конечно, всё равно могли бы играть вживую, если бы не водный танец. Кроме того, ещё неизвестно, как жиззеа отреагируют на музыку.
— Вы ведь, кажется, проверяли на принцессе Ззие?
— Да, но вряд ли её можно считать характерным представителем народа. Она открыта для всего нового, а музыку слышала ещё на Феате. Вот, здесь будет твоё рабочее место, — Глаша указала на небольшой пульт у стены.
— Наконец-то и мне нашлось хоть какое-то применение… — вздохнул Гэри.
— Какое-то?! — громыхнула Глаша, от возмущения не уследив за голосом. — Извини, — смутилась она. — Это очень ответственное и трудное дело. Честно признаюсь, не хотела бы я оказаться на твоём месте.
— Я думал, просто на кнопку нажать, — удивился Гэри. — Включил, выключил…
— И очень ошибся. У нас нет определённой программы выступления. Мы всегда импровизируем, и намиянки ещё понятия не имеют, как именно будут танцевать, в каком хотя бы темпе. Надеюсь, у тебя есть музыкальный вкус, чутьё, интуиция?
У Вона глаза полезли на лоб, и он, возможно, впервые в жизни, не сумел в ответ произнести ни звука.
— Здесь огромная фонотека, но для того чтобы облегчить тебе задачу, я оставлю только пару сотен композиций — тех, что мы используем чаще других.
Гэри ощутил, что колени у него подгибаются и, кажется, уже недалеко до обморока, хотя ему и было трудно об этом судить — он ещё никогда не падал в обморок.
— Можно сказать, что ты-то и будешь управлять всем. Ты должен уловить настроение, так сказать, поймать волну… Садись вот сюда… — надо сказать, что Глаша посадила его весьма своевременно, — не забудь на всякий случай пристегнуться, а то ещё вывалишься в открытый люк. Забыла сказать: вот этот пульт — для управления осветительными приборами.
Гэри уже готов был выброситься куда угодно и практически с любой высоты, лишь бы подальше, но надёжные ремни исключали возможность дезертирства.
— Надеюсь, тебе знакомы эти композиции? Большинство из них довольно известны… — На небольшом экране поплыли названия, а у Гэри всё поплыло перед глазами. Не только названия, но даже сами буквы казались ему совершенно незнакомыми, не желая складываться ни в одно хоть сколько-нибудь осмысленное слово.
— Рэй, наверное, знаком с ними лучше, — промямлил он.
— Не получится, — качнула массивной головой Глаша. — Это, конечно, хороший катер, но для того чтобы его движения были выверены с точностью до двух сантиметров, нужны по меньшей мере двое, каждый из которых имеет немалый опыт. Сейчас я покажу тебе основные комбинации включения осветительных приборов, и мы вместе прикинем, с какой музыкой каждая из них сочетается.
Гэри вытер холодный пот и, стиснув зубы, принялся за работу, от души надеясь, что этих комбинаций окажется меньше, чем две сотни, а впрочем, между двадцатью и двумястами он уже не видел особой разницы.
После обеда Глашу сменила Лора: первая отправилась помогать в установке бассейна, вторая уже потрудилась на этом поприще и в качестве отдыха занялась музыкальным образованием Гэри.
Тут перед ней открылись такие горизонты, что ненадолго показалось — будет быстрее и проще отправиться на Купаву и прихватить там остальных, а потом вернуться сюда.
Однако Гэри она об этом ничего не сказала, решив пока что всё-таки попытать счастья с ним. Для начала она сократила двести композиций до пятидесяти.
В глаза Вона вернулось осмысленное выражение.
К вечеру он уже лихо включал пять вариантов освещения и безошибочно подбирал к ним подходящую музыку, вполне адекватно реагируя на просьбы включить что-нибудь медленное, весёлое, светлое, насыщенное, быстрое, душераздирающее или сногсшибательное. Интуиция не подвела живущую — музыка была у него в крови.
— Ну вот, — облегчённо вздохнула Лора, — тебе осталась самая малость: научиться понимать, чего мы хотим, когда мы и сами этого не знаем.
Гэри возвёл глаза к потолку, как бы призывая Высшие Силы в свидетели его мучений.
— Не переживай, у тебя это получится, — успокоила его девушка. — У тебя просто врождённый талант. Ты справишься — я это чувствую. Но только при одном условии.
— При каком? — сразу насторожился Гэри.
— Сейчас ты должен всё это оставить и идти отдыхать. Постарайся не думать о завтрашнем вечере. Я знаю, это практически невозможно, и всё-таки попытайся. Завтра с утра ещё раз повторим пройденный материал, а днём — отдых.
— Но… я собирался…
— Знаю я, что ты собирался: просидеть здесь всю ночь и весь завтрашний день, так что к вечеру состояние полной невменяемости будет тебе гарантировано.
— Ну хорошо, раз ты так считаешь… Но не думать об этом невозможно.
— А ты разыщи Мррума. Он наверняка дрыхнет в каком-нибудь укромном уголке. Разбуди его, и он уж наверняка сумеет отвлечь тебя от чего угодно.
— Не сомневаюсь, — усмехнулся Гэри. — Но от того чтобы будить его, лучше всё-таки воздержусь. Приберегу это крайнее средство на случай провала. Если мне захочется свести счёты с жизнью…
Приближался вечер — третий вечер, который пришельцы встречали на Жиззеаужже.
Шемма закончили возведение амфитеатра на главной площади города.
На западной стороне бросались в глаза обтянутые тканью, отделённые увитыми зеленью бортиками места для королевы и принцесс, вокруг них тянущиеся в обе стороны скамьи обрывались — здесь должны будут находиться стражи. Некоторые из них будут стоять, другие — сидеть прямо на полу, чтобы не загораживать "сцену". Дальше, вокруг королевской "ложи" — шестиугольная территория для персон королевской крови и придворных. Этот шестиугольник также был окаймлён местами для стражей.
В центре площади воздвиглась огромная заполненная водой прозрачная призма. По периметру вода была накрыта прозрачными же плитами, которые несколько выступали в стороны, образуя почти неразличимую на глаз и довольно узкую сцену, тянущуюся вдоль всего бассейна.
Когда последние шемма закончили свою работу и удалились в неизвестном направлении, возведённые ими трибуны начали постепенно заполняться робкими зрителями, с суеверным ужасом смотревшими на прозрачное водное вместилище, занявшее центр площади.
Им казалось, что только неведомые магические силы способны удержать такое количество воды, ведь стенок бассейна практически не было видно, и решительно никто не мог поверить в их прочность, равно как и в собственную безопасность. Большинство горожан было твёрдо уверено, что вся эта масса воды непременно вырвется из своего таинственного плена и обрушится на них.
Превозмогло бы любопытство и несомненная любовь к зрелищам страх или нет, осталось неизвестным, так как в сложившихся условиях не приходилось говорить о чистоте эксперимента, который, впрочем, никто и не собирался ставить.
У горожан, в сущности, не было выбора: им объявили, что на представлении будет сама королева, а для жиззеа это было равносильно приказу.
Кроме того, не пойти — означало расписаться в собственной трусости, а они были слишком горды для этого. Самые отчаянные устраивались в первых рядах, утешая себя мыслями о том, что если им посчастливится остаться в живых, уже никто не сможет усомниться в их отваге. Большинство из этих храбрецов оказались мужчинами, хотя попадалось и немало женщин.
От королевского замка, а также от множества богатых поместий, принадлежавших самым родовитым и влиятельным дамам, двигались к центральной площади лёгкие открытые повозки, украшенные гербами и гирляндами.
В них были впряжены тяжёлые и неповоротливые, но сильные существа, похожие на огромных жуков. Их куполообразные спины, покрытые гладким и очень твёрдым панцирем, отливали то зелёным, то синим, а белые пятнышки вспыхивали в солнечных лучах, как сигнальные огни.
Двигались они ненамного быстрее пешехода, с методичным упорством перебирая неизвестным количеством коротких ножек, время от времени флегматично шевеля толстыми усами и довольно устрашающими жвалами.
Повозки сопровождали пешие шемма, они же правили, передвигаясь рядом с этими своеобразными гужевыми животными, носящими имя — фуфф, что, в сущности, повторяло звуки, которые они периодически издавали.
Когда на столицу опустились прозрачные сумерки, королева Азафа заняла своё место, ничем не выдав охватившего её трепета, ведь она, в отличие от многих горожан, впервые видела эту массу воды, застывшую, как по волшебству, в отведённых ей границах.
Принцессы, стражи, придворные дамы и кавалеры — все наконец заняли свои места. Дети, порхавшие над трибунами, опустились, сложив нежные крылышки, и горожане вновь устремили взгляды на бассейн.
Надо заметить, что это зрелище оказалось для них само по себе столь захватывающим, что если бы по прошествии некоторого времени, в течение которого они предавались созерцанию бассейна, им объявили бы, что представление окончено, они, вероятно, восприняли бы это как должное.
Однако королева знала, что это ещё не всё, её тонкие пальцы сжимали большой платок с королевским гербом: она должна была взмахнуть им, чтобы дать сигнал к началу представления, как это обычно бывало во время Танцевальных Турниров.
Но прежде должен появиться катер. Её предупредили, что после этого следует немного помедлить, и сейчас она старалась отвлечь себя мыслями о том, что в данном случае следует понимать под словом "немного"? Однако её упорно донимали мысли совсем иного рода.
Если бы принцесса Изла не имела прямого отношения к происходящему, она непременно заявила бы, что всё это — часть коварного плана неких злоумышленников, желающих заманить королеву и наследницу в ловушку, чтобы разом уничтожить их и вообще всех особ королевской крови.
Сейчас Изла молчала, хотя и чувствовалось, что молчание даётся ей нелегко. Азафа недовольно дёрнула усиками: вечные подозрения Излы сделали своё дело: она молчит, но всё, что она могла бы сказать, само так и лезет в голову!
В сгустившейся синеве вечернего неба к площади скользнула большая тёмная округлость, расцвеченная по периметру зеленоватыми огнями; скользнула и остановилась прямо над центром площади, над бассейном. Все жиззеа тревожно зашевелили усиками, так что шорох пролетел над рядами зрителей.
Сохранить невозмутимое спокойствие удалось только королеве, принцессе Ззие и Зифу, который занимал почётное место рядом с принцессой, несмотря на осуждающие взгляды Излы и придворных дам.
Катер начал снижаться, двигаясь плавно и очень медленно — во избежание паники. Затаив дыхание, жиззеа смотрели, как ярче разгораются огни на его нижней поверхности, как к ним прибавляются новые, как отражаются они в водной глади, сверкая, пронизывая её светом, придавая ей глубину и какую-то новую волшебную жизнь.
Королева Азафа с такой силой стиснула в руках платок, словно была твёрдо убеждена в его намерении во что бы то ни стало сбежать от неё.
— Мы все погибнем… — не выдержав, простонала Изла.
— Какая красота! — восхищённо выдохнула Ззия.
В нижнем отсеке катера царил полумрак, только пульт, перед которым сидел Гэри, светился зеленовато. Камеры внешнего обзора передавали картинку на экран, расположенный выше.
— Трибуны заполнены до отказа, — прошептал он, глядя на экран и поминутно вытирая лоб, — а звука, похоже, нет. Только изображение.
— Не может быть, — отозвалась Лора, стоявшая за его спиной. — Белтран и Глаша сто раз всё проверили. Просто там очень тихо.
Гэри недоверчиво пожал плечами; в голове у него не укладывалось, что при таком сборище народу может стоять такая тишина.
— Будь осторожнее со звуком, — напомнила Лора.
— Хорошо, хорошо, — буркнул Вон, постепенно прибавляя к уже работающим осветительным приборам новые и увеличивая мощность.
— Если эта королева чем-то там махнёт, я всё равно ничего не увижу, — пробормотал он.
Лора отыскала королевскую "ложу" и, переключившись на одну нужную камеру, увеличила изображение.
— Я слежу за ней. Надо поторопиться. Очень важно начать по её сигналу. Рэй, Михал, вы готовы?
— Ещё нет, — отозвался динамик. — Продолжаем медленное снижение. Через… семь секунд выйдем на позицию. Осторожно! Открываю центральный сегмент люка. Что там у вас? Никто не вывалится?
— Открывай. Мы готовы.
Часть пола плавно опустилась и отошла в сторону — вдоль днища катера. Мррум, стоящий у самой стены, распушил усы и недовольно поёжился.
— Терпеть не могу… — прошипел он, вжимаясь в стену.
Белтран и Глаша спокойно сидели на хвостах, готовые терпеливо дожидаться своей очереди. Намиянки, легко ступая, скользили по самому краю образовавшейся дыры. Их стройные тела были облачены в облегающие костюмы, синие с тонкой паутинкой серебряного узора.
— Королева теребит свой платок, — сообщила Лора напряжённым голосом.
— Мы готовы, — сказала Виллена.
Она и Анната опустились на пол у открытого люка, подогнув под себя ноги, одной рукой каждая из них небрежно держалась за стремя на конце эластичного тяжа.
Иллана бесшумно приблизилась к Гэри. Краем глаза заметив что-то серебристое и лёгкое, он от души пожалел, что не имеет возможности вблизи полюбоваться на такую красоту, так как не может ни на секунду оторваться от пульта.
— Так что вам включить-то? — прошептал он хриплым от напряжения голосом. Сейчас ему казалось, что он всё забыл и вообще ничего включить не сможет, а если уж вспомнит, как это делается, то это окажется совершенно не то, что нужно.
— Что-нибудь… — намиянка задумчиво отбросила назад длинные платиновые волосы, — что-нибудь лёгкое и светлое, мягкое, как ласковая волна, качающая лунный свет…
От её слов и спокойного напевного голоса Гэри почувствовал себя немного лучше, однако тревога тут же вернулась. Он не знал, что это может быть, но ещё надеялся, что Лора подскажет; а между тем она, кажется, не собиралась этого делать.
— Ну что там королева? — не выдержав, поинтересовалась Виллена.
Анната, наклонившись вперёд, молча смотрела вниз, на воду, освещённую прожекторами катера, словно видела родной Океан.
— Она, кажется, вознамерилась выжать из своего платка масло, — сообщила Лора.
Гэри, закончив установку освещения, оторвался от пульта и взглянул на Иллану. Её серо-зелёные глаза слегка светились, точно у кифа; она, как и Анната, мысленно была уже там — в воде.
— У тебя получится, — неожиданно сказала ему Иллана и… улыбнулась!
Сердце его часто забилось.
— Может быть, восьмая? — спросил он у Лоры, с несвойственной ему робостью в голосе.
— Что? — рассеянно переспросила она. — Да, наверное, но это тебе решать. — Она попыталась было вспомнить, что это за "восьмая" — у неё уже глаза слезились от пристального наблюдения за руками Азафы.
Королева вцепилась в платок всеми четырьмя и, кажется, собиралась отстаивать его, как некое бесценное сокровище, до последнего вздоха.
Неожиданно три королевские руки выпустили расшитый золотыми нитями лоскуток тонкой ткани, а четвёртая, словно давно ожидавшая момента, когда ей дадут волю, подняла платок — решительно и плавно, как и подобает королевской руке.
— Всё, — выдохнула Лора, — начинаем. — Она повернулась, и глаза её встретились с глазами Илланы.
— Ты споёшь для нас? — спросила намиянка.
— Для вас… — эхом откликнулась живущая.
— Для нас, — повторила Иллана и сине-серебряной птицей скользнула к люку, подхватив стремя.
Гэри Вон включил музыку: сначала совсем тихо, но постепенно он прибавлял громкости, и звук, мягкий и нежный, похожий на тихий вздох океанских волн, закачался в вечернем воздухе над и вокруг затаивших дыхание жиззеа.
Глядя на намиянок, Лора начала тихонько что-то напевать. Для них — только для них. Одна за другой они подняли глаза, устремлённые вниз, на ждущую их воду, и улыбнулись ей.
Чудо совершилось снова: они — трое — ощутили себя единым существом, которому хотелось поскорее оказаться в родной стихии.
Самая маленькая, хрупкая и молчаливая — зеленоглазая Иллана — скользнула вниз первой; слегка согнутая в локте рука легко держалась за тяж, словно удерживала птичье пёрышко, а не вес собственного тела. За ней немедленно последовали её сёстры.
Их глаза, похожие на ожившие, светящиеся внутренним светом сапфиры, не видели переполненных трибун и вообще — ничего, их взгляд был обращён куда-то внутрь, а сердца бились точно в такт.
Они были наполнены музыкой и дивным волшебным голосом живущей. Лора взяла микрофон, ведь теперь морские девы не могли бы услышать её без него, а им нужна её песня.
Над заполненными безмолвными неподвижными трибунами поплыла песня, в которой ни жиззеа, ни намиянки не могли понять ни слова. Неизвестно, о чём эта песня говорила разумным пчёлам, но морские девы ясно слышали в ней неумолчный говор волн, то тихо серебрящихся в лунном свете, то сверкающих в первых лучах восходящего солнца; они ощущали неповторимый запах этого бескрайнего простора и величественное молчание глубины.
Свет, проникающий в толщу воды, становится необыкновенно мягким и таинственным; стаи рыбок, стремительные и яркие, проносятся, словно стаи птиц в небе; весело и свободно танцуют крутобокие серо-голубые лиланы, выскакивая из воды и блестя на солнце мокрыми телами, они снова рвутся на глубину, гоняясь то за рыбой, то друг за другом; а там — внизу — тихо качаются водоросли и распускаются дивные подводные цветы, многоцветный мшистый ковёр покрывает камни, и прекрасные раковины хранят свои тайны.
Это была необыкновенная песня, и необыкновенный был танец…
Искрящиеся серебром тела скользили в воде, словно летели, свободные, будто и не было прозрачных стен.
Порождения водной стихии, истинные дочери Океана, лёгкие, как солнечный луч, танцующий на водной глади. Они вдруг взлетали вверх, словно лиланы, и только ступни их оставались ещё в воде, а потом изгибались назад сверкающими арками и уходили в воду головой вниз, и кружились там, то разлетаясь в разные стороны, то вновь встречаясь, переплетаясь и изгибаясь в невероятном живом текучем орнаменте, словно состоящем из морской пены и лунного света.
И снова круг, словно полёт, и светлые волосы стелются, будто по ветру, подобные нежным водорослям, колеблемым волнами.
Прошло несколько минут, но они, кажется, не собирались останавливаться. Гэри едва не пропустил нужный момент для возврата к началу звучащей мелодии.
Волшебный был танец, и волшебная была песня.
Когда голос зазвучал тише и движения намиянок замедлились, Вон начал уменьшать громкость. Постепенно всё затихло и замерло. Трибуны молчали. Не только живущая, но и морские девы и застывший перед экраном Гэри Вон ощутили в этом молчании потрясённое восхищение.
Через несколько секунд полной тишины королева Азафа поднялась со своего места и, сильно загнув кверху усики, потёрла друг о друга всеми четырьмя руками. Следом за ней поднялись все остальные, площадь наполнилась гудящим жужжанием и шуршанием.
— Они приветствуют их как победителей Большого Танцевального Турнира, — сказала Лора, глядя на экран счастливыми и даже слегка повлажневшими глазами.
— Не их, а вас, — поправила её Глаша.
— И не каждых победителей Турнира приветствует стоя сама королева, — прибавил Белтран.
Намиянки грациозно выбрались из воды и, стоя на прозрачном бортике, поклонились — сначала на запад, где располагались места королевы, принцесс и знати, а затем на три другие стороны света.
В воздух взмыла счастливая, весело галдящая (то есть жужжащая) детвора. Трепеща тонкими прозрачными крылышками, дети устремились к морским девам и кружились вокруг них, и смеялись, и танцевали, увенчивая победителей пёстрой гирляндой своих тел.
Принцесса Ззия склонилась к королеве и что-то сказала. Усики обеих дам пришли в движение. Затем королева взмахнула платком. Трудно сказать, каким образом это произвело столь мгновенное действие, но трибуны немедленно затихли, а малыши устремились к королеве.
В установившейся тишине Азафа что-то сказала, и дети понесли её слова дальше — туда, где не могли её слышать. Всё произошло очень быстро, и вот, вся площадь снова наполнилась жужжанием.
Внутри катера переводчик, немного сбитый с толку этим не вполне стройным хором, издал несколько неопределённых звуков, словно прокашлялся, а затем выдал серию слов, расположенных явно не в том порядке, в каком им положено располагаться.
— Они хотят видеть ту, что пела, чтобы выразить ей своё восхищение, — после секундного замешательства сообразил Гэри.
— Это всё принцесса Ззия, — вздохнула Лора. — Без неё они бы вообще не поняли, что это было.
— Будешь выходить? — спросил Рэй, наблюдавший за происходящим со своего места у главного пульта управления катером.
— Придётся. Устанавливайте третий сегмент люка над западным краем бассейна.
Катер очень медленно и плавно, так, что это совершенно не ощущалось, сдвинулся на запад.
— Вышли на позицию, — доложил Михал через полминуты. — Внимание, открываем третий сегмент.
— Я махну рукой — включай музыку, — обратилась девушка к Гэри, прежде чем исчезнуть в образовавшемся проёме.
— Какую? — тоскливо спросил Гэри, но ответом ему был лишь тихий щелчок, с которым ручка тяжа вернулась в своё гнездо, когда Лора её отпустила.
Она десантировалась вниз с таким же изяществом, что и морские девы, но ей это было всё же немного сложнее, чем им. На секунду Гэри задумался о том, как будут спускаться зуланзры, но тут же прогнал эти мысли: сейчас ему было не до того. Он внимательно следил за Лорой, лихорадочно соображая, что же включить, когда она махнёт рукой.
Между тем трибуны зашуршали громче. Складывалось впечатление, что площадь заполнена существами, которые вознамерились во что бы то ни стало добыть огонь трением. Учитывая, что каждое существо было оснащено двумя парами рук и завидной настойчивостью, их усилия грозили увенчаться успехом в самое ближайшее время.
Вполне возможно, что это тревожное обстоятельство заставило девушку поторопиться.
Она начала напевать что-то, сильный и глубокий голос мягко поплыл над площадью, и шуршание затихло. Гэри некоторое время пребывал в нерешительности, но затем он узнал мелодию, сам немало удивившись этому.
Лора подняла руку, как бы поправляя волосы (а может, именно это она и делала, вовсе не думая махать ему рукой?), но как бы там ни было, Вон больше не колебался и включил музыку, удивительно точно попав в такт голосу.
— Молодец! — восхитилась Глаша.
— Лора же сказала, что у него талант, а она в этом не ошибается, — одобрительно прогудел Белтран.
— Всё-таки могла бы и подсказать мне, — обиженно проворчал Гэри, — хотя бы первую песню.
— Ни в коем случае! — рявкнул Белтран. — Если бы она это сделала, то сейчас ты был бы совершенно беспомощен. Если уж подбирать музыку, то от начала и до конца, чтобы каждую секунду ощущать тобою же заданный пульс…
— Тише вы, — буркнул Мррум. — Дайте послушать. И вообще… сосредоточиться… Ау-ау! — вдруг приглушённо возопил он.
— Что там с тобой? — обеспокоилась Глаша.
— Тут эта псяу!
— Да не ори ты так! — шёпотом "закричал" Гэри. — Тебя внизу услышат — люк-то открыт! Какая ещё у тебя псяу?
— Эта собака ненормальная полосатая, — обиженно зашипел киф. — Этот ваш "щенок игривый".
— Он же наверху должен быть. Его там закрыть собирались.
— Собирались… — передразнил Мррум. — Ничего сделать без меня не могут!
— Может, тебе показалось? — спросила Глаша, стоявшая довольно далеко от кифа и не видевшая никакого "псяу".
— Я ещё из ума не выжил, — огрызнулся Мррум, — несмотря на все ваши старания. А если это не он, то кто, скажите на милость, мне тут лапу облизал?!
— Тихо, — прикрикнул на него Гэри. — Мне сейчас музыку включать, а ты сосредоточиться не даёшь! Облизал и облизал — от этого не умирают.
Мррум замолчал, из полумрака слышалось только его недовольное пыхтение. Песня закончилась, и Гэри, подчиняясь какому-то внутреннему чутью, пробуждение которого было для него полной неожиданностью, тут же включил следующую мелодию.
Лора снова пела; намиянки то подпевали ей — у них были прекрасные, чистые и сильные голоса, то снова соскальзывали в воду, кружились в своём сказочном танце. Потом Лора подняла руку, сделав какой-то знак.
— Наш выход, — сказал Белтран.
Он высадился первым, чтобы на всякий случай поддержать Глашу, которая последовала за ним. Гэри должен был признать, что для своих габаритов они весьма грациозны и слово "неуклюжий" не имеет к ним никакого отношения.
Только сейчас, когда они оказались внизу, он заметил, что Белтран держит какой-то инструмент, напоминающий трубу, а Глаша — нечто, отдалённо похожее на флейту.
Жиззеа уже не боялись ничего и никого. Появление зуланзров, которых многие никогда прежде не видели, вызвало бурный восторг, так же как и своеобразная музыка, которую они исполняли на своих диковинных инструментах, покачивая в такт тяжёлыми хвостами.
Успех был полный, но тут… словно нарочно, чтобы оправдать самые худшие предположения и прогнозы кифа, случилось страшное…
Только зуланзры перестали играть и Гэри, почти не задумываясь, включил очередную музыкальную композицию, как Кенур, который действительно оказался здесь, а вовсе не померещился мнительному Мрруму, подбежал поближе к открытому люку и завыл так громко и с таким упоением, что его без всякого микрофона услышали решительно все, тем более что музыка была включена негромко и, в сущности, вполне подходила для этой "песни" (или песня — для музыки).
Кенур был умён: он понимал, что его должны услышать там — внизу, поэтому старался изо всех сил, даже свесил голову вниз, в то время как ему, напротив, хотелось поднять её повыше.
Гэри застыл перед пультом с расширившимися от ужаса глазами. Вполне возможно, что он кинулся бы ловить этого "игривого щенка", но ему твёрдо наказали: ни при каких обстоятельствах не покидать свой пост, к которому он был надёжно пристёгнут.
Мррум же пристёгнут не был, и с выпученными усами, с горящими зелёным огнём глазами он бросился спасать представление.
Мррум боялся высоты, ещё больше он боялся воды, но и того и другого вместе взятого он боялся меньше, чем предстать перед публикой мокрым, в смешном и нелепом виде.
— Что у вас там творится? — спросил Дилано по внутренней связи.
— Кенур воет, а Мррум…
— Закрыть люки? Закрывающийся створ не столкнёт их вниз?
— Вполне может столкнуть, — отозвался Гэри, изворачиваясь в своём кресле, чтобы разглядеть, что происходит у него за спиной.
— Перемещаюсь к центру и снижаюсь, — сообщил Рэй. — В крайнем случае упадут в воду… — его слова заглушил самозабвенный вой.
Кенур умудрялся отбиваться от Мррума, не прекращая своего пения.
— Оставь его, Мррум, свалишься! — попытался образумить кифа Гэри, но тот не слушал.
Позабыв уже обо всех своих страхах, он решительно набросился на щенка, который успел переместиться в сторону, и киф полетел вниз, размахивая в воздухе лапами и крутя толстым хвостом, но не издавая ни звука.
Ничто не могло заставить его кричать во время представления, пусть даже испорченного воем взбесившейся полосатой собаки!
Взметнув облако сверкающих брызг, киф плюхнулся прямо в центр бассейна и камнем пошёл на дно. Иллана, Виллена и Анната, стоявшие на разных сторонах "водоёма", немедленно нырнули, по обыкновению погрузившись в воду без единого всплеска, и с трёх сторон устремились к "утопающему".
Впрочем, Мррум, конечно, не утонул бы и без их помощи. Оттолкнувшись ото дна, он неторопливо всплыл и попытался поднять из воды хвост, но тщетно: необыкновенно пушистая конечность безнадёжно промокла и упорно шла на дно.
Приняв его усилия за напряжённые попытки удержаться на поверхности, морские девы хотели поддержать его, но киф прошипел, прижав уши и отфыркиваясь:
— Оставьте мой живот в покое! Танцуйте же, глупые рыбы! Танцуйте как-нибудь… — он был настоящим артистом, для которого спасти представление не менее важно, чем спасти собственную жизнь!
Впрочем, жизни его ничто не угрожало, и, осознав это, намиянки закружились вокруг рыже-шерстяного островка, болтавшегося точно в центре бассейна, словно развеваемые ветром, переливающиеся лепестки диковинного цветка вокруг его махровой сердцевины.
Им было очень смешно, поэтому и танец у них получился весёлым, то есть именно таким, какой только и мог спасти положение.
А Кенур между тем продолжал свою песню, и, надо сказать, песня у него была совершенно необыкновенная: не какой-нибудь однообразный тоскливый вой, а переливчатые рулады, разнообразию, мощи и красоте которых оставалось только поражаться.
Насквозь вымокший киф, к сожалению, не знал, что кенуры — одни из самых певучих животных Галактики.
В конце концов, намиянки начали незаметно подталкивать Мррума "к берегу". Он смотрел на приближающийся бортик с ужасом: как взобраться на эту скользкую гладкую поверхность? Взобраться-то он мог, но ведь нужно же при этом выглядеть изящным и грациозным, а это, как он вынужден был признать, под силу только морским девам.
Какой позор! Какое унижение! Но не будешь ведь болтаться в холодной воде до тех пор, пока все зрители не разойдутся.
Лора включила клипсу-передатчик, прикреплённую к уху.
— Рэй, надо будет поднять Мррума на борт. Ты видишь, куда его гонят намиянки?
— Вижу. После небольшого перемещения второй сегмент люка будет как раз над ним.
— Когда он поднимется, сразу спускайте ему тяж.
— Понял тебя.
Когда намиянки подогнали несчастного кифа к бортику и его, несмотря на холодную воду, бросило в жар от предстоящего испытания, на помощь ему пришёл тот, из-за кого он здесь оказался.
Именно в этот момент (а потом ещё долго спорили — было ли это случайным совпадением) Кенур, завернув напоследок какую-то особенно сложную руладу, кинулся вниз.
Всплеск от его падения был едва ли не сильнее, чем от падения кифа, но в воде Кенур, кажется, чувствовал себя более уверенно. Как бы там ни было, он привлёк к себе всеобщее внимание и дал Мрруму возможность выбраться на бортик практически незамеченным.
Кенур тут же всплыл, точно поплавок, и немедленно, едва глотнув воздуху, возобновил свою песню.
Конечно, жиззеа увидели, как тёмно-рыжее полосатое тело с длинным хвостом, с которого потоком стекала вода, возносилось, чтобы исчезнуть во чреве катера, но надо заметить, что возносящийся киф, хоть и мокрый, не имел жалкого вида, каковой был бы у него непременно, если бы он стоял или, тем более, вылезал из воды, и сам он это хорошо понимал.
Настолько хорошо, что даже помахал одной лапой вконец поражённым зрителям, которым, разумеется, и в голову прийти не могло, что песня Кенура, падение Мррума, танец намиянок вокруг него и, наконец, падение щенка и торжественный взлёт кифа не были запланированы программой.
Жиззеа пребывали в экстазе. Шквал шуршащих "аплодисментов" обрушился на Кенура, принявшего восхищение публики с подобающим достоинством.
— Артист! — сказала Анната.
— Прирождённый артист, — согласилась Виллена.
А Иллана и Лора только улыбнулись.
На этом можно было бы и закончить, но Мррум, связавшись с Лорой, потребовал, чтобы ему дали возможность реабилитироваться. Ведь он способен на большее, чем выступление в качестве комка мокрого меха.
Нельзя было не согласиться, что это совершенно справедливое требование, да и киф не заставил долго ждать своего возвращения. Всегда трепетно заботящийся о своём мехе, на этот раз он не пожалел его и высушился буквально за пять минут.
Возвращение его было триумфальным. Представ перед зрителями во всём своём пушистом великолепии, Мррум сыграл на гитаре; а Кенур, наконец-то получивший возможность задрать морду в самые небеса, расположился у его ног и с наслаждением спел.
— Пора уходить, — сказала Виллена, — а то их от восторга удар хватит.
Жиззеа действительно изнемогали, погребённые под целой лавиной совершенно новых впечатлений.
— А теперь — колыбельную.
Лора начала петь, Гэри быстро подобрал нужную мелодию, и песня поплыла над площадью — такая нежная и мягкая, будто сотканная из серебряных паутинок, птичьего пуха, звёздного света и цветочных лепестков. Это казалось невероятным, но к концу песни у всех жиззеа уже сами собой закрывались глаза.
Артисты забрались в катер, облегчённо переводя дух. Кенура Виллена подхватила подмышку и, одной рукой держась за тяж, без всяких видимых усилий доставила по назначению и себя и его.
Когда задраили люки и включили свет, Мррум покосился на щенка с каким-то неопределённым выражением в зелёных глазах. Виллена придвинулась к Кенуру, чтобы в случае чего защитить его от мести кифа. Мррум фыркнул.
— Не съем я его, не бойся.
— Как бы он сам тебя не съел. Ведь в поединке у люка, насколько я понимаю, победителем оказался он, а не ты.
— Да ничего ты не понимаешь, — неожиданно грустно, а вовсе не воинственно махнул лапой киф.
— Когда песня рвётся прямо из самого… души, — он погладил себя одной лапой по горлу, а другой — почему-то по животу, — разве может кто-нибудь её остановить…
Виллена могла бы, конечно, сказать, что всегда предполагала: душа Мррума находится в животе, но промолчала и отвернулась, скрывая печаль, коснувшуюся синих глаз.
Вероятно, Мрруму тоже очень хотелось петь, но его пение нравилось только Лоре, а её и песни зуланзров могли привести в восторг, так что она не в счёт; других же ценителей его истошного вокала вряд ли можно было встретить где-нибудь, кроме его родной планеты.
Как ни странно, но с этого вечера Мррум стал относиться к Кенуру не то что лучше, а как-то уважительнее, как к коллеге, как к настоящему артисту. Ведь он и раньше относился к нему хорошо, и уж кто-кто, а Кенур это всегда чувствовал.
На следующий день королева изъявила желание принять всех артистов (они же — посланцы Тайного Союза) в Тронном Зале.
Азафа восседала в чашечке прекрасного бело-розового цветка. Немного ниже располагался другой цветок — слева от центрального, и ещё ниже — третий, с правой стороны. Вместе они образовывали соцветие, выполненное с удивительным мастерством и служащее троном королеве и принцессам.
В присутствии всего двора королева Азафа торжественно объявила свою волю: каждый из артистов будет занесён в список победителей Большого Танцевального Турнира и соответствующим образом награждён.
— Вы не должны благодарить, — оборвала их Азафа, прежде чем они успели хоть что-то сказать. — Вы заслужили это. Почётный титул — выражение нашей благодарности за то невероятное удовольствие, которое я, мой двор и мои подданные получили от вашего выступления.
Усики придворных пришли в движение, выражая полное согласие со словами королевы, а также восхищение её мудростью и великодушием. А для чего же ещё нужны придворные, как не для того, чтобы соглашаться и выражать восхищение?
Впрочем, правящая особа может считать, что ей сильно повезло, если они заняты только этим… Если так оно и было, то королева Азафа, кажется, не ценила своего счастья. Во всяком случае, Лоре показалось, что во взгляде королевы, брошенном на своё окружение, промелькнула тень презрения.
— Я должна извиниться перед одним из вас, чьё имя мне, к сожалению, до сих пор не известно, — продолжала королева. — Произошла досадная ошибка, я бы даже сказала — возмутительное недоразумение… Мы… без должного почтения отнеслись к одному из вас, — королева определённо смотрела на Кенура.
Последний, по-видимому, польщённый её вниманием, помахал толстым полосатым хвостом и почему-то облизнулся.
— Надеюсь, наш гость извинит нас… Меня ввело в заблуждение… но лучше не будем об этом. В конце концов, у всех свои традиции, не так ли? — Азафа взглянула на Лору, ожидая от неё помощи в этом непростом положении.
— Да, да, — согласилась девушка, — конечно…
— Но почему у него нет переводчика? — озабоченно спросила королева.
— Я хотела бы поговорить с… Как его имя?
Люди и все прочие, кроме самого Кенура, беззаботно помахивавшего хвостом, замерли, пытаясь сообразить, что же теперь делать.
Первой "отмерла" Лора.
Не только разум, но и чувства, которые, как известно, обычно действуют быстрее, подсказывали ей, что пути назад уже нет. Жиззеа решили, что Кенур разумное существо, такое же как и остальные. Но ведь раньше они не обращали на него никакого внимания, считая не более чем животным.
Всё изменило вчерашнее выступление. Кенур участвовал в нём вместе со всеми, и его приветствовали так же как и других: сама королева вставала, шуршала всеми четырьмя руками; и если выяснится, что она почтила таким образом животное…
— Его зовут Кенур, — сказала Лора.
— Но как же… — начала королева.
— Будет ли мне позволено обратиться к Цветущей, — вмешался Рэй, вовремя вспомнив, как следует обращаться к королеве, если осмеливаешься первым заговорить с ней, — этот народ — он совершенно особенный, и переводчики для них не подходят: не могут перевести их весьма своеобразную речь.
— Вот как? — изумилась Азафа. — Но каким же образом вы разговариваете с ним?
— Дело в том, что мы с ним почти не разговариваем. Он выражает своё согласие и одобрение, так же как и неодобрение, различными жестами. Мы научились понимать их… более или менее. Например сейчас он выказывает своё расположение… вернее — почтение особе королевы при помощи своей… гм… пятой конечности.
— Это я могу понять. Но как же вы достигаете взаимопонимания, когда речь идёт о сложных вещах?
— Видите ли, — пришёл ему на помощь Михал, — относительно сложных вопросов с ними договариваются специалисты, которые в состоянии освоить необычайно сложную речь этой расы. Кенур достаточно хорошо понимает нас, мы понимаем его несколько хуже, но нам этого хватает. На самом деле, с ним не так уж сложно договориться, если узнать его получше…
— Как интересно! И в чём же заключается эта необыкновенная сложность их речи? — не унималась королева.
— Она заключается в том, — приняла эстафету Лора, — что одно слово имеет у них множество смыслов и ещё больше смысловых оттенков. Вернее, это нам кажется, что слово — одно, на самом деле это множество различных слов, слишком сходных по звучанию, чтобы мы могли их различать. Даже автопереводчики не справляются с этой задачей, поэтому нам остаётся довольствоваться лишь самым приблизительным переводом. Жесты их также весьма многозначны, несмотря на кажущееся однообразие.
— Понимаю… — Азафа задумчиво смотрела на загадочное существо, на котором из одежды была только цепочка на шее и чью речь было практически невозможно перевести.
— Надеюсь, он не сердится на меня? — спросила она с лёгкой улыбкой.
Кенур понял, что это забавное существо с вечно шевелящимися усиками о чём-то его спрашивает, и задорно тявкнул, что произвело некоторый переполох в рядах впечатлительных придворных дам. Королева, однако, выглядела заинтересованной.
— Что он сказал? — спросила она. — Хотя бы приблизительно?
— В самых общих чертах, он сказал, что, конечно же, и не думал сердиться. Он очень рад видеть королеву и весьма польщён той высокой оценкой, которую она дала его выступлению… — перевела Лора.
— Неужели? — поразилась Азафа. — Всё это он сказал так… быстро?
— В том-то и дело… — Лора вовремя вспомнила, что лишний раз не стоит прибегать к каким бы то ни было обращениям, если разговариваешь с королевой. — Дело в том, что он сказал даже больше того, что я передала. Я сообщила лишь то, в чём уверена.
— Да-а… Всё это очень интересно, — Азафа поднялась, и все склонились перед ней в поклоне. Все, кроме Кенура, разумеется.
— Они не умеют кланяться, — пояснила Лора. — У них вообще весьма своеобразные традиции — на первый взгляд, очень простые. Это их философия: чем проще — тем лучше.
— Если так, — промолвила королева, — пусть следует своим традициям и своей философии.
Азафа удалилась, ничего больше не прибавив. На душе у Лоры было неспокойно. Не заподозрила ли королева, что они её обманывают?
То, что раньше можно было назвать недоразумением и объяснить различием традиций (жиззеа не могли представить себе животное в роли артиста, но им можно было объяснить, что для многих других это обычное дело) — теперь превратилось в сознательную ложь, вынужденную, разумеется, но вряд ли им простят — не столько саму ложь, сколько дурацкое положение, в котором окажется королева, если всё выплывет наружу.
Едва Азафа скрылась из виду, как одна из дам приблизилась к гостям и важно сообщила:
— Вы удостоены чести говорить с королевой наедине. Стражи проводят вас, — прибавила она, небрежно указывая на неподвижных шемма.
Вскоре они оказались в том же зале, в котором вели переговоры с королевой и принцессами в день своего прибытия. На этот раз Азафа была одна, если не считать неизменных безмолвных свидетелей, стоящих вдоль стен и возвышающихся за спиной королевы.
— Проходите, друзья мои, — ласково обратилась к ним Азафа. На какой-то миг из-за маски спокойствия проглянули тревога и усталость. — Я хотела спросить, сделано ли всё для вашего удобства, нет ли у вас каких-нибудь пожеланий?
— Мы благодарны королеве, — сказала Лора.
— Можете обращаться ко мне прямо, особенно когда нас никто не слышит.
— Это большая честь для нас, королева, но ведь мы тогда можем ошибиться и при свидетелях.
— Даже в этом случае не произойдёт ничего страшного. Чужестранцам свойственно ошибаться, путаясь в чужих обычаях, — улыбнулась Азафа.
— Впрочем, обращайтесь ко мне так, как вам удобно, или не обращайтесь вовсе, как того требует этикет. Я хотела сказать вам… предупредить: вам следует поторопиться с вашей работой.
— Но почему? Нас прогоняют? — встревоженно спросила Лора.
— Конечно нет, — усики Азафы печально поникли, а все четыре руки сцепились вместе — таким образом она позволила проявиться своему отчаянию.
— Скоро начнётся война. Она может помешать вашим планам. Вернее, я буду настаивать, чтобы вы покинули нас до начала военных действий — прежде всего для вашей же безопасности.
— Неужели этого никак нельзя избежать?
— Если бы это было в моих силах, я бы это сделала, — ответила Азафа твёрдо.
— Но в чём суть вашего конфликта с королевством Жжуа? Может быть, мы могли бы чем-нибудь помочь… выступить в роли посредников?
— Нет, — только и ответила Азафа.
— Простите мою настойчивость, — не отступала живущая, — но это очень важный вопрос. От его решения зависят судьбы и жизни многих…
— Я это понимаю, — отстранённо произнесла королева и, помолчав немного, добавила неожиданно горячо: — Если бы мы, уже несколько королев, сменившихся на Цветочном Троне Аззы, этого не понимали, война началась бы давно! Моя мать и её предшественницы делали всё, чтобы избежать войны, чтобы хотя бы оттянуть её начало… Мы надеялись, что рано или поздно к правителям Жжуа вернётся разум, но как видно… — её усики вздрогнули в горькой усмешке, — в их правящей династии безумие передаётся по наследству. И не моя вина, — она вцепилась нижней парой рук в стол, а верхнюю прижала к груди, — что именно теперь оттягивать более невозможно! Не моя вина… — повторила она тихо.
— Я уверена, что это так, — горячо согласилась Лора. — Сделано всё возможное, всё, что было в силах королевы, так сделайте же ещё один — последний шаг, используйте последнюю возможность: откройте нам причину! Почему королева так уверена, что мы ничем не сможем помочь? У нас есть разные возможности…
— Вы хотите оказать нам военную помощь? — холодно осведомилась Азафа.
Лора опустила глаза.
— Мы ведь уже говорили об этом…
— Я помню. Вы не вмешиваетесь во внутренние конфликты, а конфликт между Аззой и Жжуа вы рассматриваете как внутренний — это ваш принцип, закон, которому вы следуете? Так почему же вы нарушаете его сейчас?
— Военное вмешательство и помощь в предотвращении войны — это разные вещи. Я бы даже сказала — противоположные, — возразила девушка.
— Хорошо, пусть так, — Азафа слегка склонила голову, хоботок её был закручен в тугую спираль, что означало — она защищается от них, закрывшись, уйдя, как улитка, в раковину. — У вас свои порядки, а у нас — свои. Вы не в силах переступить свои законы, и я — не всесильна. Даже власть королевы имеет свои ограничения. Есть кое-что, что я не в силах нарушить.
— Даже ради спасения ваших подданных? — Лора понимала, что переходит границы, испытывая терпение королевы, однако она не видела иного пути.
Вряд ли удастся вновь вернуться к этой теме, во всяком случае, если ничего не изменится. Кроме того, она ощущала внутреннюю раздвоенность королевы. В глубине души Азафе очень хотелось поделиться тем, что так её мучило, разделить хоть с кем-нибудь своё знание и груз ответственности, но она была слишком уверена в недопустимости такой откровенности.
Лора хорошо понимала, что правды от неё не добьётся, но тем не менее Азафа давала ей возможность продолжать тяжёлый, неприятный разговор, хотя могла бы решительно оборвать его.
Словно её подсознание молило о помощи, надеялось на невозможное — они убедят, уговорят, добьются от неё правды и — помогут.
Живущая, однако, видела, что это невозможно; только сильное гипнотическое воздействие может пробить брешь в её панцире, но на это Лора не могла пойти. Так что она не рассчитывала на откровенность Азафы, но решила продолжать разговор до последней возможности в надежде, что королева выдаст хоть что-то; какое-то случайно оброненное слово или эмоция, вызванная словами самой Лоры, может послужить им подсказкой.
Остальные молчали, боясь помешать. Они не обладали чувствительностью живущей, которая помогала ей точно оценивать состояние Азафы. Сейчас королева молчала, алмазные росинки на её груди едва заметно дрожали.
— Даже ради спасения множества жизней — жизней подданных королевы — это правило не может быть нарушено? — повторила Лора.
Азафа резко поднялась, не в силах сохранять неподвижность. Люди, намиянки и киф встали, зуланзры приподнялись со своих хвостов, и Кенур, сидевший на полу рядом с Лорой, тоже вскочил, напружинив лапы. Напряжение, наэлектризовавшее воздух, совсем ему не нравилось; он был разочарован, когда понял, что его друзья ещё не уходят.
— Это не поможет моим подданным избежать войны, — сказала Азафа, прохаживаясь по залу. Её крылья, неброско инкрустированные алмазами и сапфирами, слегка приподнимались и вновь опускались. — Жжуа ничего не хочет понимать. Возможно, язык силы окажется для неё доступнее. Я надеюсь, что наши жертвы будут не так велики, как их. Возможно… — она замолчала.
— Возможно, они будут совсем невелики, если шемма встанут на защиту Аззы.
— Возможно… — нехотя согласилась королева.
— Могу ли я узнать: считает ли королева Аззы, что шемма также входят в число её подданных? — с нажимом спросила живущая.
Ответом ей была вспышка алмазного огня на груди королевы — только сильное волнение или гнев могли вызвать такую реакцию. На самом деле Азафа испытывала и гнев, и волнение, но было так же и чувство вины, и горечь, и боль…
— Да, — наконец ответила она глухо, но твёрдо. — Шемма — мои подданные. Хотя они другой народ, но они служат мне, как служили и моим предшественницам, а это значит, что и я должна заботиться о них. Ты это хотела услышать? — Азафа с вызовом глянула на Лору.
— Никто не знает, сколько бессонных ночей я провела, размышляя о том, что их ожидает, если война всё же начнётся; как никто не знает и того, на какие… унижения я шла, чтобы предотвратить это. Вы не можете судить меня! — почти выкрикнула она.
— Конечно не можем, — Лора посмотрела прямо в глаза Азафе — большие, полные горечи глаза цвета тёмного мёда.
Азафа слегка вздрогнула, увидев во взгляде живущей понимание, сострадание, тепло… Ей захотелось излить душу, всё рассказать… но она подавила этот порыв.
— Я понимаю, вы хотите помочь, — слова королевы прозвучали мягко и очень печально, — но помочь нам вы не в силах. Шемма сильны, для них наши мастера производят лучшее оружие; я верю, что они победят и жертвы будут невелики. У Жжуа нет шансов. Они не успеют даже сойти на берег.
— Я понимаю, на что вы рассчитываете. На первый взгляд, ваше положение действительно имеет неоспоримые преимущества, но я не верю в то, что Жжуа населена глупцами. Возможно, они обладают другими преимуществами, о которых вам неизвестно.
— Глупцы ПРАВЯТ Жжуа, — высоко подняв голову, презрительно сказала Азафа. — Главное их преимущество — Дар Моря, который так необходим нам. Вернее, был необходим.
— Был?
— Мы проживём и без него. Это Азза — Королевство Цветов, здесь — Цветочный Трон, здесь выводили наши предки новые сорта, которые принесли Аззе процветание! Жжуа только и могла, что копаться в грязи и сбывать эту грязь нам! Отныне у нас будут новые сорта; им уже не понадобится эта чёрная жижа, которую они продавали нам веками!
— Будут или уже есть? — уточнила Лора.
— Есть, — тихо, но гордо ответила королева. — Эти сорта уже есть. Они существуют. И это значит, что мы можем освободиться от Жжуа навсегда! Они не будут больше терзать нас! — королева остановилась, опасаясь, что может сказать лишнее.
К сожалению, она этого не сделала.
— Эти новые сорта должны пройти испытание временем. Что если они не оправдают возложенных на них надежд? Если вы действительно разобьёте Жжуа, её корабли, вероятно, ещё нескоро вернутся к вашим берегам. Что тогда сможет помочь Аззе?
Отвернувшись и глядя на крупные розовые бутоны в одном из цветников, украшавших зал, Азафа промолвила глухо и слегка насмешливо:
— Тогда… нам сможет помочь только Небесный Цветок…
— Небесный Цветок? — удивилась Лора. — Что это такое?
Ответом на этот невинный вопрос была внезапная вспышка волнения и тревоги. Внешне это никак не проявилось, что стоило Азафе немалых усилий. Помедлив немного, она ответила спокойно, даже безразлично:
— Не обращайте внимания. Просто так говорят. Есть легенда о Небесном Цветке, и ещё, кажется, о нём упоминается в сказке — одной из тех, что так любят слушать дети. Я тоже слышала её когда-то от няни, но уже плохо помню, к сожалению, — королева вздохнула, словно печалясь о безвозвратно миновавшей беззаботной поре, но в этом вздохе не было искренности.
Сейчас она грустила не о детстве. Ей было не до того. Азафа сожалела о неосторожно оброненном слове и изо всех сил старалась вести себя естественно. Самая лучшая актриса не превзошла бы её в мастерстве.
Будущую королеву Аззы с раннего детства начинали обучать искусству владения собой; и если бы годы, проведённые на Цветочном Троне, не оказались столь мучительными, гостям не удалось бы ничего от неё добиться.
Не зная покоя ни днём ни ночью, Азафа изнемогала под тяжким грузом, который обрушился на неё слишком рано из-за преждевременной смерти матери. Только поэтому её эмоции, случалось, прорывали оболочку напускного спокойствия, но когда ей казалось, что она допустила оплошность, на смену оболочке приходила броня, слишком тяжёлая, чтобы носить её долго, зато — надёжная.
Ни одно необдуманное слово, ни один жест или взгляд не прорвутся сквозь эту защиту.
Так случилось и теперь. Продолжать разговор было бессмысленно и мучительно для всех, так что Лора оставила Азафу в покое. Обменявшись несколькими любезными фразами, друзья покинули малую приёмную.
Только удалившись на приличное расстояние, они ощутили, как напряжение покидает их. Кенур фыркнул и радостно закрутил хвостом. Мррум покосился на него масляным глазом и сказал самодовольно, словно это было исключительно его заслугой:
— Впервые наблюдаю такую головокружительную карьеру: только вчера вышел, вернее, вывалился на сцену, и ему стоя рукоплескала, вернее, рукошуршала королева, а сегодня уже произведён в разумные существа, чей наисложнейший язык недоступен нашему пониманию.
— Он-то, положим, на сцену выпрыгнул, — не удержалась Виллена, — а вывалился — кое-кто другой. Что же касается разумности…
— Я вот всё думаю, — прищурился киф, — придушить тебя невозможно, поколотить — легче побить каменную стену, однако… — он выпустил блеснувшие на солнце загнутые когти и принялся рассматривать их — внимательно и задумчиво, — твою толстую резиновую шкуру, наверное, можно пропороть…
— Ну что ж, — насмешливо ответила намиянка, — если ты полагаешь, что подобное достижение докажет твоё умственное превосходство…
Киф зашипел, сверкая зелёными глазищами, он осмотрелся в поисках чего-нибудь подходящего, куда можно было бы запустить когти, не рискуя затупить их или испортить нечто ценное. Ничего не обнаружив, Мррум разочарованно поиграл своими "кинжальчиками" и вернул их на место.
Он решил сменить тему и, покосившись на Михала, заговорил с ним. Этот-то не станет его задирать.
— Не знал, что наши новые знакомые умеют так виртуозно врать, — сладко промурлыкал он.
— Жить захочешь — ещё не тому научишься, — буркнул Командир. — Теперь, если всё это всплывёт… — кивнул он в сторону щенка, безмятежно развалившегося на прохладных плитках пола. — Никак нельзя было обойтись… без этого?
— Нельзя, — уверенно ответила Лора. — Мне и самой это не нравится — мы увязаем всё глубже: сначала Тайный Союз, теперь — Кенур… Но если бы мы не сделали этого, то нанесли бы удар королеве. Сама Азафа, если ей всё объяснить, смогла бы понять, но её окружение… Прежде всего, мы поставили бы её в крайне неловкое положение, и это — как минимум. У них иная культура, иное отношение ко многим вещам. Я только теперь начинаю понимать, как они относятся к артистам, хотя у них и понятия-то такого нет. Но победитель Большого Танцевального Турнира — для них почётный титул, который гарантирует его обладателю всеобщее уважение и почёт. Они ни секунды не сомневались, что Кенур — животное, но стоило им увидеть в нём артиста, как они тут же изменили своё мнение. Отсутствие одежды, переводчика, отдельного помещения, то, что он не пользуется мебелью, и его лапы не способны манипулировать предметами — ничто не помешало им признать в нём разумное существо. В каком-то смысле они, разумеется, правы… Как бы там ни было, скажи мы, что он — животное, это нанесло бы удар по авторитету королевы. — Лора поднялась и выглянула в коридор.
Сейчас вся компания находилась в комнате, отведённой ей и Рэю, Кенур проживал тут же.
— Полосатая собака, — ласково позвала его Лора, — иди сюда.
Щенок вскочил и подбежал к ней, радостно помахивая пушистым хвостом. Девушка погладила его и прошептала в овальное ухо:
— Сторожи. Если кто-нибудь покажется — тявкнешь. Ладно?
Кенур немедленно тявкнул и прочно обосновался в приоткрытом дверном проёме, пошевеливая чёрным носом, очень довольный, что ему поручено важное дело.
— Ну и в чём мы им соврали? — спросила девушка. — Какой же он, если не разумный? А ты, Мррум, пожалуйста, сядь на окно, чтобы никто оттуда к нам не подобрался.
— Почему сразу я? — проворчал киф, недовольно усаживаясь на жёсткий подоконник вместо мягкой постели.
— Потому что у тебя острый глаз, чуткий слух и повышенное чувство ответственности!
— Что есть — то есть, — расплылся довольный котище.
— На себя я больше не надеюсь, — вздохнула Лора. — Обычно я ощущаю присутствие посторонних и уж во всяком случае их внимание, но тут…
— Ты по-прежнему не чувствуешь шемма? — спросил Рэй.
— Во время концерта, когда я пела те песни, которые хотя и не являлись древними песнями живущих, а были всего лишь их отдалёнными отголосками… — но всё же я почувствовала их. Мелодия была не та, да и вообще я, наверное, могу вспомнить настоящую Песнь только на грани жизни и смерти… Если бы это была она — настоящая Песнь живущих — я бы смогла разобраться, ощутить их полнее… Могу только сказать: они вполне… живые. Скорее всего, шемма действительно телепаты и общаются на своей особой "волне", и у них действительно есть некая защита, которая скрывает от меня их чувства. Когда я пела, защита почти исчезла, растворилась… а чувства их в те минуты почти не отличались от чувств жиззеа.
— И другой возможности проникнуть за эту защиту нет? — спросил Михал.
— Взломать? Я не могу на это пойти. Одно дело — рассказывать байки о Тайном Союзе и совсем другое — переступить границу внутренней свободы разумного существа. Для меня эта граница священна, поэтому я ничего не могу сделать ни с шемма, ни с Азафой.
— Насчёт Азафы всё ясно, — заметил Рэй, — но ты ведь не пыталась поговорить с шемма. Возможно, они пойдут на контакт добровольно.
— Может быть, — согласилась Лора. — Честно говоря, я просто не решаюсь. Что я могу им сказать, а чего говорить ни в коем случае нельзя? На чьей они стороне? Чего хотят, к чему стремятся? Мне кажется, что попытки установить контакт с шемма следует отложить. Пока что мы не исчерпали других возможностей. Да мы ещё и не начали их исчерпывать.
— В любом случае, нам следует заняться сбором информации, — сказал Командир. — Не забывайте, что мы должны снять "слепок культуры" жиззеа, и если станем отлынивать, это будет выглядеть по меньшей мере странно. Придётся искать крупицы информации в грудах пустой породы. Пока мы не получили ровным счётом ничего…
— Ты совершенно прав, — улыбнулась Лора, — во всём, кроме одного.
Михал вопросительно приподнял бровь.
— Одну крупицу мне всё-таки удалось вырвать у королевы, хотя это и нельзя назвать информацией…
И тут Кенур тихонько тявкнул, приподняв голову и насторожив уши. Мррум, начавший было дремать, едва не вывалился в окно, а Рэй бесшумно и стремительно скользнул к приоткрытой двери.
Его взгляд успел ухватить клочок лёгкой тёмно-зелёной ткани, промелькнувший и скрывшийся за поворотом коридора, а также высокую тёмную тень, которая словно растворилась в стене. Он вполголоса сообщил друзьям об увиденном.
— Мне ещё в первый день показалось, что тут полно потайных ходов, — прибавил он. — Лучше поговорить на катере или на самой "Полосухе".
— Тёмно-зелёное носит Озза, как, впрочем, и другие старшие служанки, — медленно произнесла Лора. — Наверняка она обязана шпионить за нами по долгу службы, да и по велению сердца — тоже. Надеюсь, что ни ей, ни другим жиззеа не удастся нас подслушать, что же касается шемма… Если они телепаты, то и так всё узнают. Мне нужно сообщить вам только одну деталь. Возможно, она вовсе не имеет никакого отношения к головоломке. Ты не спишь, Мррум? — спросила она, повысив голос. — Там никого нет?
— Как можно? — возмутился киф. — Я никогда не сплю на окнах! Здесь никого не видно, — он помолчал, — и не слышно.
— Помните, королева упомянула о каком-то Небесном Цветке?
— Красивое название, — протянула Виллена.
— Она сказала, что он упоминается в легенде, — припомнил Командир.
— Да, — подтвердила Лора, — но когда я спросила её о том, что такое Небесный Цветок, она почему-то страшно занервничала. Так, будто проговорилась о чём-то важном.
— Я помню, она выглядела очень спокойной, — задумчиво сказал Рэй. — Возможно, даже слишком спокойной, искренней, естественной…
— Точно! — подхватила Лора. — Она очень старалась, но на самом деле внутри у неё всё бурлило!
— Что ещё она сказала об этом Цветке? — спросил Рэй.
— Я помню, — оживился Гэри. — Она сказала, что если новые сорта их подведут, помочь Аззе сможет только Небесный Цветок!
— Действительно, очень похоже на ходячее выражение, в котором упоминается сказочный или легендарный персонаж либо предмет, — проговорил Михал.
— Сказки и легенды часто имеют под собой какую-то реальную почву, — сказала Лора.
— Из-за сказочного предмета, который не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодня, она бы так не разволновалась, — заметил Гэри. Его чёрные глаза загорелись охотничьим азартом.
— Как бы там ни было, надо внимательно слушать и запоминать любое упоминание об этом самом Цветке, как, впрочем, и всё остальное, — подвёл итог Михал.
— Мы же будем записывать… — сонно мурлыкнул со своего подоконника киф.
— Но у нас может не оказаться времени на анализ этих записей, — охладил его Рэй.
— Небесный Цветок… — задумчиво произнесла Лора. — Действительно, звучит красиво и немного загадочно.
В тот же день вся компания под предводительством принцессы Ззии отправилась на экскурсию по обширному королевскому поместью.
Цветники и фонтаны, снова цветники, хрустальные родники и опять фонтаны. Цветущие кусты огораживали укромные уголки с лёгкими, словно сотканными из паутины, скамьями.
Цветущими террасами поднимались пологие холмы, по их склонам сбегали голубоватые ручьи; к безоблачному лазурному небу поднимались стройные башни из серого с розовыми прожилками камня, с высокими узкими окнами и зубчатым верхом; их увивали зелёные плети, по которым было рассыпано сказочное многоцветье, сотканное из влажных лепестков и трепещущих тычинок, из сладкого нектара, волшебного аромата и лёгкой золотой пыльцы.
Истинные сокровища Аззы, источник её жизни, основа благополучия, волшебный дар природы — возможно, прекраснейший из её даров, чья хрупкая красота впитала все цвета мира и отдала дань всем мыслимым формам и ароматам — они были повсюду; и каждый словно хотел поведать о том, сколько любовной заботы, сколько труда было вложено во многие поколения его предков; и как щедро, с какой благодарностью возвращает он это тепло и заботу.
На восток от замка, на вершине холма высилось строение из белоснежного камня. Сколько же мастерства понадобилось зодчим, чтобы возвести эти мягко закругляющиеся стены, образующие огромные, но лёгкие на вид лепестки полураскрытого цветка.
У строения не было крыши, не было и дверей, которые могли бы закрыть неширокие проходы между стенами-лепестками.
— Храм Повелительницы Цветов, — почтительно промолвила Ззия.
— Мы можем к нему подойти? — спросила Лора.
— Можете. Вы можете даже войти в него, но не дальше чем в первый ряд. Пройти дальше могут только прошедшие очищение, приближаться к алтарю могут только жрицы, а входить в него — одна лишь Первая Жрица, а в других храмах — Старшая жрица храма, — пояснила принцесса.
— Первая Жрица сама ухаживает за алтарём и может видеть его каждый день, а все остальные — только в дни праздников Повелительницы. С этого холма, стоя перед храмом, королева объявляет свою волю, если происходит что-то особенное, но такого — хвала Повелительнице! — давно уже не случалось. — Усики Ззии поникли, будто она не очень-то надеялась, что такое благоденствие продлится и впредь.
— Как же собравшийся народ не затопчет все эти прекрасные цветы? — спросила Анната.
— Затоптать цветы? — изумилась Ззия. Но потом посмотрела на Белтрана и Глашу, которые с огромным трудом и великими предосторожностями пробирались среди цветочного изобилия, высоко поднимая массивные ноги и хвосты, которыми они то и дело задевали упругие стебли.
— Наверное, у нас ноги так устроены, — сказала она и, помолчав, добавила: — Да и хвостов нет.
Остальные довольно быстро научились лавировать, где это необходимо, да в общем-то можно было двигаться и по прямой. Огромные цветы, чьи чашечки колыхались примерно на уровне груди жиззеа (они, в среднем, были на голову ниже людей) располагались не так уж часто.
Только издалека холмы и равнина казались покрытыми сплошным многоцветным ковром, а вблизи — под ногами пружинила низенькая, ко всему (кроме лапищ зуланзров) привычная травка и открылось неограниченное число проходов в любом направлении, лишь в огороженных цветниках отыскать, куда поставить ногу, могли бы только жиззеа.
— Хотите увидеть храм? — спросила принцесса.
— Конечно, конечно, хотим, — был дружный, но нестройный ответ.
Подъём по склону холма оказался более долгим, чем можно было предполагать, а цветы, произрастающие здесь, поражали своим разнообразием.
— Здесь, на склонах Храмового холма, растут почти все цветы, которые мы разводим для пропитания. Конечно, есть ещё огромное количество декоративных сортов, которые здесь не представлены, но всё равно, такого вы не увидите больше нигде, хотя в каждом городе и в каждом крупном поселении Аззы есть свой Храмовый холм. Обычно на их склонах сажают те цветы, что разводят в ближайших окрестностях, да и сами храмы уступают этому размерами и красотой, но, разумеется, не честью. Помимо промежуточных сборов, большой урожай мы получаем один раз в сезон (в годовом шестиугольнике — три сезона). Прежде чем приступить к сбору, народ собирается у ближайшего храма, и тогда Старшая жрица открывает алтарь. Там и только там — на алтарях Повелительницы — растут прекрасные белоснежные цветы жаффа. Их нектар — самый восхитительный из всех, их пыльца — драгоценна, из их лепестков жрицы создают ткань, равной которой нет. Зелёными нитями, которые прядутся из их листьев, женщины, принадлежащие к королевскому роду, вышивают эту ткань, которая не может быть использована ни для чего иного, кроме как служить завесой алтаря.
Чем выше они поднимались, тем больше становился храм, шире — проходы, сквозь которые всё яснее виднелись прекрасные нежно-розовые цветы. Несколько рядов крупных лепестков скрывали белые тычинки. Они источали свежий аромат, в котором запах влажной, умытой дождём зелени смешался с запахом сирени и ещё чего-то неуловимого.
— Королевские цветы, — с гордостью сказала Ззия, любовно прикасаясь к одному из цветочных венчиков, — они изображены на эмблеме королевского дома и являются символом Аззы.
— А почему не эти… цветы жаффа? — спросил Мррум, рассматривая, насколько позволяло расстояние, белоснежную ткань, расшитую зелёными узорами, которой был закрыт алтарь.
— Цветы жаффа принадлежат только Повелительнице Цветов, — объяснила Ззия. — Их нектар всего по одной капле добавляется в воду, которую раздают всем жиззеа. Отпив только по одному глотку этой воды, остальным окропляют цветочные поля, обращаясь к Повелительнице Цветов с мольбой о хорошем урожае.
Войдя внутрь храма, все словно оказались в чашечке гигантского цветка. "Пол" продолжал подниматься, образуя в центре возвышение, огороженное плавно изогнутыми белыми столбиками высотой немного больше человеческого роста. Они отчётливо напоминали тычинки, чего, по-видимому, и добивались их создатели; между ними мягкими складками провисала та самая белая ткань, сотканная из лепестков жаффа, но казалось, что она соткана из снежинок.
Сами цветы жаффа скрывались за этим снежным покрывалом, лишь их нежные тени скользили по мягкой, как пух, ткани. Вокруг алтаря, слегка покачиваясь на мягком ветерке, дышало свежестью сплошное поле розовых королевских цветов, которые ценностью своей уступают лишь бесценным цветам жаффа.
Солнечный свет, дождь и ветер свободно проникали в этот удивительный храм, куполом которому служило само небо.
Как поведала им принцесса Ззия, небо — это и есть цветочное поле Повелительницы Цветов. На нём посадила она цветы — звёзды; по нему, как кувшинки по голубой глади озера, плавают белые цветы — облака — и распускаются по ночам два голубых цветка — две луны; а по утрам раскрывается розовый Цветок Зари, самый любимый и дорогой для жиззеа из всех Небесных Цветов.
Даруя жизнь, им шлёт его сама Повелительница как знак своей милости, как начало нового дня. Днём он превращается в Огненный Цветок, который не всегда бывает нежным и кротким, он может иссушать и обжигать.
С наступлением вечера сила его уменьшается — Цветок Заката ласково и величественно прощается с миром. Исполненный мудрости, он приносит покой и умиротворение, напоминая о Вечном Небесном Саде Повелительницы, которому он отныне принадлежит.
Когда угасает на небе последний алый отблеск, Цветок Заката превращается в новый Звёздный Цветок. Это превращение напоминает о вечной жизни в прекрасном Небесном Саду, которая ждёт каждого, кто прошёл свой путь добросовестно и честно.
— А вот и Башня Небесного Цветка, — сказала принцесса, указывая вперёд.
Во время своего рассказа она вела путешественников вдоль стены храма, пока они не оказались на противоположной его стороне, здесь Ззия вывела их наружу.
Перед ними поднималась Башня, тонкая, как тростинка, сложенная из того же белого камня, что и храм. В ней не было ни одного окна, она скорее была похожа на столб, на самом верху которого находилась шестиугольная площадка с лёгкой ажурной оградой по периметру.
К площадке вела винтовая лестница, обвивавшаяся вокруг столба. Белый камень, увитый тёмной зеленью с рассыпанными по ней белыми и розовыми цветами, был необыкновенно красив, но Лора поймала себя на том, что ей почему-то грустно смотреть на эту красоту.
— Что это значит — Башня Небесного Цветка? — спросила она. — Почему её так назвали?
— Есть легенда, согласно которой Цветок Зари — один из Небесных Цветов — однажды попал в наш мир. Существует несколько вариантов этой легенды, в которых по-разному объясняется, как и почему это произошло.
Согласно одному из них, Цветок упал на землю, едва успев раскрыться, поэтому в тот день было темно, как ночью, пока Повелительница не зажгла новый — Огненный Цветок. Тогда к нам вернулся день, а упавший Цветок Зари так и остался в нашем мире, только он стал маленьким, но был по-прежнему прекрасен.
Каждое утро, с рассветом, он открывался и сиял так ярко, что его свет падал от горизонта до горизонта, и все цветы, на которые падал этот свет, радовались ему, впитывали его в себя и становились лучше, прекраснее, чем прежде. Днём Цветок сиял уже меньше, а вечером — закрывался до следующего утра.
В другой легенде говорится, что Цветок Зари увидел со своего места в Небесном Саду, какие слабые цветы растут на наших полях, как мало в них сладкого нектара, как губят их вредители и болезни.
Он захотел спуститься в наш мир, чтобы подарить им свой целительный свет и просил об этом Повелительницу. Она позволила ему сделать это, предупредив, что тогда он уже не сможет попасть в Вечный Небесный Сад и стать Звёздным Цветком, как все его собратья. Но Цветок Зари не отступил: он твёрдо решил помочь нашему миру, нашим слабым цветам.
— Иди же, — сказала ему Повелительница, — исполняй то, что задумал! Я ждала, когда появится такой цветок, который захочет совершить это. Знай: когда наступит конец временного мира и всех недолговечных садов и цветов, ты будешь самым прекрасным из всех Цветов в Вечном Саду, и все твои собратья склонятся пред тобой!
Но до тех пор пройдёт очень много времени, а ты будешь маленьким и слабым; и будешь зависеть от рук, которые смогут отныне брать и нести тебя, куда пожелают, и делать с тобой, что захотят…
Однако самое большое распространение и, судя по всему, самое древнее происхождение имеет третий вариант легенды, согласно которому Повелительница сама подарила нам Небесный Цветок.
Существа, которые помогают Ей возделывать Небесный Сад, принесли его в наш мир. — Ззия помолчала немного. — Мне всегда очень нравилась легенда о Небесном Цветке. Я часто пыталась представить себе, как он мог бы выглядеть. Ещё совсем маленькой я впервые тайком поднялась на Башню, — усики принцессы опустились, глаза были печальны.
— И что же? — спросила Лора. — Его там не оказалось?
— Наверное, я бы не ощутила такого разочарования, если бы там действительно ничего не было. Тогда я могла бы думать, что Цветок находится где-то ещё — на другой Башне, например, ведь подобные башни есть рядом с каждым храмом. Говорят, что Цветок переносили с одной Башни на другую, чтобы его свет достиг всех пределов королевства… Но там был цветок — очень красивый, вырезанный из прозрачного розового кварца. С тех пор, объезжая королевство, я побывала на каждой Башне, — принцесса взмахнула верхними руками и попыталась улыбнуться, но улыбка получилась невесёлой, усики задрожали и снова поникли. — Я действительно глупышка, как всегда называла меня Изла. Что же ещё хотела я там увидеть? Зачем взбиралась на каждую Башню Небесного Цветка по всей Аззе? Конечно, поклонение Повелительнице на Башне Цветка Зари — благочестивый обычай, и для всех именно этим объяснялось моё поведение, но на самом деле… я ждала чуда. И каждый раз, когда до верхней площадки оставалось всего несколько ступенек, моё сердце сжималось необъяснимой надеждой и тревогой. Я так хотела увидеть живой Цветок, но видела только искусно обработанный розовый кварц. Цветок был мёртвым.
По сравнению с ним, в любом цветке, что вы видите вокруг, куда больше жизни. Я пыталась убедить себя, что в этом изображении скрыта тайна, что он не может быть мёртвым, ведь в него вложена душа мастера, который, должно быть, создавал его с любовью, вспоминая легенду о Небесном Цветке…
Но каждый раз, когда я видела ещё один Цветок из розового кварца, сердце моё сжималось от тоски; мне становилось так тяжело, будто я прикоснулась к чему-то… мёртвому и холодному, не просто холодному — ледяному.
Больше я не поднимаюсь на эти башни. И, откровенно говоря, мне грустно даже смотреть на них. Но это очень странное чувство, грустное и радостное одновременно.
Сами башни почему-то кажутся мне тёплыми, живыми… Ах, — принцесса взмахнула всеми руками и усики её взлетели, — простите меня. Легенда о Небесном Цветке — моя любимая, и она всегда так на меня действует… Я становлюсь сама не своя. Наговорила вам столько лишнего… Теперь вы подумаете…
— Ничего мы такого не подумаем, — перебила её Лора. — У меня эта Башня тоже вызвала странное чувство: печальное и радостное в одно и то же время…
— Правда? — обрадовалась принцесса. — Ты действительно это чувствуешь? Только моя старая няня, тётушка Узфа, говорила мне, что испытывает то же самое, когда смотрит на эту Башню. Если хотите, вы можете подняться туда, но должна предупредить — это довольно утомительно.
— Можно догадаться, — тихонько проворчал Мррум, недовольно фыркая. — Как им не пришло в голову построить лестницу до самого неба, чтобы нюхать там Небесные Цветы…
— Не ворчи, котище, — улыбнулась Лора. — Мы туда не полезем. По крайней мере, сегодня.
— И на том спасибо, — буркнул киф, мрачно осматривая цветущие окрестности. Он мог украсить собой любой луг или цветочное поле, но сам чувствовал себя в таком окружении не слишком уютно.
Внезапно толстые стебли, покрытые листьями, размеры которых вполне позволяли соорудить из них, к примеру, юбочку, закачались, и появился Кенур.
В самом начале экскурсии он умчался куда-то и только благодаря великолепному чутью сумел отыскать своих друзей, несмотря на разлитые в воздухе ароматы. Щенок подскочил к Лоре и тявкнул как-то тревожно и требовательно.
— Что он говорит? — взволновалась Ззия.
— Не знаю, — честно ответила Лора. — Но он чем-то встревожен.
Кенур снова тявкнул, сосредоточенно глядя куда-то на север, а потом выдал целую серию стонущих звуков, закончив своё повествование печальным воем.
Мррум шумно почесал за ухом.
— Нехорошо-о… — протянул он зловеще, — ох и нехорошо-о…
Принцесса содрогнулась.
— Не стоит обращать на него внимание, — сказала Виллена, толкнув острым локтем пушистый рыжий бок, — зловещие предсказания и трагические интонации — его конёк.
Мррум недовольно покосился на неё, демонстративно потирая бок, но промолчал.
— Он встретил там что-то или кого-то, — сказала Лора, глядя на напряжённую позу Кенура с подрагивающим хвостом, — и эта встреча была не из приятных.
Усики принцессы взволнованно затрепетали.
— Может быть, он успел побывать у Проклятой Башни? — проговорила она тихо.
Гэри, не удержавшись, тихонько присвистнул.
— А у вас тут и такая имеется? — оживляясь, спросил он.
— Да, — подтвердила принцесса, — имеется. Её ещё называют Башней Трёх Призраков. И находится она как раз в той стороне, — принцесса указала на север, не проявляя ни малейшего желания двинуться в указанном направлении.
— Может быть, осмотрим и её заодно? — предложил Рэй.
— Если вы хотите… — выдавила Ззия.
— Хотим, — ответила Лора. — И ещё мне хотелось бы знать, где находятся послы Жжуа.
— Это как раз в той стороне, — проговорила принцесса, медленно направляясь на север примерно с тем же энтузиазмом, с каким приговорённый направляется к месту казни.
— Местечко для них, значит, подобрали получше, — высказался Гэри.
Принцесса взмахнула усиками, как бы вздыхая.
— Да, место не самое лучшее, — признала она. — Королева Азафа в начале своего правления хотела переселить послов в другую башню, но потом…
— Решила, что для них и эта слишком хороша, — услужливо подсказал Гэри.
— Можно и так сказать, — согласилась Ззия. — Однажды она сказала, что им место в Проклятой Башне, а не рядом с ней, но это, разумеется, было сказано не всерьёз. Эти переговоры действуют на неё ужасно…
— А кто из жиззеа, кроме самой королевы, видит этих послов, имеет возможность разговаривать с ними? — поинтересовался Командир.
— Никто, — качнула головой принцесса. — Только королева, и больше никто.
— Не может быть, — не отступал Михал, предполагая, что правящий класс, как это часто бывает, не обращает внимания на низшие сословия и может с лёгкостью назвать слуг, уборщиков и прочих всеобъемлющим словом "никто".
— Кто-то же должен их кормить, убирать комнаты и прочее. — Но его надежды не оправдались, здесь всё было продумано.
— Их видят только шемма, — разочаровала его Ззия. — Они относят еду,
Вы прочитали ознакомительный фрагмент. Если вам понравилось, вы можете приобрести книгу.