Купить

Белладонна. Татьяна Коростышевская

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Белладонна, вторая ненаследная принцесса Джаргамора, - это вам не кисейная барышня-аристократка с центральных планет! Ради достижения своей цели она и волшебный чай на плантациях соберет, и не погнушается украсть королевских шелкопрядов, и совершит пару побегов, выпьет яд, заключит "постельный" договор с бароном и даже очарует тайного агента! Думаете, такое не по силам одной принцессе? Значит, в игру вступит ее загадочная "тень", и неким джентльменам придется поверить, что на свете есть леди, способные щелкнуть их по носу!

   

ЧАСТЬ первая. Дева в беде

ГЛАВА первая, в которой юная леди находит поддержку, но оказывается в прескверном положении

   1867 год Исхода, седьмой день Белтейна, полдень.

   Планета Блоссом, сектор «Е», офис по работе с низшим персоналом

   

   

   Девушка была хорошенькой. Мистер Дикси, относящийся к иномирянкам с некоторой предвзятостью, вынужден был это констатировать. Строгое серое платье с крахмальным воротничком подчеркивало тонкую талию и высокую грудь, из-под крыльев белого чепца выбивались пряди золотисто-русых волос. Мистер Дикси подумал, что на ощупь они должны быть приятнее бархата. Девушку не портила даже чуть смугловатая кремовая кожа, присущая жителям колоний. Напротив — именно этот оттенок идеально подходил к манящим фиалковым глазам красавицы.

   — Планета Джаргамор? — кашлянул чиновник, заглянув в сопроводительные документы. — Белла Бонс?

   — Белладонна, с вашего позволения. — Девушка присела в книксене, потупившись. — Сэр...

   Мистера Дикси, помощника бидла, сэром величали нечасто. Он даже слегка опешил от неожиданности.

   — Вы прибыли на Блоссом три условных месяца назад.

   — Точно так, сэр. В составе группы беженцев из системы Лол. Последствия экологической катастрофы.

   — А ваше настоящее имя?

   — Осталось в прошлом, сэр. Во время прохождения интеграционного курса мы все получили новые, соответствующие нашему положению имена.

   — Каков был ваш статус на родной планете?

   Помощник бидла зашуршал документами. На Блоссоме чтили имперские традиции, и весь документооборот велся на бумаге. Потом специально обученные операторы переносили всю информацию на электронные носители, в архивы, хранящиеся на огромных серверах в недрах планеты. Но здесь, на поверхности, в чести был обычай. И сейчас перед помощником бидла лежали прямоугольный желтоватые листы — результат переработки отличной экспортной древесины — испещренные убористыми чернильными строчками.

   Девушка потупилась:

   — Вторая принцесса правящей династии Джаргамор, сэр. Но мне бы не хотелось об этом вспоминать.

   Мистер Дикси удивленно приподнял брови. За годы работы с прибывающими в столицу иномирянами принцесс ему встречать не приходилось. Чиновник суетливо поправил манжеты голубого форменного сюртука:

   — Но как же так... Юная леди, попавшая в затруднительное положение... Существуют же некие международные нормы. Это ведь должно проходить по другому ведомству.

   Белладонна закусила губы:

   — Прошу вас, сэр. Моя ситуация такова, что остаться сейчас без средств к существованию для меня смерти подобно. Мне необходима эта работа. В распределительной конторе мне рекомендовали обратиться к вам. В сектор «А», по слухам, требуются работники на шелковичные плантации, и моей квалификации хватает...

   — Прошу прощения, леди, — решительно прервал девушку мистер Дикси, — но мне необходимо получить одобрение начальства. Это просто немыслимо!

   Помощник бидла сложил документы в кожаную папку с блестящим тиснением:

   — Подождите здесь! Принцесса... Неописуемый конфуз...

   И чиновник, лихорадочно поправляя лацканы сюртука, покинул кабинет.

   Белладонна проводила его грустным взглядом, подождала, пока за господином помощником закроется дверь, и осторожно нажала на жемчужную сережку в правом ухе:

   — У нас проблемы!

   Мистер Дикси вернулся минут через десять в сопровождении манерного молодого человека, всем своим видом демонстрирующего апатию. — Вот, сэр. Белладонна Бонс...

   Девушка присела в книксене. Молодой человек тряхнул золотистыми кудрями, извлек из кармашка жилета монокль:

   — Та-ак... Посмотрим... Принцесса?

   — Вторая, сэр, без права прямого наследования.

   — Джаргамор?

   — Да, сэр. С кем я имею честь беседовать?

   — Хорошо. Просто замечательно. А я, представьте себе, бидл, некоторым образом — начальство этой во всех отношениях достойной конторы. Можете называть меня... А впрочем, не забивайте свою хорошенькую головку лишней информацией.

   Девушка смотрела на собеседника широко открытыми глазами, ее подбородок дрожал, видимо, предвещая скорые слезы.

   — Дикси! — обернулся к подчиненному бидл. — Не понимаю, зачем вы оторвали меня от важных обеденных... а-ах!... дум.

   Молодой человек широко зевнул.

   — Посмотреть на принцессу дикарей? Зрелище того не стоило. Наша с вами задача — по возможности обеспечить работой прибывающих к нам законопослушных иномирян. Если вы не можете справиться с элементарными вопросами без моего участия, извольте...

   Бидл требовательно протянул руку вперед:

   — Бумаги!

   Помощник с поклоном передал папку:

   — Три условных месяца обучения на орбитальном спутнике.

   Молодой человек фыркнул:

   — Извольте помолчать, я сам все прочту. Если бы не ваш, Дикси, неуместный пиетет перед титулами... Вживленные чипы? Мисс Бонс, я вас спрашиваю!

   — Ч-что? — растерянно переспросила девушка.

   — У вас есть импланты?

   — Нет, разумеется.

   — Тогда каким образом вы изучали имперский язык?

   — Классическим. — Белладонна смотрела точно в лоб собеседника, туда, где смыкались его рыжеватые брови. — Традиции Блоссома не позволяют мигрантам использовать вживленные импланты.

   — Прекрасно, с основными правилами вы ознакомлены, да и говорите почти без акцента. И как выглядит работа вашей мечты, а, принцесса?

   — Сектор «А», шелковичные плантации. У себя на родине я...

   Бидл остановил девушку движением руки:

   — Ну разумеется, вас тянет на природу. Но разведение шелковичных червей находится под протекторатом ее королевского величества, и мы не можем позволить случайным мигрантам работать в этой сфере. Десять лет безгрешного проживания в столице, без приводов в участок, без скандалов, без злоупотреблений...

   Белладонна сдержанно склонила голову:

   — Джентльмены, прошу меня простить за то, что отняла ваше время.

   Мистер Дикси разочарованно вздохнул:

   — Нам очень жаль, леди. Но если барон... ах, простите, если мистер Моубрей говорит, что это невозможно...

   Бидл фыркнул:

   — Мы на службе, Дикси, забудьте вы о титулах хотя бы здесь.

   Девушка уже не слушала, решительно пересекая кабинет. Когда она поравнялась с Моубреем, молодой человек остановил ее, удерживая за запястье:

   — Подождите.

   Белладонна вспыхнула и выдернула руку.

   — Я знаю, как вам помочь! — Возмущение девушки осталось незамеченным. — Я напишу рекомендательное письмо господину Хоккинсу, управляющему имения Моубрей. Это также сектор «А». Так вы будете поближе к природе.

   — Какая великолепная идея! — поддержал начальство мистер Дикси. — Что может быть лучше для юной леди, чем работать на известнейшей чайной плантации империи? Мисс Бонс, это прекрасная возможность для вас!

   Бидл уже заканчивал составление письма у конторки, а Белладонна все потирала запястье свободной рукой.

   — Что ж, — Моубрей осторожно подул на документ, подсуживая чернила, — осталась всего одна формальность.

   Бидл нажал на медную чернильницу, стоящую в углу конторки. Столешница съехала в сторону, открывая современную панель управления.

   — Небольшое сканирование, мисс Бонс, и вы можете отправляться к новому месту службы.

   Девушка взглянула вниз — на ковер. У носков ее практичных ботинок высветилась площадка скан-платформы. Белладонна испуганно отступила.

   — Полноте, леди, — покровительственно прожурчал мистер Дикси. — Нам всего лишь нужно сделать отметку об отсутствии техногенных тел.

   — Простите, — девушка прикоснулась кончиками пальцев к вискам. — Конечно же, я знаю, что такое сканер. Это от неожиданности...

   На пол упала жемчужная сережка. Белладонна неловко шагнула, раздавив перламутровый шарик каблуком:

   — Простите, джентльмены...

   «Бедняжка», — подумал мистер Дикси.

   В молчании они подождали, пока многоногий робот-уборщик отделится от стены и соберет осколки.

   — Прошу, — повел рукой бидл, когда чистота в кабинете была восстановлена. — Мисс Бонс!

   Белладонна спокойно стояла на скан-платформе, пока невидимые простому глазу камеры, потрескивая, передавали изображение на экран пульта управления.

   Мистер Дикси мельком взглянул через плечо начальства. Моубрей баловался, движениями джойстика меняя глубину и угол сканирования. Щелчок — изображение девушки подернулось рябью, исчезла одежда, затем кожа и мышечная ткань.

   — Хороший скелет, — прошептал бидл, заметив взгляд подчиненного, — не правда ли?

   Мистер Дикси кивнул и покраснел.

   Привычным движением деактивировав сканер, мистер Моубрей задвинул пульт за резную столешницу.

   — Поздравляю с работой, мисс Бонс.

   Он передал девушке свернутое в трубочку рекомендательное письмо.

   — Адрес и время прибытия, а также сумму, необходимую на дорогу, вы получите сегодня. Не забудьте проверить почтовый ящик. Можете быть свободны.

   Белладонна поблагодарила джентльменов, мило улыбнувшись, отчего на ее щеках появились чудесные ямочки, и покинула кабинет.

   Мистер Дикси проводил ее мечтательным взглядом:

   — Очаровательная девушка. Даже жаль, что иномирянка.

   — Да вы, оказывается, не только сноб, — хохотнул бидл. — Ну все, на сегодня свой долг перед ее величеством я исполнил, прошу меня больше не тревожить. Даже если в нашу контору явится весь Джаргамор в боевом порядке.

   — Мистер Моубрей что-то знает о планете мисс Бонс?

   — Кроме того, что система Лол уже больше тысячи лет поставляет лучших наемных бойцов во все уголки Империи? Почти ничего.

   — Кажется, я что-то слышал... Не уверен.

   — Когда в следующий раз нашу контору с проверочным визитом посетит мой дядюшка, спросите его. Старикану будет приятно вспомнить былое, он воевал с ними или против них. Впрочем, неважно.

   Мистер Дикси подобострастно захихикал. «Дядюшка» был всего несколькими годами старше самого барона, но Фабиан Моубрей любил подшучивать над своими родственниками, а мистер Дикси, ощущающий таким образом причастность к блоссомской аристократии, всячески эти шутки поддерживал.

   Должность бидла барон Моубрей получил в качестве наказания и надеялся, что озарять своим присутствием помещения агентства по работе с низшим персоналом будет недолго. Барон был молод, двадцати пяти лет от роду, хорош собой (породу, знаете ли, не спрячешь), не имел отбоя от хорошеньких мисс и очаровательных леди и наслаждался холостяцкой жизнью при полном попустительстве со стороны своей маменьки — леди Моубрей, пока...

   Мистер Дикси в подробности посвящен не был, но история получилась вполне скандальная, и дядюшке барона — лорду Ярвуду, в прошлом году получившему от ее величества титул герцога Аргайл — пришлось задействовать все свои знакомства, чтобы дело как-то замяли. Ходили слухи, что герцог даже был вынужден в чью-то пользу отказаться от министерской должности.

   Теперь же он время от времени устраивал проверочные визиты в контору, убеждаясь, что ветреный племянник полон раскаяния и трудового задора. Моубрей все желаемое демонстрировал, но ровно на время визита. А сразу после — позевывая и отпуская шуточки разной степени пристойности — запирался в своем кабинете, предоставляя подчиненным работать в меру собственного разумения.

   Вот и сейчас за вспышкой возбуждения последовала апатия, и корректно придерживающий дверь кабинета мистер Дикси догадывался, что через несколько минут начальство уютно прикорнет в кожаном кресле со стаканчиком вишневого бренди в руке.

   

   

   Белладонна спустилась по ступенькам конторы и огляделась по сторонам. По респектабельной улице неторопливо прогуливались респектабельные джентльмены, спешили по своим важным делам клерки, пожилая дама в кокетливой шляпке чинно поклонилась из экипажа, заметив кого-то знакомого, рослый полисмен, сидящий на лошади, осматривал патрулируемую территорию.

   Девушка подошла к полисмену:

   — Прошу простить, сэр... Меня привезли сюда в закрытой карете, и теперь я не представляю, куда идти

   — Капрал Хоккинс, мисс, — кивнул служитель закона, поправив на подбородке ремешок шлема.

   — Я снимаю комнату в Даун-тауне.

   — Что ж, мисс, вам следует продолжить движение на северо-запад. Через два квартала вы увидите вход в подземку.

   Полисмен был образцовым блоссомцем — рыжеволосым и светлоглазым. Девушка благодарно улыбнулась:

   — Ваша лошадь, сэр...

   — Что с ней не так?

   — У нее воспаление под правым передним копытом. Я понимаю, клонированные животные не являются такой уж большой ценностью, но, кажется, кобылку надо отвести к ветеринару.

   Полисмен спрыгнул на землю:

   — Еще утром с ней было все в порядке...

   Он внимательно осмотрел своего скакуна. Девушка спокойно ждала.

   — Кажется, вы правы, мисс. Большое спасибо. Позвольте мне немного проводить вас в знак признательности.

   — Не возражаю, — улыбнулась собеседница. — Тем более что вряд ли смогу определить северо-западное направление без соответствующих приборов.

   — Сюда, мисс.

   Полисмен повел скакуна в поводу, искоса разглядывая неожиданную попутчицу. Уже через несколько минут он узнал, что девушку зовут Белла Бонс, а кобыле показаны холодные обертывания поврежденного копыта и полный покой.

   — Но, думаю, ветеринар, справится с этим гораздо лучше, капрал Хоккинс. Мы, кажется, пришли? — указала девушка на знак блоссомской подземки — красный круг, пересеченный синей линией.

   — Джек, — поклонился капрал. — Джек Хоккинс, с вашего позволения. — А какие медикаменты применяются в подобных случаях? — Молодой человек понизил голос чуть не до шепота: — Понимаете, моя Молли — она клонированная. И, если о ее болезни узнают, я просто получу другое животное.

   — А Молли?

   — От нее избавятся. Я хотел бы попробовать самостоятельно ей помочь.

   Белла провела ладонью по грустной лошадиной морде:

   — Для начала ее нужно расковать. Скорее всего, вы слишком много гоняли ее быстрым аллюром по брусчатке. А лекарства... Знаете, как нужно поступить? Отправляйтесь вечером в Даун-таун. Ваш допуск это позволит?

   Капрал кивнул:

   — В любое время на любой уровень.

   — Вам нужно на четвертый. Разыщите слепого Пью — старого попрошайку. Его там все знают. Он поможет вам с лошадью.

   — Он бывший ветеринар?

   Белла тихонько рассмеялась:

   — Его дразнят живодером, но на самом деле когда-то он был лучшим хирургом вашей столицы. Пью поможет.

   — В Даун-тауне не очень жалуют полицейских.

   — Так оставьте мундир дома, — улыбнулась девушка. — А чтобыы старик не отказался с вами разговаривать, я кое-что для него передам.

   Белла порылась в крошечной сумочке, висевшей у нее на запястье.

   — У вас найдется клочок бумаги?

   Капрал Хоккинс достал из нагрудного кармана полицейский блокнот:

   — Сколько угодно.

   Девушка оторвала верхний листок и, присев на корточки прямо под копыта лошади, принялась что-то рисовать.

   — Вот. Это заставит старого пройдоху быть к вам внимательным, — протянула она полисмену сложенный вчетверо лист.

   — Б-благодарю, — губы молодого человека дрожали. — Могу ли я что-то сделать для вас, мисс Бонс?

   Белла окинула его придирчивым взглядом:

   — Пожалуй, можете. Сколько вам лет?

   — Ус-словных двадцать семь, — растерянно ответил капрал.

   — Вы старше меня! Прекрасно. Я попрошу вас несколько минут побыть моим исповедником.

   — Я не понимаю...

   — Джаргамор говорит, — настойчиво продолжала девушка, — если не знаешь, какой дорогой идти, спроси старцев. Я говорю их устами и слушаю их ушами. Повернитесь! Повернитесь ко мне спиной!

   И Джек Хоккинс, двадцатисемилетний капрал блоссомской полиции, без возражений подчинился.

   — Джаргамор, — сказала Белла в его спину, — дщерь твоя растеряна. Ты говорил, мужчина не может касаться тела дочери твоей без ее согласия. Ко мне прикоснулись. Ты говорил... — Девушка всхлипнула, капрал поборол в себе желание обернуться. — Мужчины семьи должны вступиться за мою честь, но семья далеко, а честь требует отмщения. Как должна поступить дщерь твоя? Отнять посягнувшую руку либо оставить пятно на тени своей? Нет, Джек, не оборачивайтесь. Еще минутку...

   Белла заговорила на другом языке — быстром, текучем, состоящем, казалось, из одних гласных. Капрал Хоккинс почувствовал, что его тело слабеет, перед глазами стоял туман, а виски будто сдавило невидимым обручем.

   — Все, Джек, спасибо за помощь! — раздался повеселевший голос за его спиной. — Можете обернуться.

   Глаза девушки сияли. И капрал ответил ей улыбкой:

   — Джаргамор вам помог?

   — Я сделала выбор, это главное. Прощайте, и пусть ваша Молли будет здорова.

   Проведя ладонью по морде лошади, девушка быстро пошла ко входу в подземку. Джек проводил ее взглядом и развернул лист бумаги, который все это время держал в руках. Там уверенными твердыми штрихами был нарисован человеческий череп со скрещенными костями под нижней челюстью. Капрал пожал плечами, сложил рисунок и осторожно спрятал его во внутренний карман мундира.

   — Пойдем и мы, старушка. Надеюсь, мы с тобой еще побегаем по зеленой травке.

   Молли, слегка прихрамывая, послушно пошла в поводу.

   

   

   Блоссом, где-то под поверхностью планеты, сектор «Х»

   

   

   Даун-таун по строгой Блоссомской классификации относился к сектору «Х» и являлся ареалом обитания всякого отребья, места которому на поверхности просто не оставалось. Современные технологии здесь не запрещались, и обитатели Даун-тауна и не думали скрывать врощенные чипы или био-конструкции, с которыми выход на поверхность им был заказан.

   В пабе «Маленький пони» было по обычаю многолюдно, и капитану имперского почтовика Перси Форману пришлось попетлять между столиками, прежде чем он нашел свободное место.

   — Пинту пива, мальчик, — приказал капитан роботу-официанту, взмахнув рукой, запястье которой заканчивалось острым титановым крюком.

   Мистер... ах, нет — капитан Форман конечно же мог себе позволить абсолютно новую бионическую руку взамен утерянной в стычке с пиратами, но крюк выглядел не в пример солиднее. Капитан обожал полировать его во время долгих вахт, придавая блеск и нечеловеческую остроту режущей кромке.

   Официант поставил на стол две полпинтовые кружки с шапками белоснежной пены.

   — Оплата получена. С капитаном Форманом желают переговорить по личному вопросу.

   Космический волк сделал основательный глоток и кивнул:

   — Пусть подойдут.

   Официант откатился в сторону, шевеля стебельками псевдоглаз.

   — Приветствую.

   На крошечный выдвижной табурет напротив капитана присела девушка. Юное чистенькое создание в белом чепце и сером платье самого строгого покроя.

   Форман подумал, что паб для юной мисс не подходит совершенно. Ее скорее можно было бы представить на поверхности, чинно посещающей бакалейщика с плетеной корзиной или на прогулке в парке, сопровождающей малолетних отпрысков благородных фамилий. Горничная? Няня? Гувернантка?

   — Ходят слухи, что ваша каравелла, кэп, поднимает паруса? — Девушка подвинула к себе пивную кружку и подула на пену, сложив губы трубочкой. — А не пролегает ли ваш маршрут мимо системы Лол?






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

140,00 руб Купить