Молодая некромантка из Болотного края отправляется в столицу, чтобы встретиться с женихом, и оказывается втянутой в расследование убийства дипломата- заклинателя бабочек. Куда из его кабинета делись секретные документы Дипломатического корпуса? Почему маг крови утверждает, что кровь принадлежала не убитому? Какие секреты скрывает семья покойного? Откуда взялся фиолетовый след? Об этом и многом другом читайте в викторианском магдетективе.
История в мире Цветных богов относится к жанру исторического фэнтези-детектива. Действие происходит в стране, похожей на викторианскую Англию. Здесь есть Великое Болото, где вечнозеленая мать-настоятельница сторожит сон болотного великана и где мертвые собирают ягоды Жизни. В столице, чьи улицы вместо тумана укрывает яблоневый цвет, есть королевский зверинец со множеством диковинок со всего мира. Там даже живет изумруд-птица, и она наконец снесла долгожданное яйцо.
Как-то вечером, когда Вирджиния уже закончила прием и опись вновь доставленных мертвяков, в ее лабораторию вошел мастер некромант Симони. Он задумчиво постоял у полусгнившего висельника со сломанной шеей, поправил заклятие на озеленение сухожилий, прислонился к чану со святой жижей и стал смотреть на Вирджинию внимательно и ласково, как могут смотреть только умудренные опытом некроманты в пятом поколении.
- Прости меня, Джинни, за нескромный вопрос... Сколько тебе лет?
- Ох, мастер Симони, - вздохнула Вирджиния, засевая легкие утопленника семенами болотника и не глядя на начальника. - Все мои, все мои... Двадцать пять.
Тут она замерла на секунду, словно удивляясь, что ей уже столько стукнуло, встряхнула темной копной волос и перевела взгляд на мастера, добавив жалобно:
- Будет. Будет двадцать пять.
- Зеленая девственница?
Она неловко кивнула.
- Замуж тебе пора, Джинни. Мужа надо. И детей. А не сидеть тут со мной, стариком, да этими откопанцами, - и он кивнул на плохо очищенное от земли тело, которое терпеливо дожидалось своей очереди на озеленение.
- Так не берут, - смущенно улыбнулась некромантка. - Чем-то я женихам не нравлюсь, может, пугает их что, а может, во мне дело.
- Дураки они, - мастер Симони помолчал. - Давай я тебя сосватаю?
- За кого это? - вскинулась Вирджиния.
- Многообещающий молодой человек из знатного рода. Недурен собой, а кроме того, способнейший заклинатель зверей.
Некромантка смотрела на мастера, пытаясь разглядеть что-то на его лице, но оно было непроницаемым, лишь глаза светились двумя лукавыми болотными огоньками.
- Не надо!..
- Но почему?
- Потому что таких... красивых, свободных и благородных, не бывает.
- Есть такой, Уршуллой клянусь, - мастер отлепился от чана со святой жижей и подошел ближе. - Живет в столице, а его матушка, моя давняя знакомая, недавно мне писала. У его семьи большое поместье, а сам он обласкан королевой, имеет должность при дворе. Он давно мечтает познакомиться с красивой и доброй девушкой...
- Погодите-ка! - воскликнула Вирджиния, отбирая у мастера лучевую кость, которой он стал размахивать, живописуя достоинства будущего жениха. - Столица славится своими красавицами, что ему мешает найти невесту там, у себя?
- Наверное, то же, что и тебе здесь, в нашей болотной глуши. Это ведь только кажется, что много... А так... что у него? Работа при императорском зверинце, он почитай из него и не уходит, вон как ты... ночи напролет своих мертвяков штопаешь да озеленяешь, только он с животинками возится. А как матушка его домой вытащит да прием какой устроит, чтоб познакомился с кем, так он сбегает к себе в лабораторию. Одичал совсем...
Вирджиния почувствовала укол совести, слова мастера относились и к ней тоже. Старый некромант тут же оживился, уловив некоторое сомнение на ее лице.
- Значит, договорились, Джинни? Я ему письмо отошлю, внешность твою распишу, хотя и знаю, что мне не под силу передать такую красоту.
- Не надо!.. Не вздумайте!..
Она уронила размозженную голову мертвяка, и та покатилась, разбрызгивая быстро застывающие зеленые брызги экспериментальной глины.
- Послушай меня, - мастер Симони проворно подхватил голову и водрузил ее на подставку. - Я напишу ему, а он напишет тебе. Не понравится - не отвечай. Можешь даже порвать или сжечь, не вскрывая. Кстати, знаешь, как нас здесь называют? Болотники. Не хочу, чтоб и ты, Джинни, здесь загрузла...
Вирджиния невольно бросила взгляд сквозь большое обзорное стекло в лаборатории. Вязкую тишину болота изредка нарушали птичьи крики. Снаружи к наблюдательной башне тянулась цепочка оживленных мертвецов, ее «зеленчиков», как их ласково называла некромантка. Оживленная плоть, в которой еще теплилась крохотная часть души предыдущих владельцев, исправно работала на благо короны, собирая в Великом болоте драгоценные ягоды Жизни. Мертвецы подтаскивали корзинки со сморщенными черными ягодками, сгружали их в ягодохранилище и брели обратно, распугивая в тумане птиц. Эти пернатые создания были единственными живыми существами, если не считать обитателей наблюдательной башни да жителей крошечной деревушки в нескольких милях отсюда. Вирджиния вздохнула и обернулась к мастеру Симони.
Тот откровенно любовался стройной красавицей со строгим взглядом изумрудных глаз. Ее некромантская роба не могла скрыть аппетитных форм, и даже заляпанные святой жижей волосы, наспех перехваченные болотной лозой, не портили впечатление. Старый некромант видел в глазах своей помощницы то женское томление, ту тоску по любви, которую не убить бескрайними болотами и бесконечным потоком мертвецов.
- Что-то в этом есть такое... - она замялась, - несимпатичное. Не романтичное.
- Да что ж ты такая! - рассердился мастер. - Романтику ей подавай. Ну кого ты здесь себе найдешь? Старого птичника Ромино? Или того придурковатого мага крови Йонаса? Тьфу, хлыщ залетный! Нет, тебе надо своего, чтоб аж зеленел!.. Чтоб и ты расцвела, Джинни, а не сгнила здесь. Вот спроси, спроси у своих мертвяков - был ли кто из них счастлив? Знаешь, что они тебе ответят, если мозги не сгнили? Соврут, как пить дать, соврут. Потому что стыдно. Стыдно им сказать, что не были они счастливы, не были! Станут они тебе перечислять, как радовались карточному выигрышу, наследству, благосклонности короля или удачной покупке поместья. А это все чушь! Всё они упустили, не совершали смелых, безрассудных поступков, тоже ждали, что романтику им принесут на блюдечке с зеленой каемочкой. И может, только один из тысячи мертвых правду скажет, что был, был счастлив! Познал счастье, когда рискнул всем и нашел любовь, забылся в упоительной горячке страсти, вознесся к вершинам блаженства!..
Старик выдохся и замолк, чтобы перевести дух. Вирджиния смотрела на него широко раскрытыми глазами. Никогда она еще не видела мастера таким сердитым.
- Хорошо! - сказала она. - Убедили!
Письмо из столицы прилетело вместе с почтовым куликом через две недели. Вирджиния осторожно вытащила крошечный конвертик из птичьей перевязи, но вскрывать не стала. Она поспешила по тропинке в свою хижину, чтобы успеть до того, как на болото опустится темнота вместе с ядовитым туманом. Вдалеке на западе похрапывал Болотный Великан, свернувшийся холмом и спящий до поры до времени.
В хижине она зажгла болотных светлячков, сбросила прорезиненный плащ и положила письмо на стол, после начала заниматься привычными домашними делами, стараясь не смотреть на вензель королевской почтовой службы на конверте, как будто в нем было что-то неприличное. Вирджиния разожгла печку и занялась ужином, лишь изредка бросая взгляды на письмо. Мама всегда так говорила: « Если сложно, не понимаешь, как жить дальше, что делать, куда бежать, за что хвататься, то надо поесть - и все... переварится» Когда в котле забулькало аппетитное варево из крупы, горсти свежей клюквы и сладких корешков, некромантка решилась. Она вскрыла конверт, развернула письмо и быстро пробежала строчки. Ничего необычного. Испытала легкое разочарование, отложила и принялась за сладкую кашу, но закончив с ужином, перечитала вновь.
Его звали Питер. «Хорошее имя», - подумала Вирджиния. А вот письмо оказалось суховатым. Питер сообщал, что старый друг их семьи, мастер Симони, в большом восторге от Вирджинии, просил написать ей несколько слов, что он и делает с большим удовольствием и просит передать привет мастеру Симони.
- Обязательно передам, - прошептала, нахмурившись, Вирджиния.
Сначала она хотела порвать и выкинуть письмо, потом пообещала себе, что использует его для разжига, и положила на комод. Однако замоталась и забыла. Потом перечитала и нашла, что у Питера красивый почерк. Снова отложила. На следующий день, удручающе похожий на предыдущий, она опять перечитала письмо и обнаружила едва уловимый запах марципана. Ей представилась большая светлая кухня, где кухарка готовит хозяину любимую сладость, а потом служанка прикрывает ее салфеткой и несет на блюде в кабинет Питеру, тот пьет чай, закусывает марципановыми ромбиками и пишет письмо, роняя крошки на бумагу. «Наверняка, полноват», - решила Вирджиния и почему-то улыбнулась. Она прочла письмо еще несколько раз, каждый раз находя новую деталь и складывая для себя образ Питера. А потом решилась и написала ответ. В коротенькой записке она поблагодарила Питера за внимание, написала, что его письмо очень понравилось, что в Болотном крае к письмам вообще отношение трепетное и каждое становится маленьким праздником.
Ответ пришел неожиданно быстро. Почтовый кулик изнемогал под его тяжестью, метаясь на жердочке. «Снимок прислал», - решила Вирджиния и не ошиблась. Через час, расположившись на низенькой скамейке у печи, она распечатала конверт и вынула из него фотографическую пластинку. Молодой мужчина, с круглым лицом и взъерошенным ежиком волос, с почти незаметными залысинами и маленьким ртом, смотрел на Вирджинию пристально, даже требовательно, словно ждал от нее обещанного. В письме говорилось, что Питер был счастлив получить весточку, что он в восторге от ее юмора, ума и таланта.
«Это уж ты, зелененький, подзагнул», - сказала про себя Вирджиния, которая прекрасно знала цену своему юмору, вернее, его отсутствию. Однако в душе все равно осталось приятное чувство от комплиментов. Хотя внешний вид Питера ее несколько разочаровал. «Жук какой-то», - подумала она.
Вирджиния поставила снимок на полку, где стояла искусно выточенная статуэтка богини Уршуллы и бесхитростные болотные дары ей: окаменелый рог неизвестного животного, драгоценный лоскуток редкого вирийского мха и засушенная гроздь ягод Жизни. Теперь, каждый раз сталкиваясь со взглядом его маленьких настороженных глазок, Вирджиния постепенно начала различать в них скрытую улыбку, доброжелательность, недюжинный ум.
И однажды послала свою фотографию.
Послала с тайной надеждой потрясти Питера. На снимке она себе нравилась. Один из проверяющих, увлеченный модной новинкой - фотографическими снимками - сфотографировал ее прямо на болоте, за работой. Вот она в некромантской робе взмахом руки посылает в болоте целую вереницу скелетов, и они уходят, зеленея, в закат. Красиво. И она красивая. В лице ее чувствуется одухотворенность богиней и некоторая загадочность от соприкосновения с тайной смерти после жизни. На границе бытия, так сказать. Вирджиния верила, что Питер поймет, что она не только красива, но и одарена тем редким даром, которым пусть и гнушаются хвалиться в приличном обществе, однако без которого невозможна королевская служба здесь, в Болотном крае. А письмо она приложила нарочито короткое, простоватое, сознательно основной удар доверив большому эффектному снимку. Он обладал еще тем преимуществом, что был любительским. Мол, не специально позировала, а получилась такая, какая есть.
Она не ошиблась, ответное письмо Питера показалось ей даже растерянным. Удар попал в цель. Возможно, раньше он писал ей как старой деве, забытой богом и людьми, в чем-то ущербной и несчастной из-за своего презираемого дара, и только сейчас понял, что судьба подбрасывает ему подарок. Не успела Вирджиния ответить, как пришло второе письмо. Несколько листов были исписаны скупым быстрым почерком. Питер рассказывал о королевском зверинце, о своих питомцах, о том, что изумруд-птица впервые снесла яйцо в неволе, целую страницу посвятил особенностям выхаживания детенышей морийской лисицы, посетовал на одиночество в просторном поместье... где и поговорить-то по душам не с кем.
Вирджиния призадумалась, подняла глаза на снимок. Он несколько выцвел во влажном болотном климате, но из глубины все так же пронзительно и требовательно светились глазки Питера. Теперь в них виделась чуть ли не подозрительность. А когда Вирджиния как-то вечером собралась в гости к птичнику Ромино, который справлял свое девяностолетие, во взгляде Питера вспыхнула откровенная ревность. Не нравились ему вечерние ее отлучки, ох не нравились.
- Ну что, зелененький? - спросила Вирджиния. - Что делать будем?
Питер прислал еще несколько писем, три отправила она. И почувствовала пустоту. Он не звал ее к себе, она не просила его приехать к ней. Переписка стала похожа на еще одну обязанность в бесконечной череде болотных будней. Вирджиния поймала себя на том, что ее больше интересует, вылупятся ли птенцы изумруд-птицы, чем сам Питер или его поместье. Изумруд-птицу она видела только на картинках в Большом справочном издании «Твари земные, исчезнувшие и вымирающие» и мечтала, что однажды увидит вживую... или хотя бы вмертвую.
Наступила весна. Питер писал, что в столице цветут знаменитые яблоневые сады, но это она знала и без него - газеты словно с ума посходили, заполняя первые полосы известиями о том, как прекрасен королевский сад в розовом цвету, как будто никаких других новостей на свете не существовало. Болото весной, между прочим, тоже прекрасно... по-своему, но все равно прекрасно. Настоящее птичье царство... пусть и без изумруд-птицы, зато с розовыми цаплями и радужными мухоедками. Написал Питер и о том, что собирается летом на Кремерийский остров, известное место отдыха королевской знати. Однако с собой не звал, то ли потому что собирался там работать, а не отдыхать, то ли полагал, что в Болотном крае люди дальше Уестмарского залива отдыхать не выбираются.
Вирджиния решила, что пора с этим заканчивать, и писать перестала. Не сложилось. Но в дело опять вмешался мастер Симони. Впрочем, он всего лишь воспользовался подвернувшимся случаем.
Поздно вечером он заглянул в лабораторию, держа в руках конверт с королевским вензелем.
- Джинни? Ты занята?
Она была занята, латала вернувшихся скелетов болотной лозой, чтобы те еще могли послужить на границе с Болотным Великаном. Из монастыря предупредили, что существует опасность его пробуждения.
- Да вот пытаюсь... суставы совсем истерлись. И мшистый червь опять завелся, грызет моих зеленчиков.
- Оставь.
Мастер Симони был чрезвычайно серьезен. Он остановил ее руку и развернул некромантку к себе лицом.
- Что-то случилось?
- Меня срочно вызывают в столицу, а я... У меня, знаешь ли, тоже суставы поистерлись. Дорога тяжелая. Вот я и подумал, что ты могла бы поехать вместо меня.
- Но...
Он поднял палец, призывая ее к молчанию.
- Ты в судебной некромантии как?
- Никак... - растерялась Вирджиния. - Никогда, в смысле, у нас была практика, но я...
- Там ничего сложного, если что, до отъезда поднатаскаю тебя. Правда, дело придется иметь с телом двухгодичной давности, но уж всяко свежей твоих...
Он кивнул на отбеленные временем и болотным воздухом кости ее скелетов.
- А заодно и с Питером повидаешься...
Вирджиния вспыхнула.
- Ничего у нас с ним не получится!
- Ну не получится, так не получится, - мудро согласился мастер Симони. - Столицу хоть увидишь. Ты же там не была?
Некромантка мотнула головой и вздохнула.
- Яблоневые сады в это время года прекрасны... Обязательно сходи, - велел старик. - А то знаю я тебя, опять увязнешь в работе, из судебного склепа носа не покажешь.
Вирджиния действительно никогда не была в столице. Девушка была родом из маленького пограничного городка, рано осиротела, воспитывалась в приюте. Когда у нее обнаружился дар некромантии, она, не раздумывая, сначала согласилась на учебу в храме Дайда, а после поступила на королевскую службу. За три года работы у нее скопилось немного денег, и Вирджиния раздумывала, на что их потратить. Хотелось поразить столицу нарядами, но здравый смысл подсказывал ей, что в лучшем случае денег у нее хватит на одно приличное платье, да и то, не сшитое по заказу, а готовое. Да и кого поражать? Двухлетней свежести труп? Гороховые мундиры? *название полицейских по цвету их форменной одежды* Суперинтенданта? Или все же Питера? Вирджиния послала ему короткое письмо, сообщая, что ее по делам вызывают в столицу, и стала собираться в дорогу.
Путь был тяжелым и неблизким, два дня по гати через весь Болотный край к заливу, потом день на корабле и еще два в поезде. Едва поезд въехал в предместье, она задохнулась от насыщенного густого аромата яблоневого цвета. Над столицей парила розовая шапка королевских садов, раскинувшихся на холмах.
Питера она узнала сразу. Он в самом деле оказался полноватым, невысокого роста, с тросточкой и маленьким букетом цветов. Темный ежик волос, ярко-зеленые глаза, строгий сюртук из серого камлота, безупречно сидящие брюки. «Франтоват», - заключила Вирджиния. Питер нетерпеливо поглядывал на часы, доставая их из нагрудного кармана и с раздражением засовывая обратно. «Торопится», - решила Вирджиния. Очевидно, ее приезд совсем некстати. Ну и пусть, она здесь не по собственной воле, а по делам государственным, в гости не напрашивается. Она окинула себя взглядом в зеркале купе - длинный черный плащ, аккуратная шляпка, зонтик и дорожный саквояж с минимум вещей. Придав лицу строгий независимый вид, она покинула купе.
- Мисс Сибрас, - сдержанно кивнул он ей, на лице его промелькнуло облегчение от того, что не придется больше ждать. - Рад знакомству.
- Добрый день, лорд Фоллей, - также сдержанно кивнула она в ответ.
Он щелкнул пальцами, и к ним из толпы вынырнул слуга в простой одежде, буквально выхватил из рук Вирджинии саквояж с вещами и бодро зашагал прочь.
- Прошу вас, - Питер предложил ей руку. - Матушка уже приготовила для вас комнату.
- Это очень мило, но мне положен номер в гостинице при Гороховом Дворе. *Название полицейского ведомства Фланийской империи*
- Ах, бросьте, - не терпящим возражения тоном заявил он. - Там клопы и дурная кухня, а у нас вам понравится.
И повел ее за собой, рассекая толпу уверенно и властно, несмотря на свой невысокий рост. Подстраиваясь под мужской шаг, Вирджиния мимоходом подумала, что удачно отказалась от мысли надеть сапоги на каблуке, иначе уж совсем неприлично возвышалась бы над лордом Фоллеем.
Холодный весенний воздух как-то коварно просочился сквозь плащ, и Вирджиния обнаружила, что замерзла. Богато украшенный экипаж от холода защищал плохо, тем более, что извозчик гнал лошадей, словно на пожар.
- Мы так быстро едем... - клацая зубами, выговорила Вирджиния.
Ей приходилось держаться за сиденье, чтобы при резком заносе экипажа не упасть прямо в объятия Питера.
- Увы, не в поместье, - коротко объяснил он. - Мне надо в зверинец, проверить яйцо.
- Изумруд-птицы?
- Да.
Он замолчал и больше не проронил ни слова, на его напряженном озабоченном лице сияли только глазки, словно два крошечных изумруда - признак сильного дара зеленой богини Уршуллы. У некромантки цвет был темно-зеленым, давало о себе знать постоянное общение со смертью, печальная отметина Дайда, как и черные густые волосы. Вирджиния мимоходом бросила взгляд в окно и в отражении поправила выбившуюся прядь волос. Накатила усталость после долгой дороги, девушку клонило в сон, однако мысль о том, что она увидит изумруд-птицу, поддерживала в ней силы.
- Подождите меня здесь, - велел Питер и выбрался из экипажа.
- Но я думала, что смогу ее увидеть...
Он не дослушал ее, на ходу открывая зонтик и исчезая в служебном входе королевского зверинца. Капли дождя бодро застучали по крыше экипажа. Вирджиния почувствовала себя уязвленной. Если раньше она боялась оплошать, выказать свою провинциальность или дурные манеры, то сейчас ей вдруг стало все равно. Манеры лорда Фоллея тоже оставляли желать лучшего.
Она со скуки считала капли, стекающие по окну экипажа, и сама не заметила, как задремала. И проснулась от скрипа двери и накренившегося под тяжестью экипажа, когда лорд Фоллей забрался внутрь.
- Простите, - мрачно извинился он. - Пришлось задержаться.
Она взглянула на большие часы над входом в зверинец - лорда не было больше часа. «Неужели нельзя было отправить меня домой? Или предупредить, что задерживается?» Нет, определенно, лорд Фоллей напрочь лишен такта.
- Как яйцо? - не без яда спросила она.
- Плохо, - он помрачнел еще больше и захлопнул дверцу экипажа, велев извозчику трогать. - Не нравится.
- А что так?
- Не хочет его высиживать.
Он не понимал иронии, и в этом чем-то походил на саму Вирджинию. Она тоже не принимала насмешек над своей работой. Ее это немного смягчило.
- И что вы сделали?
- Временный обогрев. Но все равно плохо.
- Почему?
Он перевел взгляд на Вирджинию и смотрел на нее какое-то время со странным выражением, потом пожал плечами.
- Просто чую, что плохо.
Да, некоторые вещи в магии невозможно описать словами, если только ты не маг-теоретик, заседающий в Королевском совете. Впрочем, их ученые писания тоже никто не понимает, кроме горстки таких же сумасшедших магов.
- А знаете, - сказал Питер, словно вспоминая о том, что спутницу положено развлекать светским разговором, - я увеличил вашу фотографию и повесил у себя в лаборатории.
- И как я вам показалась в увеличенном виде?
- В натуральную величину вы лучше.
- Да? Неужели лучше изумруд-птицы?
- Нет, - не заметил он подковырки.
Вирджинии полагалось обидеться, но она не смогла сдержаться от смешка.
- Лорд Фоллей, а есть что-то лучше изумруд-птицы?
- Нет.
Он наконец заметил ее улыбку и нерешительно улыбнулся в ответ. Настороженность и мрачность исчезли, он сделался почти привлекательным. Но тут же тень озабоченности вновь набежала на его лицо.
- Если я был груб, простите.
- Прощаю, - великодушно сказала Вирджиния. - Я тоже могу быть груба, когда кто-то неуважительно отзывается о моей работе.
- О вашей работе?
Он, казалось, искренне удивился. Вирджиния напряглась. Мастер Симони должен был написать, что она - некромантка. Или нет? Девушка лихорадочно вспоминала, что сама писала в письмах. Кажется, она нигде прямо не упомянула о том, что служит некроманткой. Но фотография же была достаточно выразительной?.. Да и кем еще она могла служить в Болотном крае?
- Вы же помните, что я некромантка?
Ей показалось, что он вздрогнул и немного отодвинулся от нее.
- Мастер Симони - мой наставник.
- Да-да... - рассеяно сказал Питер. - Признаться, я несколько несведущ в вопросах некромантии...
Наступило неловкое молчание. Капли дождя стучали по крыше экипажа, слышалось цоканье лошадиных копыт по булыжной мостовой. Лорд Фоллей неприлично долго думал, а потом выдал:
- Скажите, а доводилось ли вам оживлять яйцо?..
Вирджиния с благодарностью приняла руку Питера и выбралась из экипажа, кутаясь в плащ. Трехэтажный дом с окнами в мизерийском стиле и стенами из гладкого серого камня, увитых арвейским плющом, производил впечатление слегка запущенного.
- Пойдемте, - лорд Фоллей повел ее под руку в дом.
Ну разумеется, марципан! Едва зайдя внутрь, Вирджиния тут же учуяла этот запах. Оказалось, что он исходил от леди Фоллей. Взволнованная приездом гостьи, она устроила целую приветственную церемонию. Вирджиния опомниться не успела, как ее тяжелый саквояж вместе со слугой куда-то исчез, ее обняли, расцеловали, оглядели с ног до головы, не переставая восхищаться и любоваться, потом отвели в специально приготовленную комнату, уютную и светлую, сообщили, что ужин в ее честь будет в шесть, и наконец оставили одну отдыхать в блаженной тишине. Маленькая суетливая птичка - вот кого напоминала леди Фоллей. У нее были густые, мелко вьющиеся волосы медового цвета, правильные черты лица, доброе румяное лицо, на котором почти не замечалось морщин, несмотря на возраст. Невысокая, затянутая в корсет, в дорогом платье из тяжелого шелка и со стоячим воротником, осанкой и манерами она походила на королеву, однако в ней невозможно было заподозрить двуличия и надменности, обычно свойственных высшему свету Кирлана. А ведь мастер Симони упоминал, что леди Фоллей была одной из сильнейших заклинательниц цветов при дворе...
В комнате ее взяли в оборот две расторопные служанки, которые ничего не дали ей сделать самой. Одна согрела воды для ополаскивания, другая распаковала вещи, потом они помогли с одеванием и даже уложили волосы в новую прическу, по их словам, более модную и подобающую для леди в столичном обществе. Вирджиния чувствовала себя странно. В приюте она, как и другие девочки, мечтала, что однажды выйдет замуж и станет хозяйкой богатого поместья с большим штатом прислуги, но это было всего лишь глупой девичьей мечтой. Было странно ощущать себя... пусть и недолго, в роли такой столичной штучки. Но взглянув в зеркало, Вирджиния обрела прежнюю уверенность и немного расслабилась. В конце концов, леди Фоллей была старой знакомой мастера Симони, а тот с кем попало не приятельствовал.
Спускаясь к столу, Вирджиния позволила себе задержаться на лестнице и полюбоваться тем эффектом, который произвела. Ее блестящее платье цвета глубокой зелени с тонкой вышивкой по подолу эффектно подчеркивало фигуру, а сдержанный вырез только добавлял пикантности, выгодно подавая грудь. Это было ее выпускное платье. Пусть оно уже, должно быть, вышло из моды, однако ей оно шло, а кроме того, другого приличного наряда у нее все равно не было.
- Боже мой, как вы прелестны!.. - всплеснула руками леди Фоллей. - Питер, ну что же ты стоишь?..
Вирджиния зарделась от того обожания, которое светилось в глазах хозяйки дома. Питер галантно проводил гостью к стулу, однако продолжая думать о чем-то своем. «Какой же он сухарь...» - подумала Вирджиния и тут же себя одернула. «В конце концов, я могу выкинуть из головы мысли о своей работе, потому что мои подопечные мертвы. А ему сложнее, ведь с живыми все непросто... да хотя бы потому что они в любую минуту могут стать мертвыми...»
За столом, сверкавшим серебряными приборами и хрусталем, Вирджиния совершенно оттаяла. Леди Фоллей развлекала ее светской болтовней, перескакивая с темы на тему, Питер молчал и лишь изредка поддакивал ничего не значащими фразами.
- Джинни, можно я буду вас так называть? Джинни, вы не молчите, расскажите о себе, а то я все говорю и говорю, а вы молчите!..
- Она некромантка, мама, - наконец подал голос Питер.
Вирджиния с вызовом вскинула голову. Своей работы она не стеснялась.
- Некромантка?.. - искренне удивилась леди Фоллей, а потом с укоризной взглянула на сына, как будто это он был в этом виноват. - Питер, где твои манеры?
- Но я действительно некромантка, - подтвердила Вирджиния. - Мастер Симони - мой наставник.
- О, мастер Симони... - глаза леди Фоллей затуманились и сделались болотного оттенка. - Старый добрый Николя...
На некоторое время повисло молчание, во время которого пионы в вазе, повинуясь эманациям от хозяйки дома, шевелили лепестками, распускались и складывались обратно в бутоны. Наконец Вирджиния мягко сказала:
- Я могу рассказать о своей работе, но не думаю, что это уместно делать за столом.
- А?.. - леди Фоллей вынырнула из задумчивости. - Да, Джинни, вы правы, за столом не надо. А то помню, как Николя однажды... Да, не надо за столом. Но почему же, а? Вы ведь такая хорошенькая... и некромантка?
- Кто-то же должен этим заниматься, - улыбнулась Вирджиния.
Будь на месте леди Фоллей кто-нибудь другой, она бы обиделась на подобные слова, но мать Питера казалась искренне огорченной.
- Ну и пусть! - вдруг воскликнула леди Фоллей и раскраснелась. - Некроманты тоже люди. Слышишь, Питер? Не совершай моих ошибок. У всех есть недостатки, а вы мне нравитесь, Джинни, так что пусть... А после замужества вы тоже собираетесь заниматься некромантией?
Вирджиния несколько опешила от такого крутого поворота событий.
- Зам-м-мужества? - слегка заикаясь, переспросила она. - Я об этом не думала, но...
- А даже если и так, - продолжала увлеченно леди Фоллей, - то найдем вам место при дворе. Питер! Кто в кабинете министров курирует это направление? Лорд Эшворд?
- Нет. Герцог Мюррей.
- Ох... он такой колючий... - огорчилась леди Фоллей. - Но ничего, я попрошу леди Бинош послать ему приглашение на воскресный прием... Мы что-нибудь придумаем и найдем вам место, Джинни.
- Но я же не... Погодите!.. Мне кажется, леди Фоллей, вы торопите события.
- Тороплю? - удивилась она. - Но разве вы?.. Питер?
- Мисс Сибрас приехала в столицу по делам, мама.
- Но как же?.. Я думала, что у вас... - леди Фоллей посмотрела на сына, потом на гостью, нахмурилась и отодвинула тарелку.
Пионы разом раскинули свои лепестки, издали какой-то жалобный стон и опали. Питер рассеяно подобрал один из лепестков, покрутил в руках и нахмурился.
- Мама, прекрати, - сказал он предупреждающе. - Вспомни о манерах.
Это подействовало. Леди Фоллей глубоко вздохнула, разжала кулак, в котором сжимала вилку, положила ее на стол и спросила:
- И какое же дело привело вас в столицу, Джинни?
Вирджиния чувствовала не столько холодность в голосе леди Фоллей, сколько печаль и разочарование.
- По правде говоря, это мастера Симони вызвали в столицу, а он попросил меня заменить его. Что-то, связанное с те... - она вовремя осеклась и поправилась, - с делом двухлетней свеже... давности.
Леди Фоллей грустно улыбнулась. Оговорки не укрылись от ее внимания.
- И долго вы пробудете в столице?
- Я не знаю. Мне надлежит явиться в Гороховой Двор с сопроводительным письмом от мастера Симони, чтобы сразу же приступить к эксгу... - она опять осеклась.
- Эксгумации тела, - закончила за нее леди Фоллей. - Не стесняйтесь.
Она позвонила в серебряный колокольчик и велела подать десерт. В поведении Питера опять наметилось нетерпение, он поглядывал на часы над каминной полкой и ерзал на стуле, словно мальчишка, которому не терпится сбежать от разговоров скучных взрослых в игровую комнату.
- Я надеюсь, что это тело двухлетней свежести задержит вас надолго, Джинни, - радушно сказала хозяйка. - И вы дадите моему сыну шанс.
Принесли сливовый пудинг с ромовой подливкой и крепчайший черный чай, который был очень кстати, потому что Вирджиния немного продрогла, несмотря на ярко пылающий в камине огонь.
- Лорд Фоллей очень приятный молодой человек... - осторожно сказала она, чтобы сказать хоть что-то в затянувшемся молчании.
- Разумеется, - кивнула леди Фоллей. - У него есть дар, титул, положение в обществе, состояние, в конце концов.
- Мама, - мрачно отозвался мужчина, - лучше о погоде.
Леди Фоллей его не слушала.
- Он недурен собой, иногда даже вспоминает о манерах, правда, абсолютно лишен чувства юмора и обаяния... Это у него от отца.
Питер не сделал больше попыток остановить мать, он просто встал, пробормотал невнятные извинения и вышел из-за стола.
- И вот так всегда... - горько сказала леди Фоллей.
Пионы на столе скукожились и превратились в засохшие трупики. Вирджиния взяла пару листиков и растерла их в пальцах.
- Я тоже не подарок, леди Фоллей, - тихо сказала она.
На последнем издыхании пионы выпустили новые листья, ржавые и страшные, истекающие гнилью. Леди Фоллей спокойно смотрела на эту небольшую демонстрацию дара.
- У меня даже чертополох не рос, - невпопад пояснила Вирджиния.
Леди Фоллей продолжала вопросительно смотреть на нее, и некромантка сочла нужным немного рассказать о себе:
- Я родом из маленького приграничного городка. Когда мне было десять, в наш город пришла чума. Мама... - ее голос дрогнул, - она боролась, была хорошей травницей, лечила людей, но... Одним словом, они все умерли.
- Мне жаль, - леди Фоллей в искреннем сочувствии дотронулась до руки девушки, заставив ее отпустить цветочную труху.
Пионы умерли, на этот раз уже окончательно.
- А я выжила, - Вирджиния справилась с собой и говорила спокойно, слегка отстраненно. - Когда прибыла королевская гвардия, меня обнаружили вместе с трупами, голодную и грязную, но живую и здоровую. Чума обошла меня стороной. В семью дяди меня не отдали, вместо этого отправили в приют Вечнозеленой матушки-настоятельницы.
Она позволила себе слабо улыбнуться.
- Болото. Там было неплохо, хотя и... Понимаете, я чувствовала себя... бездарностью. У меня ничего не получалось в зеленой магии. Цветы не росли, животные и птицы шарахались, я даже травничать не умела толком, всегда получалось что-то ядовитое и дурно пахнущее, сколько я не молилась Уршулле. А ведь мои родители... они из обедневшей, но благородной семьи.
- Да, я знаю, - кивнула леди Фоллей и снова погладила девушку по руке. - Род Сибрас ведет свое начало от первых зеленых магов. Артур Сибрас был одним из семи рыцарей короля Георга.
Служанка, повинуясь невысказанному распоряжению, убрала цветочную гниль и принесла вазу со свежими цветами, в этот раз это были чайные розы. Обе женщины в молчании следили за ее действиями. Чай давно остыл, пудинг был съеден, огонь в камине почти потух, поэтому Вирджиния взяла на себя смелость и встала, чтобы подкинуть еще дров и немного согреться.
- А потом, - продолжила она свой рассказ, вороша кочергой угли в камине, - когда состоялась инициация первой кровью, матушка-настоятельница сообщила, что у меня есть способности к некромантии. Я должна была покинуть приют и отправиться в храм Дайда для дальнейшего обучения. Я могла отказаться, но что бы тогда меня ждало?
- Понимаю, - сочувственно кивнула леди Фоллей.
- В храме я впервые в жизни почувствовала себя... одаренной, даже обласканной. Знаете, сейчас мне кажется, матушка-настоятельница специально покрикивала на меня и требовала невозможного, чтоб я согласилась на учебу. Она ведь еще тогда знала, что у меня за дар, ей об этом наверняка сказал полковник, что привез меня. Он так странно смотрел на меня... сказал, что смерть стольких людей сильно повлияла на меня... Но из-за того, что в приюте со мной обращались, как с бездарностью, в храме Дайда я... расцвела.
Вирджиния улыбнулась и подняла взгляд от углей. Леди Фоллей тоже улыбалась, однако лицо ее оставалось печальным.
- Фланийская роза, Джинни, вы настоящая фланийская роза.
- Спасибо, вы очень добры. Знаете, обучение в храме мне очень помогло. Помогло принять себя и свой дар, научиться иначе смотреть на многие вещи, а еще... Я поняла, что смерть... Смерть - это просто переход в другую форму жизни. Я скорбела по родителям, негодовала из-за несправедливости богини, которая отобрала у меня самых близких людей, но потом... Мой наставник в храме, арвеец по происхождению, как-то сказал, что у меня не просто способности к некромантии, а очень сильный дар, который, несомненно, следствие последнего желания моей матери, и я должна им гордиться. И я горжусь.
Она опять с вызовом подняла подбородок и взглянула на леди Фоллей.
- Интересно... - протянула та. - Но я вижу в ваших глазах отблеск прозелени... Это значит, что вы...
- Да, я молюсь Уршулле, у меня есть благословение богини. И я использую... как бы это объяснить? Вам доводилось когда-нибудь перебирать крупу? Ох... - она осеклась, сообразив, что вопрос глупый. - Простите, ну разумеется, нет, я не то хотела сказать, но...
- Джинни, милая, я работала с цветами. Я не гнушалась и черной работы, особенно, когда выращивала новые цветы или создавала заклинания для королевских садов.
- Когда перебираешь крупу, то отделяешь зерна от плевел. Когда тело мертво, то в нем также... Есть то, что уже мертво, и оно правильно, а есть... плевелы... остатки жизни. Или когда распутываешь старое вязание... Есть нитки, которые истерлись и уже негодны, а есть такие, что можно пустить в ход... Одним словом, я перебираю по крупицам тело и собираю все, что можно связать воедино... Все то, в чем еще осталось искорка жизни... часть души прежнего хозяина... Это несложно, но сам процесс нужно подкреплять чем-то живым... И для этого я обычно использую растения... То, что даст силы мертвому телу продержаться какое-то время... для сбора ягод Жизни.
- Это то, чем вы занимаетесь в Болотном краю?
- Да. Одним словом, я не самый приятный человек со странным даром некромантии...
- ... которым вы все равно гордитесь? - с улыбкой закончила за нее леди Фоллей.
- Да.
- Милая моя Джинни, когда-то я была похожа на вас...
- У вас тоже были способности к некромантии? - Вирджиния не смогла удержаться от иронии.
- Нет, не в этом, - махнула рукой леди Фоллей. - Когда-то я тоже гордилась благословением зеленой богини и не думала ни о чем другом. А сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, насколько была самоуверенной. Ни один из моих цветков не может заменить мне семьи. В этом доме так тихо... После смерти мужа, после гибели моей младшей дочери, после того, как племянница вышла замуж и уехала из дома, после того, как мой деверь ушел на войну и не вернулся, в этом доме всегда тихо...
Она замолчала, и Вирджинию внезапно пробрал холод. Ей тоже сделалось одиноко и страшно в пустом доме.
- Когда Рэйчел, моя племянница, приезжает к нам погостить с детьми, в доме делается радостно и шумно, - слабо улыбнулась леди Фоллей. - Но потом она уезжает, и все опять застывает в безжизненном молчании. Я хочу внуков, милая Джинни.
Вирджиния не знала, что сказать. Ей было искренне жаль эту женщину, которая столь радушно приняла ее в своем доме и открыла перед ней душу, но...
- Простите меня за дерзость, леди Фоллей, но все же... Неужели в столице мало невест? Я уверена, что многие с радостью...
- Ох, бросьте. Я же не слепая. С годами учишься разбираться в людях куда лучше, чем хотелось бы. Да и Питер слишком несговорчив и нелюдим, поди еще его заставь. У него придирчивый вкус, хотя я могу его понять. У него сильнейший дар, и он не хочет его разменивать, женившись не на той.
- Но я как раз не та!..
Леди Фоллей подняла палец, призывая к молчанию.
- Я знаю, что вы хотите сказать. Вы бедны, из провинции, со странным даром некромантии. Однако именно ваше письмо впервые заставило моего сына... пойти сфотографироваться.
Вирджиния была обескуражена.
- Правда?
- Да. Более того, он увеличил вашу фотографию и повесил у себя в лаборатории. Чем-то вы его зацепили, и я так радовалась, узнав о вашем приезде, что даже решила, что вы обручились... - она замолчала.
- Мне жаль...
- Питер слишком увлечен своей работой, этой клятой изумруд-птицей... ничего и никого не замечает, а вас заметил.
- Я тоже иногда чересчур увлекаюсь работой и злюсь, когда мне в этом мешают, так что я его понимаю. Человек, увлеченный своим делом, всегда заслуживает уважения.
- Уважение - уже хорошее начало для брака.
- Но замуж мне все же хотелось бы выйти по любви...
- Джинни, милая, любовь - это цветок, который надо пестовать и растить. Она не вырастет сама, понимаете? Сами по себе растут лишь сорняки!
- Не буду с вами спорить, - улыбнулась Вирджиния.
- Я создавала королевскую орхидею три года! Это дольше, чем выносить, родить ребенка и научить его ходить. Но любовь надо растить всю жизнь...
- Вы ее создали? - поразилась Вирджиния. - Королевскую орхидею? Ту самую, что цветет хрустальными лепестками? И хранит в себе солнечный свет?
Леди Фоллей кивнула и горько улыбнулась.
- Тогда я была безмерно счастлива, гордилась собой, а сейчас что мне от нее?.. Пустота...
- Папа на мой день рождения обещал меня свозить в столицу и показать этот волшебный цветок, но в то лето как раз пришла чума...
- Хотите увидеть орхидею?
- Очень, - улыбнулась Вирджиния. - Но я знаю, что это невозможно. Она цветет поздним летом.
- Цветные боги, Джинни, только не для заклинательницы цветов! - леди Фоллей взяла девушку за руку. - У меня она может цвести хоть круглый год! Пойдемте в оранжерею, я выполню обещание вашего папы!..
- Но как же?.. Ведь ее имеют право выращивать только в королевских садах?
- Для меня, ее создательницы, сделано исключение.
В оранжерее было тепло и влажно, что особенно чувствовалось после быстрой прогулки по саду. У Вирджинии глаза разбегались от множества прекрасных, необычных и изысканных цветов, названия которых она даже не знала. Воздух был упоен цветочными ароматами и наполнен жужжанием пчел, чьи ульи стояли в окружении низкорослых яблонь, тоже цветущих.
- Пчелы - это работа Питера, хотя он и не любит возиться с насекомыми, - пояснила леди Фоллей. - Мне они были нужны для опыления, но сейчас я почти цветами не занимаюсь... Пропало вдохновение. Да и дом почти забросила... Ах, как бы я хотела, чтоб однажды вы, Джинни, стали здесь хозяйкой, молодой леди Фоллей...
Они свернули на развилке и вышли к искусственному озерку. В его центре плавал участок дерна со мхом.
- Вам придется немного подождать, Джинни.
Леди Фоллей опустилась на колени, зачерпнула в ладонь воды и закрыла глаза. Вода медленно стекала сквозь пальцы, наливаясь изумрудным свечением. Вирджиния затаила дыхание. Она впервые видела заклинательницу цветов за работой. Изумрудные струи вернулись в озеро и стали сплетаться замысловатыми узорами, подобно змеям, опутывая дерн. Они прорастали темно-зелеными побегами, пожирая мох. А потом Вирджиния охнула и прикрыла глаза от ослепительной вспышки света. Когда она открыла глаза, то посреди озера расцветал цветок из расплавленного золота, самый прекрасный в мире. Его хрустальные лепестки сияли и переливались солнечным светом, и Вирджинии даже показалось, что она чувствует медовый жар, исходящий от орхидеи.
- Это невероятно... красиво... А как пахнет!.. Чудо!.. У меня просто нет слов!..
- Мама, я же просил этого не делать, - мрачно сказал Питер, выныривая из темноты.
- Прости, Питер. Я захотела похвалиться перед гостьей.
- Ты нарушила мне фон.
- Хорошо, я ее уберу.
- Но как?.. В смысле? Вы ее убьете? - ужаснулась Вирджиния.
- Королевская орхидея - паразит, она ужасно прожорлива, мешает остальным... - смущенно пояснила леди Фоллей. - Питер, проводи мисс Сибрас в дом, а я здесь все приберу.
- Но как же?..
- Пойдемте.
Лорд Фоллей взял Вирджинию за руку и увел прочь почти силой. Она медлила, спотыкалась и постоянно оглядывалась на хрупкую фигурку женщины, которая вновь упала на колени перед огненным чудом. Когда они проходили по ночному саду, оранжерея сияла изнутри солнечным светом, освещая им дорогу, но внезапно погасла, сделалось темно. Вирджиния, остро чувствующая смерть, едва не разревелась. Какая же она дура!.. Заставила леди Фоллей вызвать цветок к жизни только для того, чтобы потом его убить...
Лорд Фоллей привел ее в библиотеку, усадил в кресло и плотно закрыл дверь. Вирджиния едва могла справиться с эмоциями, а от резкого перепада между прохладным воздухом в саду и теплом комнаты у нее позорно текло из носа. Она неприлично шмыгнула носом и потянулась за платком.
- Возьмите, - Питер протянул ей свой.
- Спасибо. Это ужасно...
- Что именно? - довольно резко спросил он.
- Убивать такую красоту...
- Красота переоценена и всегда требует жертв.
Она удивленно подняла голову и взглянула на Питера. Но он уже отошел и стоял к ней спиной, всматриваясь во тьму за окнами библиотеки.
- Красота - это одна из немногих вещей, ради которых вообще стоит жить, - возразила Вирджиния.
- Жить? - он повернулся к ней и смерил ее странным взглядом. - Это вы, некромантка, говорите мне о жизни? Разве жизнь одного не означает смерть другого?
Она непонимающе нахмурилась, почувствовав себя неуютно под его пристальным требовательным взглядом.
- Вся наша жизнь, - продолжил он, - это череда бесконечных убийств ради пропитания, выгоды или честолюбия.
- Я никого не убивала, - слабо запротестовала Вирджиния, догадываясь, куда клонит лорд Фоллей.
- На ужин нам подали телятину в грибном соусе. Ради этого забили теленка.
- Я имею в виду человека!..
- Разве тот факт, что вы появились на свет, не означает, что миллионы ваших потенциальных братьев и сестер никогда его уже не увидят?
- Я не понимаю вас, лорд Фоллей, - сдалась Вирджиния.
- Неважно. Насколько силен ваш дар, мисс Сибрас?
- Я не смогу оживить вам яйцо, если вы об этом. Вернее, я могу продлить его посмертие, но птенцы из него не вылупятся.
- Я не об этом.
Он приблизился и внимательно вглядывался в нее. Его изумрудные глазки сияли в сумраке библиотеки. Вирджиния вжалась в кресло.
- Я... я... сильна в некромантии, но мне не хватает опыта!.. - выпалила она.
- Но у вас есть благословение Уршуллы.
- Да, но не в том смысле. Я могу им пользоваться только для озеленения мертвых, в смысле, их поднятия и прочего...
- Мне нужна жена с сильным даром.
Вирджиния опешила от такой прямолинейности. Она выпрямилась в кресле и приняла максимально независимый вид.
- Вот так сразу к делу?
- Я долго думал.
- Неужели?
Он не замечал яда в голосе.
- Да, я вообще сначала думаю и только потом делаю, - серьезно сообщил он. - Не люблю рисковать. У меня тяжелый дар, довольно сильный, и мне не каждая подойдет. В вас чувствуется сила, но я не уверен в нашей совместимости.
Вирджиния почувствовала, как у нее запылали щеки. Теперь она поняла, почему Питеру было сложно найти себе невесту. Если он с каждой так говорил, то ничего удивительного! Или это только с ней он допускает подобную бестактность?
- И хочу проверить, - закончил он и навис над креслом, взяв ее за руку.
Она вскочила на ноги, отпихнув лорда Фоллея и опрокинув кресло.
- Что вы себе позволяете!
Он посмотрел на нее озадаченно, как будто это она сделала ему неприличное предложение.
- Вы что, девственница?
- Да! - топнула она ногой и почему-то заплакала.
- Возьмите, - он опять протянул ей платок, но она оттолкнула его руку.
- Идите к Дайду, лорд Фоллей! - она направилась к двери, ничего не видя от слез, застилавших глаза, и споткнулась о поваленное кресло.
- Хм... - он не стал спорить или останавливать ее, вместо этого подсказал, - дверь левее. Мисс Сибрас?
- Что? - огрызнулась она, не оборачиваясь и потирая ушибленную коленку.
- Мы можем просто поцеловаться и проверить, насколько вы подходите.
Гнев и обида захлестнули ее.
- Нет, не можем, - отрезала она, и голос у нее почти не дрожал.
- Почему?
- Потому что вы мне не подходите.
Она вышла из библиотеки и прикрыла за собой дверь, удержавшись от желания громко хлопнуть ею напоследок. После случившегося Вирджинии придется покинуть этот дом, но не на ночь глядя. Она сделает это завтра утром.
Ее комнату хорошо протопили, в ней царили покой и уют. Постель манила к себе теплым одеялом, под которое хотелось забраться с головой и свернуться калачиком. Снаружи ветер гнул ветки и бросал брызгами дождя в окно. Вирджиния подошла и прислонилась пылающим лбом к стеклу, вглядываясь во тьму. Мысли теснились в голове, сердце до сих пор билось, как птичка в клетке. Девушка знала о том, что маги предпочитают выбирать супругов из равных себе, чтобы не ослабить свой дар. Любая близость означала обмен не только телесными жидкостями, но и магическими способностями, разумеется, в незначительной степени. Но для супругов, чья близость становилась постоянной, это могло привести либо к ослаблению, либо к усилению дара каждого из них. Совместимость... Вирджиния пару раз стукнулась лбом о стекло, кляня себя за глупость. Дура, дура, дура!..
Однако уже лежа в постели, ей вдруг вспомнились слова леди Фоллей в оранжерее. Они отравленной змеей вползли в сознание. Новая хозяйка поместья... леди Вирджиния Фоллей... титул... состояние... и работа при Министерстве юстиции или хотя бы при Гороховом Дворе... Вирджиния с досады взбила подушку и натянула одеяло на голову, после чего провалилась в сон... в котором все равно увидела себя идущей по саду под руку с лордом Фоллеем.
Утром она хотела сбежать из дома, однако усовестилась. Пусть Питер и повел себя неподобающим образом, однако леди Фоллей ничем не заслужила такого поведения со стороны Вирджинии. Девушка надела скромное серое платье, собрала свои вещи и спустилась вниз, намереваясь попрощаться с хозяйкой дома. Вирджиния боялась столкнуться с Питером, она не знала, как себя вести и смотреть ему в глаза. Похоже, он всерьез не понимал, что обидел ее своим поведением. Интересно, многих претенденток на титул леди Фоллей он уже так проверил? Впрочем, репутация мужчины это не то же самое, что репутация женщины. Мужчинам многое позволено...
- Джинни? - удивленно спросила леди Фоллей. - Куда это вы собрались?
- Я благодарна за гостеприимство, но не могу вас больше утруждать.
- Какие глупости!.. Оставьте саквояж.
- Я правда не могу...
- Что случилось? Питер вас чем-то обидел?
- Нет, он просто... он не понимает... Я не могу больше оставаться в вашем доме.
- Что он сделал? - нахмурилась леди Фоллей. - Пойдемте завтракать, и вы мне все расскажете.
- Я не могу!.. - в отчаянии воскликнула Вирджиния.
- Питер уехал.
- Правда? - вырвалось у нее с облегчением.
- Пойдемте.
Намазывая сливовое повидло на булочку, Вирджиния в самых осторожных выражениях поведала леди Фоллей о разговоре в библиотеке.
- Джинни, простите моего сына, он в самом деле лишен такта, - сказала она. - Возмутительно. Я серьезно с ним поговорю, он извинится. Но я очень прошу вас остаться.
- Я не могу!..
- Джинни, он не хотел вас оскорбить, уверяю. Я хорошо знаю Питера. Если он такое сказал, значит, у него серьезные намерения, понимаете? - она взяла ее ладонь в свои руки и легонько сжала. - Дайте ему шанс все сделать правильно. Святая Уршулла, да он же впервые делает предложение!.. Будьте к нему снисходительны.
- Впервые? Откуда вы знаете, что впервые? И это не то предложение, которое приятно получить девушке.
- Поверьте, вы первая, кого он вообще удостоил вниманием. Никто ему не нравился, ко всем оставался равнодушным, как я не билась, сколько приемов не устраивала. Все ему было не то: или глупа, или слишком красива, или дар слабый, или характер скверный , или репутация подпорчена... А ведь охотниц за него замуж выйти немало имелось.
- Неужели совсем никто не приглянулся?
- Была одна девочка, - неохотно призналась леди Фоллей. - Из хорошей семьи, даровитая, недурна собой. Я уж думала, что у нее получится. Она из тех, кто может первой сделать шаг, если вы понимаете, о чем я.
- И чем все закончилось?
Вирджиния и сама не понимала, почему интересуется, ведь для себя она твердо решила, что как только завершит все дела, сразу же вернется в свое болото.
- Ничем. Питер сначала ею заинтересовался, но потом что-то ему не понравилось, что-то такое он в ней разглядел, быстро остыл и перестал обращать на нее внимание. Она была довольно настойчива, пару раз приезжала к нам с визитами вместе с дядей, даже появилась в зверинце, где Питер работал, навещала наших общих друзей. Я ее поддерживала и не оставляла надежд, что Питер передумает, но он... Ему надоели ее преследования, и он повел себя не очень тактично...
- Тоже предложил ей проверку на совместимость?.. - в голосе Вирджинии было столько яда, что радужная мухоедка лопнула бы от зависти.
- Нет, - улыбнулась леди Фоллей. - Потому что если бы он ей предложил подобное, она бы без раздумий согласилась. Ее дядя был довольно прижимист, деньгами племянницу не баловал, так что она мечтала о богатом муже. Впрочем, для нее все закончилось благополучно. Сейчас она помолвлена с другим и скоро станет состоятельной замужней дамой. Кстати, Джинни, в эти выходные мы приглашены на небольшой прием у леди Бинош, и я хочу, чтоб вы составили моему сыну пару. Это хороший повод представить вас столичному обществу.
Предложение привело Вирджинию в ужас.
- Спасибо, но я не думаю... У меня дела, а как только я закончу, то...
- Прошу, не отказывайте мне! Я заметила, что вы жадны до новых впечатлений, любознательны и не лишены честолюбия. Когда еще вам представится возможность побывать на светском приеме и пообщаться с первыми людьми при дворе? Кстати, я собираюсь написать леди Бинош и попросить ее пригласить герцога Мюррея. Для вас это хороший шанс, Джинни, тем более, если вы хотите работать некроманткой.
- Я не могу... - прошептала Вирджиния, опустив глаза и закусив губу. - Мне нечего надеть.
- Ох... как же это глупо с моей стороны - не подумать!.. Джинни, милая, все поправимо. Разумеется, заказать и пошить платье за такой короткий срок невозможно, но выход есть. Я попрошу Рэйчел, это моя племянница, приехать к нам и помочь вам выбрать что-нибудь из ее нарядов. Вы с ней одного роста и сложения, так что легко найдете себе платье по фигуре. Она у меня модница, хотя после третьего ребенка несколько располнела. Но это не страшно, если что, горничная подгонит платье по вашей фигуре. Уверяю вас, вы будете блистать!..
- Это неудобно, - в нерешительности ответила Вирджиния.
Леди Фоллей, как и мастер Симони до того, мгновенно разглядела сомнение на ее лице.
- Неудобно только штаны через голову надевать, - изрекла она, отметая все последующие возражения. - Все, договорились. Поезжайте в Гороховый Двор, занимайтесь трупами сколько угодно, но чтоб в шесть вы, Джинни, были уже дома. Вас ждет примерка. А о Питере не беспокойтесь. Он извинится и больше не позволит себе бестактности.
Вирджиния уехала в любезно одолженном экипаже леди Фоллей. Погода совсем испортилась, дождь так и не прекратился, было не по-весеннему сыро и холодно. Девушка куталась в плащ и размышляла. Не означало ли ее согласие остаться в доме то, что она принимает... эмм... странные ухаживания Питера? До сих пор в ушах звучали слова леди Фоллей: «Он же впервые делает предложение!» Но Питер не делал предложение, он просто предположил, что Вирджиния может подойти ему в жены. Некромантка стянула перчатки и приложила замерзшие пальцы к щекам. Те пылали. «Я не уверен в нашей совместимости». Пусть она бедна и из болота, но гордость у нее есть. Такое нельзя прощать. И вообще, что он подумает о ней, если она останется после такого? Но в ее душе жила неистребимая тяга ко всему прекрасному, взращенная на унылых одинаковых пейзажах болота. Вирджиния отчаянно жаждала красоты, ей до слез хотелось побывать на приеме, примерить дорогое платье по последней столичной моде, познакомиться с зелеными магами-аристократами... А потом она вернется в свое болото. Да, решено! И поэтому ей плевать, что о ней подумает Питер! Пусть это его волнует, что она думает о нем. Впрочем, свое представление о лорде Фоллее Вирджиния уже составила.
От серо-зеленого каменного здания Горохового Двора веяло мрачностью и торжественностью. Вирджиния с благодарностью приняла руку слуги, который помог ей выбраться из экипажа и открыл над ней зонтик, потом плотнее запахнула плащ и направилась к входу.
Дежурный не воспринял ее всерьез, однако согласился передать сопроводительное письмо суперинтенданту Чарльзу Гамильтону. Вирджиния приготовилась к долгому ожиданию, помня, как ворчал мастер Симони про неторопливость столичных чиновников, однако уже через пять минут дежурный вернулся и сопроводил ее в кабинет со всем возможным почтением.
- Проходите, мисс Сибрас, - махнул ей рукой на кресло суперинтендант, продолжая рыться в бумагах на столе. - Присаживайтесь.
Вирджиния с благодарностью села в кресло возле камина, протянув ноги поближе к почти потухшему огню, и с интересом посмотрела на суперинтенданта. Седые волосы не приглажены и торчат перьями, очки с проволочной дужкой, сюртук расстегнут, карманы оттопырены. «Неряшлив», - подумала она.
- Так, и что тут у нас? - он сдвинул очки на самый кончик длинного носа и вперился взглядом поверх них в письмо. - Некромантка, значит?
- Да.
- Мастер Симони в самых лучших выражениях рекомендовал вас для этого расследования.
Вирджиния слегка напряглась. Расследования? Наставник говорил лишь о том, что необходимо поднять тело двухлетней давности для установления причины смерти. Суперинтендант снял очки и уставился на Вирджинию подслеповатыми бледно-зелеными глазами.
- Молчите?
- А вы что-то спросили?
- Спросил.
- Можно повторить вопрос?
- Повторяю. Вы действительно так хороши, мисс Сибрас, как утверждает мастер Симони?
- Я не знаю, что утверждает мастер Симони, - пожала плечами Вирджиния. - У меня нет опыта в судебной некромантии, но я три года поднимаю мертвых для работы в Болотном крае для сбора ягод Жизни. Работаю с телами любой степени разложения, даже со скелетами. Восстанавливаю мышечную активность с помощью озеленения сухожилий, засеваю легочную ткань...
- Избавьте меня от подробностей, - поморщился суперинтендант. - Дело, из-за которого вашего наставника вызвали в столицу, чрезвычайно серьезно, вопрос государственной безопасности. Я не понимаю, как мастер Симони додумался послать вместо себя зеленую девчонку.
Вирджиния была уязвлена. Ей почему-то вспомнились слова лорда Фоллея про то, что смерть окружает нас повсеместно. Она быстро окинула взглядом кабинет и нашла то, что искала. То, что давно мертво и воспринимается, как вещь. Перчатки. Перчатки из телячьей кожи торчали из кармана плаща-накидки. Вирджиния встала и подошла к вешалке.
- Что вы делаете?
Она достала перчатки и положила их на стол перед удивленным суперинтендантом. Жизни в них оставалось ничтожно мало, и Вирджинии пришлось напрячься, вливая собственную жизненную энергию в мертвую кожу.
- Теленок, из кожи которого сделаны ваши перчатки, был рыжим... с крошечным белым пятнышком, вот здесь, - она провела пальцем по отросшему меху на перчатках.
- Впечатляет, мисс Сибрас, но вы испортили мне перчатки!
- Ну почему же? Леди Фоллей меня заверила, что меховые перчатки в этом сезоне - последний писк моды.
- Леди Фоллей? - фыркнул суперинтендант. - Можно подумать, вы с ней общались.
- Я у нее остановилась по рекомендации наставника. Впрочем, если вы сочтете меня недостаточно квалифицированной для вашего чрезвычайно важного расследования, то у меня будет больше времени погулять по столице и подготовиться к воскресному приему у леди Бинош, - лучезарно улыбаясь, закончила Вирджиния и встала. - Я могу идти?
- Сядьте.
Суперинтендант сидел, нахмурившись и сцепив пальцы в замок. Старый лис Чарльз Гамильтон все еще сомневался в молодой некромантке.
- Хотите, оживлю то, что вы ели на завтрак? - с невинным видом предложила Вирджиния.
- Не вздумайте, - отрезал он. - Дело, из-за которого вы здесь, гораздо сложнее всех этих фокусов.
Он с отвращением отбросил меховые перчатки и повернулся к железному сейфу у себя за спиной. Оттуда он достал бумажный пакет, долго им шелестел, потом подвинул к Вирджинии документ.
- Подписывайте.
- Что это?
- Подписка о неразглашении.
Вирджиния, несмотря на недовольство суперинтенданта, внимательно прочла документ, от корки до корки. Не в ее правилах было подписывать документы, не читая. Раз уже обожглась - и хватит.
- Итак, что это за дело такое, из-за которого столько шума? - наконец спросила она, подвигая подписанные бумаги суперинтенданту.
Он проверил подпись, небрежно запихнул бумагу в сейф, захлопнув тот ногой, потом достал из ящика стола еще один пакет и положил перед собой.
- Еще надо что-то подписать? - не удержалась Вирджиния.
- Нет. И хватит острить, мисс Сибрас. Дело действительно серьезное, и когда вы узнаете, вам тоже будет не до смеха.
Вирджиния приняла максимально серьезный вид.
- Два года назад, пятнадцатого марта, в своем доме на Гинстер-роуд, был убит лорд Дрейпер, дипломат на службе Ее Величества. Неизвестный грабитель забрался в дом через окно библиотеки, предположительно был застигнут на месте преступления хозяином дома, запаниковал, схватил каминную кочергу, ударил ею лорда Дрейпера по голове и скрылся, прихватив кое-что из вещей. На шум прибежал секретарь, некто Вильям Кински, обнаружил своего хозяина истекающим кровью, но еще живым, позвал на помощь. В доме как раз устраивали прием... - тут суперинтендант поморщился и добавил, тоже не без яда в голосе. - Что-то наподобие тех, что вы собираетесь посетить в воскресенье.
Вирджиния промолчала. Она хотела услышать всю историю, прежде чем задавать вопросы.
- Послали за доктором, но он не успел. Лорд Дрейпер скончался. Говорить он не мог, только стонал и мычал. Прибывший констебль зафиксировал смерть, обнаружил разбитое окно, организовал поиски злоумышленника, но никого поймать не удалось.
Суперинтендант замолчал. Вирджиния откашлялась.
- А судебный некромант занимался телом?
- Нет.
- Почему?
Суперинтендант откинулся в кресле, играя очками и внимательно разглядывая Вирджинию. Она ответила ему прямым спокойным взглядом.
- Откуда вы, говорите, родом?
- Я не говорила.
- Так скажите.
- Из Фильхайхы.
Он понимающе кивнул и спросил:
- Чума?
- Да.
- И вы выжили?
- Да.
- И вас отправили учиться некромантии?
- Да.
- И в наставниках был арвеец?
Вирджиния выгнула бровь. Она была далека от политики и всего, что с ней связано, однако даже в мирном Болотном крае прочно укрепилось неприязненное отношение к арвейцам.
- Да, - ответила она.
- Кто бы сомневался... - пробормотал Гамильтон и скривился, как будто раскусил жука-лимонника. - Мисс Сибрас, некромантия не в почете, если вы еще не успели заметить.
- Допускаю. Однако именно она дает самый точный результат, если речь идет о расследовании убийства.
- Оставьте это!.. В арсенале зеленых магов есть много заклинаний, который позволяют получить картину преступления, используя растения, насекомых или другую мелкую живность, что была на месте злодейства. Кстати, лорд Дрейпер был заклинателем бабочек. Его шпионская разработка - волосатая бабочка - до сих пор на вооружении Дипломатического корпуса, и враги нашей короны не нашли ей противодействия. Да, сильный был маг, большая утрата... - в задумчивости он распрямил проволочную дужку очков и согнул обратно. - Так о чем это я?
- О судебной некромантии, - подсказала Вирджиния.
- Не практикуется, - отрезал он и сломал дужку. - Дайд раздери!..
- Если не практикуется, то зачем было вызывать мастера Симони?
- Не умничайте. Случай особой важности, поэтому было решено сделать исключение. Кроме того, мастер Симони учился некромантии не у арвейца.
- Я далека от политики, суперинтендант, но газеты в Болотный край приходят исправно, правда, с опозданием. Я что-то пропустила? У нас с Арвейской республикой война?
- Типун вам на язык, мисс Сибрас! У нас с республикой дружеские отношения, именно поэтому вы и учились некромантии. Однако допускать практику судебной некромантии на службе у короны означает вызвать недовольство среди народа, которому еще памятны ужасы последнего конфликта с арвейцами.
Вирджиния осталась внешне невозмутимой, но в душе у нее поднялась буря негодования. Конфликт? Да это был самый настоящий геноцид арвейцев!.. Она была совсем маленькой, и война уже подходила к концу, но Вирджиния помнила, как ее родители прятали у себя семью соседей-арвейцев от облав. Отступающие борумийские солдаты рыскали по городу, словно голодные бешеные псы, и убивали всех фиалок: и мужчин, и женщин, и детей, и стариков... Маленькая Лейха-фиалка... ей не повезло... Им всем не повезло. Вирджиния еще выше задрала подбородок, силуэт суперинтенданта начал расплываться перед глазами.
- Двадцать лет прошло... - тихо сказал Чарльз Гамильтон. - Сколько вам лет, мисс Сибрас?
- Двадцать пять.
- То есть вы можете помнить?
- Я помню.
- Сочувствуете?
Вирджиния поджала губы. Ей так хотелось выкрикнуть, что маленькая Лейха ни в чем не была виновата! Она видела красивые фиолетовые сны и щедро делилась ими с Джинни! А ее затоптали!..
- Без комментариев, - процедила она.
- Разумно, - вздохнул суперинтендант. - И впредь оставайтесь разумной, мисс Сибрас, держите язык за зубами. Я понимаю вас, поверьте, сам потерял сына в битве за Полюс, но вы многого не знаете. Арвейская республика стала слишком сильна, они мстят борумийцам за ужасы войны и ведут грязную игру против остальных государств.
Вирджиния сдержала резкость, готовую сорваться с языка, и промолчала.
- Ладно, вернемся к нашему делу. Силами полиции было проведено тщательное расследование, однако грабителя так и не удалось поймать. В библиотеке стояли цветы в вазе. С ними поработал наш штатный заклинатель цветов и подтвердил версию о незнакомце, то есть грабителе, враждебные эманации которого воспринимались цветами в фиолетовой части спектра. Спектрограмма есть в деле. Прошу отметить этот факт, мисс Сибрас, фиолетовый цвет! Ситуация еще более осложнилась, когда выяснилось, что среди похищенного были секретные документы. Часть из них обнаружили в камине, остальное посчитали сгоревшим. Дипломатический корпус настаивал на привлечении к расследованию некроманта или мага крови, и комиссар Хейворт предпочел выбрать второе.
Вирджиния опять удержалась от комментария, продолжая внимательно слушать. О магах крови она знала немного, но одного представителя этого племени ей было достаточно, чтобы составить нелестное мнение о самой магии. Первая из цветных богов, богиня любви и крови Кассия поощряла среди своих почитателей распутство, вот красные маги и черпали силы в безумных оргиях. Залетный маг крови Йонас, скрывающийся в Болотном крае, пытался соблазнить Вирджинию, склонить ее к близости, будучи при этом абсолютно уверенным в том, что она должна возрадоваться его вниманию и прыгнуть с ним в койку по первому зову. И хотя о магах крови ходили легенды как о самых лучших любовниках, понятие верности и добродетели было им чуждо. Но вот как именно маг крови мог использовать свою силу в расследовании? Вирджиния терялась в догадках.
- И что? - не выдержала она.
- Выбор пал на барона Панявежа. Разумеется, как подданного другой страны, его не посвятили в детали дела, просто предоставили кровь убитого без указания его личности и попросили высказать мнение. Барон сделал заявление, которое озадачило полицию.
- Какое? - послушно спросила Вирджиния.
- Кровь лорда Дрейпера была чужой.
Повисло молчание, Вирджиния переваривала услышанное. У нее и без того было много вопросов, некоторые обстоятельства убийства выглядели как минимум странными, а тут еще и это...
- Он пояснил, что это значит?
- Да, пояснил. Он подробно перечислил, что ел и пил владелец крови перед тем, как умереть в своей постели от старости, на 63-ом году жизни, из-за порока сердца и обострения подагры, что, разумеется, абсолютно не соответствовало действительности. Когда барону указали на это, он настаивал на своей правоте и заявил, что либо кровь чужая, либо ее подменили. Оба предположения были нелепы, и от дальнейшего участия барона в расследовании отказались.
- Хм... Маги крови довольно легкомысленно относятся почти ко всему, но не к собственной репутации в делах крови. Как он мог так ошибиться?
Чарльз Гамильтон пожал плечами.
- Тогда расследованием занимался комиссар Хейворт, поэтому я не знаю, какую отписку он сочинил. Дело закрыли, грабителя-убийцу не поймали, секретные документы сочли сгоревшими.
Он опять замолчал, и Вирджиния поняла, чего он ждет.
- А сейчас дело открыли вновь, потому что секретные документы где-то всплыли? - высказала она предположение.
Суперинтендант впервые за все время их разговора улыбнулся. Улыбка вышла несколько скупой, утонувшей в роскошных рыжих усах, не тронутых сединой. «Подкрашивает», - решила Вирджиния и тоже улыбнулась в ответ.
- Вижу, что мастер Симони не ошибся в вас, по крайней мере, в части того, что ума вам не занимать, - сказал суперинтендант. - Да, документы вспыли. И нет, я не скажу вам, что это за документы.
«Похоже, он и сам этого не знает», - подумала Вирджиния.
- Дипломатический корпус обратился в Гороховый Двор и потребовал возобновления расследования, - продолжал суперинтендант со вздохом. - В этот раз было получено согласие на участие некроманта в расследовании. Выбор пал на мастера Симони как благонадежного и верного короне.
- Мне жаль, - сказала Вирджиния мягко. - Наставник плохо себя чувствовал и не смог...
- Да уж... - суперинтендант встал и подошел к окну, повернувшись к ней спиной. - Я назначу эксгумацию на завтра, в десять утра. Сейчас вас проводят в архив, где вы сможете ознакомиться с материалами дела. Если желаете, можете побеседовать с констеблем Фэншоу, который первым прибыл на место преступления и организовал поиски злоумышленника. У него смена заканчивается в шесть, я могу прислать его к вам. Что касается заклинателя цветов, то его сейчас нет в столице.
- А барон Панявеж?
- С ним разговаривать не следует.
- А с другим магом крови? Перепроверить заключение барона?
- Мисс Сибрас, на королевской службе нет магов крови.
Вирджиния опять вспомнила Йонаса. Прохвост еще тот, но с кровью работать умел, по крайней мере, кровью животных. Скрываясь на болотах, он завязал дружбу с деревенскими и какое-то время подвизался на поприще ветеринара, пользуя коров, свиней и птиц, пуская им кровь и ставя на ноги... вернее, на лапы.
- Еще вопросы? - прервал ее раздумья суперинтендант.
- Материалы из архива выносить не разрешено?
- Нет.
- Понятно.
- Вас проводит констебль Мур.
Он снял трубку телефона и набрал номер. Вирджиния с интересом разглядывала аппарат. Прогресс не спешил добраться до Болотного края. Строительство железной дороги, о котором кричали газеты, как-то заглохло, телефонные и телеграфные провода обещали-обещали, да так и забыли проложить, даже дорогу нормальную и ту сделать не удосужились. И это Фланийская империя, о величии которой не устают напоминать при каждом удобном случае...
- Суперинтендант, - сказала Вирджиния, - я вернусь в дом леди Фоллей, и она непременно спросит меня о деле. Она уже знает, почему меня вызвали в столицу. Мне бы не хотелось ей врать или отмалчиваться.
- Подписка о неразглашении, - напомнил ей суперинтендант.
- Я знаю, но... Могу я умолчать о секретных документах, но при этом упомянуть фамилию лорда Дрейпера? Подождите, - остановила она его, уже открывшего рот для возражений. - Дослушайте меня. Леди Фоллей и лорд Дрейпер наверняка были знакомы, поскольку вращались в одних кругах. Возможно, леди Фоллей даст мне полезную пищу для размышлений, охарактеризовав убитого или кого-нибудь из его окружения. Что, если это убийство было вовсе не случайным? Вы же тоже думали об этом?
Суперинтендант улыбнулся во второй раз.
- Продолжайте.
- Возможно, убийство было совершено намеренно, кем-то из близкого окружения лорда Дрейпера, а чтобы скрыть это и отвести подозрение, инсценировали грабеж.
Она замолчала, переводя дух. Пришедший за ней констебль заглянул в дверь, но суперинтендант жестом услал его ожидать за дверью.
- А мотив? - поторопил он Вирджинию. - И документы?
Она пожала плечами.
- Мотив может быть любым. Возможно, убийца даже не подозревал, что за документы прихватил. Тут много вариантов, поэтому я и подумала, что сведения, полученные в неформальной обстановке от людей, знавших лорда Дрейпера при жизни, могут пригодиться.
Она вопросительно посмотрела на суперинтенданта. Он тоже разглядывал ее и о чем-то думал, крутя в руках сломанную дужку очков.
- Вы поразительно наивны... - наконец сказал он. - Леди Фоллей и ей подобные никогда не станут откровенничать с теми, кого ровней не считают. То, что вас приняли в ее доме, ровным счетом ничего не значит. Вы - никто для столичной аристократии. Но попробовать можете, разрешаю. Дерзайте. Кроме того, скрыть факт эксгумации все равно будет затруднительно, как и само расследование, поэтому действуйте. Но помните - ни слова о секретных документах!
- Спасибо, - сдержанно поблагодарила Вирджиния и скрылась за дверью.
В архиве не было окон, там царили холод и тишина. Газовый светильник с трудом разгонял темноту и бросал желтые блики на большую коробку с материалами дела. Досадуя, что не додумалась взять с собой что-нибудь для записей, Вирджиния достала первую пачку документов и с головой погрузилась в чтение.
Воскресный прием лорд Дрейпер устраивал в своем столичном особняке по Гинстер-роуд. Дом находился в небольшом тупике, был окружен садом и высоким забором. Библиотека находилась на первом этаже, в западной части особняка, окна выходили в сад. Вирджиния с интересом разглядывала фотографии, сделанные на месте преступления.
Разбитое окно, темные силуэты деревьев за ним. Каминная полка с брызгами крови. Тяжелые мраморные часы показывают без четверти одиннадцать. Время смерти или время, когда была сделан снимок? Вирджиния перевернула оттиск и обнаружила на обратной стороне подпись «Камин в библиотеке, пятнадцатого марта такого-то года, двенадцать пятнадцать». Фотограф попался дотошный, и Вирджиния мысленно порадовалась сему обстоятельству. Но почему часы остановились? Следующий снимок - погасший камин, разворошенные угли, обгоревшие клочья бумаги. Вирджиния заглянула в коробку, нашла там лупу и приблизила ее к снимку. На уголке бумаги она различила надпись «Диплома... корп...» Должно быть, Дипломатический корпус. Но больше разобрать ничего было невозможно, и Вирджиния взяла следующую фотографию. На ней был изображен письменный стол в полном беспорядке, словно кто-то или что-то искал, или здесь завязалась драка. Стоп-стоп-стоп! А где вообще хранились эти чрезвычайно секретные документы? И почему они были дома у лорда Дрейпера, а не в наглухо запечатанных кабинетах Дипломатического корпуса?
Следующая фотография изображала кресло и перевернутый чайный столик. Раздавленные цветы в луже, рядом рюмка, бутылка с ликером, курительная трубка, пятно на ковре. Ликер или кровь? Рюмка была одна, и тогда получается, что лорд Дрейпер почему-то посреди приема пошел в библиотеку выкурить трубку и пропустить рюмку-другую ликера? Или просто побыть в одиночестве? А может, вторую рюмку убрали? Ведь логичней предположить, что в библиотеку лорд Дрейпер удалился, чтобы с кем-то побеседовать. Еще одна мысленная отметка разузнать об этом подробней.
Следующий снимок изображал орудие убийства. Кочерга. Она валялась рядом с поваленным столиком, чуть в стороне. Крови на ней было немного.
На последнем снимке был сам убитый. Не в библиотеке, разумеется, а в своей постели. Было видно, что ему пытались оказать первую помощь. На голове зияла рваная рана, выражение лица мучительно искажено, глаза стеклянные. «Умер в своей постели», - припомнила Вирджиния. Хотя бы в одном барон Панявеж оказался прав.
В голове было тесно от мыслей, догадок и вопросов, а ведь это только первая папка. Вирджиния оглянулась и прислушалась. Никого. Забывчивостью она не страдала, но придерживалась мысли, что самый тупой карандаш лучше самой острой памяти. В коробке было немного пустых страниц, подшитых к делу в надежде на то, что когда-нибудь они заполнятся. Недрогнувшей рукой Вирджиния вырвала один листок, потом мысленно потянулась к ближайшему источнику разложения. Им оказался мумифицированный трупик мыши в подполье. Девушка положила руки на стол и закрыла глаза, перемещая часть сознания в мертвое тело. Тихое шуршание. Писк. Мышь с трудом пошевелилась, хвост казался ей неподъемной обузой. Долой его. Хвост отпал. Отлично. Еще немного вливания жизненной энергии. В желудке забурчало. Вирджиния подосадовала на себя, что позавтракала не плотно, ей не хватало сил, начинала кружиться голова. А еще этот глупый фокус с перчатками!.. Ну же, крошка, еще немножко!.. Мышка вслепую потыкалась, потом наконец нашла лазейку и побежала. Глаз у нее не осталось, и Вирджинии пришлось обходиться только слухом. Мертвая мышь вылезла из-под пола и застыла. Карандаш!.. Этот образ был послан в остатки мозгов грызуна и отозвался очень четким звуком. Кто-то из полицейский катал карандаш по столу. Ждать дольше было нельзя. Отчаянный прыжок, испуганное оханье, ругательства. Мышь сбросила карандаш на пол, зажала его в зубах и нырнула обратно в норку. Ударилась. Карандаш не пролезал. Боком!.. Еще чуть!.. Тащи!..
Через минуту Вирджиния сидела с карандашом в руках и отчаянной болью в копчике, которая поднималась по позвоночнику. Отваливший мышиный хвост давал о себе знать. Ничего, пройдет. Девушка быстро сделала пару пометок, чтобы не забыть.
1) Почему секретные документы хранились в доме? И где именно?
2) Почему часы остановились на час раньше, чем была сделана фотография?
3) Почему посреди приема лорд Дрейпер ушел в библиотеку?
Вирджиния достала следующую папку. В ней был план дома. Кто-то нанес на него предполагаемый маршрут злоумышленника. Пунктирная линия пересекала сад со стороны берега Пильны, откуда он мог пробраться незамеченным. Допустим, что вор решил перелезть через забор, понадеявшись поживиться добычей в богатом доме. Но он же должен был заметить, что в доме прием? Или с той стороны ярко-освещенных окон не было заметно, а западная часть была погружена в темноту? Вирджиния пальцем провела по линии. Почему именно библиотека? Почему не кухня, окна которой также выходят в сад? Или там горел свет? Да, должен был гореть, ведь прислуга наверняка с ног сбивалась, чтобы угодить дорогим гостям. Кстати, а кто был среди гостей? Вирджиния порылась в коробке, бегло просматривая документы, и нашла список. Он был коротким.
Хаморэ Илайха Навасян с сестрой.
Генерал Артур Роузвуд с сыном.
Похоже, это был не прием, а званый ужин. А вот и список домочадцев.
Леди Сесилия Дрейпер, жена лорда Дрейпера.
Племянница лорда Дрейпера, Амелия Милстоун.
Сын лорда Дрейпера, Ричард Дрейпер.
Секретарь лорда Дрейпера, Вильям Кински.
Вирджиния побарабанила карандашом по столу в задумчивости. Хаморэ Илайха Навасян - явно арвеец. Фиолетовая спектрограмма и похищение секретных документов. Совпадение? Но это же глупо. Если арвеец был шпионом, замыслившим подобное, то зачем ему так подставляться? Или другой возможности украсть их не было? Допустим, он нанимает кого-то, заводит с лордом Дрейпером разговор, идет с ним в библиотеку, высматривает, где документы, или даже намеренно под каким-то предлогом просит их показать, потом уводит его и дает отмашку подручному. Тот лезет в окно библиотеки, сгребает и другие вещи, чтобы имитировать обычное похищение, но лорд Дрейпер неожиданно возвращается. Грабитель паникует и убивает его, после сбегает. На первый взгляд версия казалась стройной, но Вирджинию все равно терзали сомнения.
Она взялась за следующий документ. Это был список похищенного. Так-так-так. Это уже интереснее.
Серебряная ваза для цветов.
Малахитовая шкатулка.
Гравюра работы мастера Ромфорда.
Коллекционное издание Джека Морнинга.
Зачеркнуто.
Негусто. Интересно, полиция проверила, всплыли где-нибудь похищенные вещи? Непохоже, чтоб они много стоили. Последняя строка в списке была вымарана цензурой, и там, очевидно, значились те самые секретные документы Дипломатического корпуса.
У Вирджинии накопилось много вопросов, а ведь она и половины документов еще не успела просмотреть. Она потянулась за следующей папкой, но тут заскрежетала дверь архива.
- Мисс Сибрас, архив закрывается, - сказал служащий.
Она торопливо встала и спрятала украденный карандаш в складках платья, чувствуя, как онемели шея и плечи, затекли ноги. Ощущение отвалившегося мышиного хвоста тоже радости не добавляло.
- А сколько уже времени?
- Шесть.
Вирджиния решила, что непременно купит себе карманные часы. В Болотном крае жизнь текла неторопливо и монотонно, следить за временем не было нужды. Но здесь, в столице, девушке казалось, что течение времени ускорилось. Теперь оно летело.
- Суперинтендант спрашивает, желаете ли вы побеседовать с констеблем Фэншоу? - поинтересовался служащий, захлопывая за Вирджинией дверь в архив и вешая большой навесной замок.
Вирджиния колебалась. «Опоздаю», - подумала она.
- Да, желаю.
Констебль был коренастым приземистым мужчиной с бульдожьим выражением лица.
- Мисс? - в его голове сквозило недоверие, смешанное с презрением ко всему женскому полу.
- Мисс Сибрас, - кивнула Вирджиния. - Расскажите, пожалуйста, об убийстве лорда Дрейпера.
Констебль выпятил вперед челюсть, словно собирался сплюнуть, и кивнул.
- Меня вызвали в особняк в десять вечера. Прибежал Джек, мальчишка-посыльный в доме лорда Дрейпера, сказал, что их ограбили, а лорд при смерти. Когда я там появился, лорд еще был жив, но говорить не мог, только мычал и смотрел в потолок. Я сразу пошел в библиотеку, осмотрел разбитое окно и позвонил в участок, чтоб прислали подмогу.
- Позвонили? - перебила Вирджиния. - Так у них был телефон?
- Да. Лорд был большим любителем всяких новинок, - констебль поморщился и оттянул жесткий воротничок от туго налитой шеи.
- Тогда почему за вами послали мальчишку? Почему не позвонили?
На его лице отразилась растерянность. Он пожал плечами.
- Не знаю.
- Продолжайте.
- Появился врач, мистер Лемон, сообщил, что лорд скончался. Этот хлюпик, секретарь евойный, чуть в обморок не хлопнулся, - констебль опять скривился, выражая свое отношение и к тугому воротнику, и к предмету разговора.
- Почему хлюпик?
- Разнылся, руки дрожат, истерит, ровно баба, а не мужик. Простите, мисс.
- Понятно. А остальные как приняли известие о смерти?
- Жена лорда, леди Дрейпер, так глазом не моргнула, когда ей сообщили, что вдова она теперь. Вот у кого яйца железные... Простите, мисс.
- А сын и племянница?
- С сыном я не говорил, его не было в доме, он с приема раньше уехал, а племянница... - констебль подобрел лицом. - Милая девушка. Амелия Милстоун. Она мне опись похищенного помогла составить, а потом еще и этого хлюпика-секретаря успокаивала, ликером отпаивала.
- Ликером? На фотографии с места убийства перевернутый столик и бутылка из-под ликера. Надеюсь, не этим ликером она его отпаивала?
Констебль помотал головой.
- Не, она его на кухню увела.
- Это ведь секретарь обнаружил лорда? Где он был, когда услышал шум из библиотеки?
- Так на кухне и сидел.
- Один?
Констебль пожал плечами.
- Наверное.
Вирджиния припомнила план дома.
- Кухня довольно далеко от библиотеки. Вы не проверяли, слышно ли оттуда происходящее в библиотеке?
Констебль вытаращил на нее глаза.
- Зачем?
Вирджиния с трудом сдержала раздражение.
- Чтобы проверить, не врет ли он.
- А зачем ему врать?
- А почему бы и нет? Вы никогда не врете, констебль Фэншоу?
Тот набычился.
- Я бы попросил, мисс!..
Девушка вздохнула.
- Я вот иногда вру, - призналась она. - Стараюсь этого не делать, но иногда не получается иначе. Вот спрашивает меня мой наставник, как у меня дела, и я ему вру, что все хорошо...
Констебль расплылся в понимающей улыбке.
- А, так это... Это все врут.
- Вот и я о том. Ладно, забыли. Еще вопрос. Вы выяснили, почему лорд Дрейпер удалился в библиотеку во время приема?
Констебль пожал плечами.
- А кто этих аристократов знает?.. Пошел и пошел. А там грабитель.
- А вы не спросили?
Констебль опять изумленно воззрился на нее.
- Да кто бы мне ответил? Мне велели гостей не тревожить. Они ж там нос задирают выше неба, аристократьё-мотьё. А мое дело - грабитель.
- Хорошо, - сдалась Вирджиния. - Расскажите, что вам удалось узнать про грабителя.
- Я осмотрел разбитое стекло. Грабитель проник в библиотеку из сада, разбив окно, осколки были внутри, мисс. Но работал не профессионал.
- Почему?
- Потому что те стекло разбивают без шума. Наклеиваешь бумагу крест-накрест и аккуратненько так - тык-тык! - и все тихо-тихо. Вынимаешь осколки, просовываешь руку и открываешь задвижку. А тут не так. Шуму много было.
- А следы? Он оставил какие-нибудь следы на земле? Вы их искали?
Констебль ответил без запинки.
- Не было следов. Как раз ударили заморозки, земля промерзла. Я лично прошелся по саду, выискивая следы, но даже собственных не увидал, когда возвращался.
- А следы внутри? На ковре? Грязь, листья? Что-нибудь было?
Мужчина уверенно помотал головой.
- Ничего. И собака след не взяла, когда мои орлы из участка прибыли.
Вирджиния задумалась. Констебль выждал какое-то время, потом спросил:
- Я могу идти, мисс?
- Еще один вопрос. Кровь. На фотографии видны брызги на каминной полке и часах. Кровь на кочерге. А еще где-нибудь она была?
Констебль задумался, припоминая.
- Знаете, внутри здорово пахло кровью. Но если подумать, то нет, больше нигде ее не было.
Вирджиния вернулась в поместье только в восьмом часу. Ей было стыдно перед леди Фоллей за опоздание, но дело об убийстве заклинателя бабочек полностью захватило ее мысли. Завтра ей предстоит поднять его труп, а она до сих пор не составила картины преступления. Хотя... какой из нее детектив?.. Двухнедельная практика по судебной некромантии до сих пор вспоминалась с ужасом, тогда Вирджиния едва не поплатилась жизнью. А если она и в этот раз не справится? Подведет наставника?
- Джинни! - с укоризной проговорила леди Фоллей. - Мы вас уже заждались.
- Прошу прощения за опоздание, - извинилась Вирджиния.
Она умирала с голода, но ужинали в этом доме рано, поэтому ей ничего не оставалось, как надеяться проскользнуть на кухню и выпросить кусок холодного пирога у кухарки. Но у леди Фоллей были другие планы. Она представила ее своей племяннице Рэйчел Макбрайт, и все закрутилось в сумасшедшей круговерти.
Высокая, с румяным от удовольствия лицом, округлыми белыми плечами, туго налитой грудью, черными блестящими волосами и маленькими круглыми глазками, Рэйчел внешне походила на Питера, но манерой поведения была вылитой копией леди Фоллей, только еще более непосредственной. Она искренне обрадовалась Вирджинии, тут же заявила, что будет звать ее Джинни, что с нетерпением ждала знакомства с невестой Питера и ужасно рада помочь ей с выбором наряда, после чего, не слушая робких возражений, увлекла гостью на второй этаж, по дороге отдавая распоряжения слугам.
Ее платье из золотистой баратеи шуршало по лестнице, а маленькие каблучки стучали, пока она бодро топала наверх.
- Вы наверное голодны, да? Тетушка Маргарет сказала, что у вас какие-то ужасно важные дела, что вы с утра уехали. Молли принесет нам горячий чай и сэндвичи, не волнуйтесь. Вам надо хорошо питаться. У вас в Болотном крае климат плохой, потому вы бледны. Нет, в столичном обществе бледность и обмороки в моде, но мой муж Алекс говорит, что это из-за туго затянутых корсетов, и что это нездорово. Ой, а вы носите корсеты?
Вирджиния совершенно ошалела от потока слов и лишь кивнула.
- Я тоже ношу, хотя Алекс и ворчит, - обрадовалась Рэйчел. - Они красиво утягивают фигуру, а то я после третьего ребенка очень поправилась. Но ничего, моя камеристка ушьет по вашей фигуре, не страшно. А вообще...
Она остановилась наверху лестницы так резко, что Вирджиния едва не столкнулась с ней.
- Джинни, я вами восхищаюсь, вы такая смелая! - Рэйчел смотрела на нее сияющими глазами. - Самой приехать к жениху! Но это правильно, слышите, с Питером только так и нужно! И не обращайте вы внимания на эти условности высшего света. Я вот вышла замуж за Алекса и счастлива, хоть он и не знатного рода. И тетушке благодарна, что она не стала меня неволить. Ох, хоть бы у вас с Питером все сложилось, вы мне очень-очень нравитесь, Джинни!..
Она крепко сжала руки Вирджинии в своих теплых ладонях и, не дав даже слова возразить или объяснить, что никакая она Питеру не невеста, потащила за собой.
- Это моя старая комната, - сказала Рэйчел, распахивая дверь. - Я и теперь занимаю ее, когда гощу у тетушки. Проходите. Молли!.. Принеси нам чай и сэндвичи. Платья разложила?
Камеристка была под стать своей хозяйке, крепкая деревенская девушка с румянцем на всю щеку и толстой рыжей косой, аккуратно уложенной под чепец. Она с любопытством взглянула на Вирджинию и сказала:
- Да, миссис Рэйчел, - и указала на несколько платьев на кровати.
- Давай-давай, поживее, - беззлобно прикрикнула на нее Рэйчел. - А то мисс Вирджиния умирает с голода.
Вирджиния улыбнулась и кивнула.
- Умираю.
Рэйчел рассмеялась. На нее невозможно было обижаться. Она словно сияла изнутри светом, а улыбка не сходила у нее с губ. И это была не просто обычная вежливая улыбка, которую принято надевать в светском обществе, нет. Это была искренняя доброжелательность и умение радоваться жизни. Рядом с такими людьми жизнь кажется светлее.
- Тетушка у нас известная чудачка, ей многие вольности прощаются, а Питер... - Рэйчел ненадолго задумалась, потом встряхнула головой. - Питеру прощается еще больше. Но вы, Джинни, вы не имеет права на ошибку, поэтому должны блистать на этом приеме!.. Чтоб у Питера не осталось ни единого шанса увильнуть, слышите?
- Я не его... - Вирджиния хотела сказать, что она не невеста Питера, но ее никто не слушал.
- Питер такой сухарь, что я уж думала, он никогда не женится, - продолжала заливаться соловьем Рэйчел, перебирая платья. - Но мне кажется, у вас получится. Должно получиться!.. Какой вам цвет больше по нраву?..
- ... его невеста... - запоздало закончила фразу Вирджиния. - Мне? Зеленый?
- Зеленый... - ненадолго задумалась Рэйчел. - Так, давайте, примеряйте!..
Она достала темно-зеленое шелковое платье с кремовой отделкой и вышитыми золотистыми цветами по подолу, вручила его Вирджинии и подтолкнула ее к ширме.
- Хотя нет, постойте!.. А ну-ка, раздевайтесь.
- Что?
- Мне надо сначала взглянуть на вашу фигуру. Да не стесняйтесь, Джинни, мы уже без пяти минут родственницы!.. - она подмигнула ей и подбоченилась. - И у меня есть вкус.
- Но я не...
Тут вернулась Молли и принесла чай и сэндвичи. У Вирджинии неприлично громко забурчало в животе от голода. Рэйчел беззлобно рассмеялась и махнула рукой.
- Ладно, давайте сначала поедим. И вы мне расскажите о себе, а то я все говорю и говорю!.. Вы меня останавливайте, а то я такая, мне только волю дай, как говорит Алекс, любого до смерти заболтаю!..
- Не невеста? - потрясенно спросила Рэйчел. - Но почему? Ну что ему опять не нравится!.. Вот же ж!.. Пенек дубовый!..
- Нет-нет-нет!.. - возразила Вирджиния, торопливо проглатывая последний кусочек сэндвича. - Дело во мне, это я не хочу замуж...
- Что? - Рэйчел изумленно открыла рот. - Как это? Почему?
- Ну в смысле, я хочу замуж, но не так...
- А как?
- Эмм... - Вирджиния была в отчаянии. - Я хочу замуж по любви!..
- И? - Рэйчел была пугающе немногословна.
- И я совсем не знаю Питера... а он не знает меня...
- Но он вам сделал предложение?
- Не совсем...
- Значит, так!.. Если понадобится, сами сделаете ему предложение и выйдете за него замуж!.. - безапелляционно заявила Рэйчел. - Хватит мучить тетушку Маргарет!.. Она уже вся извелась из-за этого балбеса. Я и ему по голове настучу, если потребуется, и пусть больше не прикрывается своими ужасно важными делами в зверинце!.. Выдумали, тоже!..
- Но как же любовь?
- Вы в кого-нибудь влюблены?
Вирджиния удрученно покачала головой.
- Значит, ваше сердце свободно, и вы сможете полюбить Питера. Все, не спорьте!.. Главное сейчас - чтоб он не передумал.
Вирджиния закусила губу, сдерживая горестный смешок. «Похоже, меня никто спрашивать не собирается...»
От выбора нарядов разбегались глаза. Вирджиния примеряла уже пятое по счету, муслиновое платье кремового цвета, с драпированным корсажем и тонкой синей вышивкой.
- Нет, вам надо что-то совершенно особенное, - Рэйчел все не нравилось. - Ах, как жаль, что так мало времени, иначе можно было бы заказать у моей модистки. У нее потрясающий вкус. Вы должны всех затмить, а это слишком бледное для вас!..
- А мне нравится...
Вирджинии все платья нравились, они все были красивыми, и она не понимала придирчивости Рэйчел.
- У Питера не должно быть ни единого шанса, понимаете?
- Вы думаете, он хорошо разбирается в моде? - не удержалась Вирджиния от иронии.
Рэйчел нахмурилась.
- Он вообще едва ли заметит... но другие!.. Надо возбудить в нем ревность!.. Так, давайте примерим еще вот это... Раздевайтесь.
Вирджиния опять оказалась в одной сорочке и панталонах, чувствуя босыми ногами сквозняк и ежась от холода. Рэйчел достала платье из темно-синей парчи, расшитое серебряными нитками, подол которого изображал звездное небо.
- Царица ночи!..
В дверь постучали, а потом сразу же, не дожидаясь разрешения, вошли. Это был Питер. Вирджиния охнула и спряталась за ширму.
- Простите, я... - он осекся и нахмурился.
- Питер! - гневно воскликнула Рэйчел, пряча платье за спину. - Тебе здесь не место.
- Я бы хотел поговорить с мисс Сибрас, - твердо сказал он, не думая уходить.
- Потом!..
- Сейчас. Это недолго. Оставь нас.
Рэйчел показала ему кулак, потом ободряюще кивнула Вирджинии и ушла. Питер вздохнул и сказал:
- Я пришел извиниться.
- Извиняю, - торопливо сказала Вирджиния, выглядывая из-за ширмы.
Она обхватила себя руками, ей было холодно и неловко. Ее от Питера отделяла лишь тонкая перегородка. А вдруг ему опять взбредет в голову предложить проверку на совместимость?.. И он полезет целоваться?..
- Мое поведение было неподобающим.
- Извиняю, - с дрожью в голосе повторила Вирджиния, молясь всем Цветным богам, чтоб он скорей ушел.
- Однако мое предложение остается в силе, - продолжал он, вглядываясь в ее лицо.
- Изви... - она осеклась. - Что?
- Стать моей женой... после проверки.
Ее щеки запылали от гнева, сделалось жарко.
- Вы опять? - возмутилась она. - Я не буду с вами целоваться, лорд Фоллей!
- Почему? Это же не больно.
Вирджиния скрипнула зубами.
- Я уже сказала вам, что вы мне не подходите!
Лорд Фоллей кивнул.
- Сказали, - подтвердил он. - Что я должен сделать, чтоб изменить ваше мнение?
Она задохнулась от подобного нахальства.
- Научиться манерам для начала!..
Он задумался и пожал плечами.
- У вас красивые лодыжки.
- Что?
- Согласно этикету мне положено быть учтивым и делать комплименты избраннице, верно? Вот я и делаю. У вас красивые лодыжки.
- А откуда вы знаете, какие у меня?.. - она осеклась.
Он смотрел куда-то мимо нее. Вирджиния похолодела и обернулась. Зеркало!.. Она совсем о нем забыла. Позади нее стояло зеркало во весь рост, в котором она отражалась в нижнем белье и босиком. Какой позор!..
- Убирайтесь вон!.. - страшным шепотом потребовала она.
Лорд Фоллей невозмутимо кивнул.
- И волосы, - добавил он. - Тоже красивые.
Вирджиния подняла с пола одну из нижних юбок и запустила ею в наглеца. Он на удивление ловко поймал юбку и сказал:
- Мне нравится зеленый. Вам пойдет.
И ушел, оставив некромантку пылать от ярости и стыда.
В эту ночь Вирджиния долго не могла заснуть. Она устала и вымоталась, но сон все никак не шел к ней. От обилия впечатлений и чувств ей даже в кровати казалось, что голова кружится, что почва зыбкая, как в трясине, и она в ней тонет и качается, тонет и качается. «Только не зеленый!..» - твердила она про себя. Она ни за что теперь не наденет зеленый наряд, хотя ей тоже нравился этот цвет. Иначе лорд Фоллей невесть что себе вообразит. Глупо, но Вирджиния ничего не могла с собой поделать. Наконец круговерть замедлилась и уступила место сну.
Снился ей расшитый звездами шелковый небосвод на платье. Она шла, перескакивая со звезды на звезду, по одной ей ведомой тропе, но потом передумала и решила свернуть. И оказалась во тьме. Абсолютной, кромешной тьме Дайда. «Видение?» - подумала Вирджиния и испугалась того, что осознает, что это сон. Она внутри сна!.. Лейха!.. Подружки не было. Вирджиния медленно шла на едва заметное изумрудное свечение и вышла на поляну. Гротескные цветы, растения и грибы. Она таких никогда не видела. И звук. Низкое угрожающее гудение, как будто рой пчел собирался где-то в гигантскую воронку. Вирджиния уже не шла, а перепрыгивала с кочки на кочку, потому что под ногами хлюпало болото. «Болотный великан?» - подумала она, но ошиблась.
Перед ней оказался остров. На нем росло одно-единственное дерево. На голых ветвях сидела птица. Изумруд-птица гудела на дереве, и во все стороны расходилось жаркое марево. Птица сияла, но пахло гнилью. И тут Вирджиния увидела его. Яйцо. Большое, похожее на малахит и почему-то чешуйчатое. Птица замолчала, заметив Вирджинию, а потом наклонила голову, сверкнула маленькими изумрудными глазками Питера и долбанула клювом по яйцу. Во все стороны полетели яркие радужные брызги. Вирджиния вскрикнула и проснулась.
Сердце бешено колотилось, на лбу выступила испарина.
- Лейха?.. - слабо позвала девушка в темноту.
Маленькая Лейха тоже оставила прощальный дар своей подружке, с которой в детстве делила сны. Последний из Цветных богов, хитрый фиолетовый Яппа, был богом сновидений, обмана и времени. Его не любили остальные боги, потому что считали, что ему не место в Радужном пантеоне, не любили и боялись его также и люди. И только арвейцы, эти странные фиалки, почитали и поклонялись ему. Вирджиния изредка видела фиолетовые сны и тщательно это скрывала. Предвиденья - вещь неблагодарная. Но предупреждения маленькой Лейхи всегда сбывались, правда, в этот раз подружки во сне видно не было. Вирджиния гадала, пророческий ли это был сон или просто избыток впечатлений. Яйцо изумруд-птицы в опасности? Но как предупредить? И стоит ли это делать?..
На часах было полтретьего ночи. Она постучала в комнату лорда Фоллея, но ответа не дождалась.
- Его нет, - шепнул заспанный камердинер, выглядывая из соседней комнаты. - Он в лаборатории.
- Правда? - обрадовалась Вирджиния. - Спасибо.
Она поспешила в северную часть дома, уже не раздумывая, насколько прилично будет выглядеть ее появление посреди ночи.
- Лорд Фоллей? - она толкнула тяжелую дверь и вошла.
Здесь было не так темно, как она представляла себе лабораторию великого мага. Напротив, все заливал яркий солнечный свет. Полки, клетки и реторты были увиты растениями, в стеклянных колбах что-то росло, бурлило и хлюпало, а с огромной люстры посредине свисали извивающиеся змеи, которые при виде незнакомки тут же повернули к ней свои головы, зашипели и раздули капюшоны. Лорд Фоллей стоял возле круглого лабораторного стола, над которым в воздухе висела ажурная паутина прозрачной скорлупы, наполовину заполненная белковой массой.
- Простите, я...
Он повернул к ней голову и отвлекся всего на мгновение, но это хватило. Сооружение из скорлупы и белка вздрогнуло и развалилось.
- Тысяча бесов! - выругался он и сверкнул изумрудными глазками. - Что вы здесь делаете?
Она застыла. Одна из змей шмякнулась с люстры на пол, метнулась к ней и плотно обвилась вокруг ее лодыжки. Вокруг ее красивой лодыжки!
- П-п-простите...
- Вас может извинить только тот факт, если вы передумали и пришли поцеловаться, - мрачно заявил он, взмахом руки подзывая двух гигантских крыс, которые выбрались из клеток и мигом подъели остатки скорлупы и белка.
- Нет, я...
- Тогда нет вам извинения. Пять часов работы насмарку. Подите прочь.
Первый испуг уступил место раздражению. Вирджиния выпрямилась и спросила:
- Как щебечет изумруд-птица?
Вы пришли сюда за этим в три часа ночи?
- Как она поет?
Лорд Фоллей засунул руку в одну из колб, что-то выудил, бросил на стол и стал протирать поверхность, оставляя жирные желтые разводы.
- Она не поет, она гудит.
Вирджиния похолодела. Сон был фиолетовым!
- Как рой пчел? А яйцо у нее чешуйчатое?
- Да. К чему эти вопросы, мисс Сибрас?
- Яйцо в опасности. Изумруд-птица его разобьет. Сама. Клювом. Это правда, поверьте мне!
Он остановился и с досадой отшвырнул желтую массу прочь. Кажется, это был желток. Или что-то на него похожее.
- Правда - это очень громко сказано, мисс Сибрас.
- Я... я некромантка... и...
- Я помню, что вы некромантка.
- ... и поэтому чую смерть!..
Вирджиния привычно выдала удобную ложь. Каждый раз предупреждения маленькой Лейхи оказывались правдой, но было так сложно убедить людей поверить в то, что ей приснилось предвиденье беды, и на болото надвигается ядовитый туман, или в то, что шайка разбойников собирается напасть на торговую экспедицию, или что в храме завелся убийца... Словам же о том, что некромантка чует смерть, охотно верили, и Вирджинии несколько раз удавалось отвести беду от своих друзей. Ложь во спасение. Но Питер Фоллей ей не поверил.
- Вздор.
- Лорд Фоллей, - взмолилась она, - пожалуйста, доверьтесь мне. Просто заберите у нее яйцо!..
- У меня нет инкубатора, - вздохнул он и кивнул на желтые потеки на столе. - А последний эксперимент бесславно провалился.
- Вы что-нибудь придумаете, просто поторопитесь.
Он позволил себе выказать удивление, выгнув бровь.
- Вы предлагаете мне прямо сейчас отправиться в зверинец?
- Именно!..
Он внимательно разглядывал ее какое-то время и молчал, потом пожал плечами и пробормотал:
- Почему бы и нет?.. Все равно не усну.
Этим утром расторопные служанки уже дежурили у дверей спальни, чтобы не дать Вирджинии даже шанса что-то сделать самостоятельно. Ее одели в подаренное Рэйчел платье, слишком нарядное для такого занятия, как предстоящая эксгумация, и причесали так, словно ее ждал не завтрак, а званый ужин.
За столом Вирджиния опять купалась в комплиментах от леди Фоллей и восторгах Рэйчел, Питер же отсутствовал.
- Джинни, предлагаю поехать по магазинам, - сказала Рэйчел. - Вам надо докупить женских мелочей...
- У меня в десять назначено экс... - Вирджиния осеклась, когда леди Фоллей ласково положила ей руку на запястье.
- Рэйчел, милая, у Джинни есть дела. Ты забыла? Она на королевской службе.
- О... - протянула разочарованно Рэйчел. - Правда? Как это ужасно, служить и не распоряжаться собой. Неужели вы боевой маг?
- Нет, я некромантка.
Рэйчел поперхнулась чаем и закашлялась.
- Ох... простите!..
За столом воцарилось неловкое молчание. Вирджиния раздумывала, как бы свести разговор к лорду Дрейперу, раз уж представился момент, но Рэйчел неожиданно выдала:
- Тогда Джинни пойдет черное! Точно! Тетушка Маргарет, помнишь то мое черное платье, расшитое лацианским стеклом? И твое изумрудное ожерелье?
- Не знаю, черный цвет старит... - в сомнении протянула леди Фоллей.
Появившийся в дверях Питер прервал их беседу. Вид у него был усталый, лицо бледно-зеленое, глаза запали. «У меня на столе и получше откопанцы бывали», - подумала Вирджиния и тут же устыдилась собственных мыслей.
- Доброе утро, Питер, - обрадовалась леди Фоллей. - Садись с нами позавтракать.
- Спасибо, не голоден, - мрачно ответил он. - Зашел сказать мисс Сибрас, что она была права.
- Что? - Вирджиния едва не подпрыгнула на стуле. - Но вы же успели? Или... нет?
- Успел. Несколько чешуек пострадали, но целостность не нарушена. Спасибо, что предупредили. Пойду отсыпаться.
После его ухода леди Фоллей и Рэйчел переглянулись между собой и с любопытством уставились на зардевшуюся Вирджинию.
- Это яйцо, - невпопад объяснила она. - Яйцо изумруд-птицы.
- О нет... - выдохнула леди Фоллей. - Опять эта клятая птица!.. Все разговоры только о ней. Джинни, милая, не позволяйте ему говорить о ней!
Вирджиния глупо улыбалась. Было приятно получить слова благодарности от Питера, пусть и запоздалые, а еще осознавать то, что ей удалось спасти от смерти живое существо... правда, не совсем живое, а еще не вылупившееся, но разве это важно? Окрыленная успехом, Вирджиния забыла об осторожности.
- Интересно, а на воскресном приеме будет кто-то из Дрейперов? - наугад спросила она.
За столом вдруг повисла гробовая тишина.
- Почему вы упомянули Дрейперов, Джинни?
Молчала даже болтушка Рэйчел, закусив губу и теребя в руках салфетку.
- Потому что... я... Это по работе, и я подумала, что...
Вирджиния кляла себя последними словами. Прав был суперинтендант, зря она его не послушала! Не станут они с ней говорить, не ровня она им.
- Покойный лорд Дрейпер дружил с моим мужем, - тихо сказала леди Фоллей. - Мы близко общались.
- Да скажи уже ей, тетушка, - не выдержала Рэйчел, бросая салфетку на стол. - Скажи, что сделал Питер!.. Все равно ведь узнает. Или уже узнала...
Леди Фоллей покраснела. Вирджиния непонимающе смотрела на женщин.
- При чем здесь Питер? - спросила она.
- Джинни, я говорила тебе про девушку, которую мы все считали невестой Питера... Так вот, это была племянница лорда Дрейпера.
- Амелия Милстоун? - пораженно уточнила Вирджиния.
- Да, она. Милая девушка, хотя и несколько настойчивая в своих...
- Бесстыжая липучка!.. - заявила Рэйчел. - Но Питера это все равно не оправдывает. Грубиян и пенек дубовый!..
- Рэйчел, - мягко сказала леди Фоллей. - Не надо так. Они просто не поняли друг друга, и получилось все не очень хорошо. Мне жаль, что из-за этого недоразумения наше общение с Дрейперами свелось к формальному. Право, жаль...
Она ненадолго ушла в себя. Свежие алые розы в вазе тихо шевелили лепестками и благоухали на всю столовую. Вирджиния поерзала на стуле и сказала:
- Простите меня, я не должна была говорить о работе за столом...
- Работе?.. - леди Фоллей вынырнула из задумчивости. - Джинни, милая, я не совсем поняла... Неужели вас вызвали из-за лорда Дрейпера? Ведь он, кажется, погиб от руки грабителя?
- ... которого так и не нашли, - ответила Вирджиния и улыбнулась. - Может, у меня получится.
Вирджиния приехала на кладбище заблаговременно и решила прогуляться по ухоженным дорожкам, наслаждаясь прекрасным весенним утром. Щедрые эманации смерти, исходящие от склепов и усыпальниц, ей нравились, хотя и нагоняли на нее философскую печаль из-за бренности жизни и всего сущего. Всё пустое, кроме божественных помыслов. Последнее желание...
Общепризнанным считалось, что правом на последнее желание обладали все смертные. В момент смерти, когда душа еще не успела отделиться от тела, перед смертным появлялся посланник Дайда, который испрашивал последнее желание и сопровождал душу в радугу, где она будет купаться до следующего перерождения, пока ее не поведет в новую жизнь посланник Измира. И в этом вечном водовороте красок жизни и смерти где-то есть души ее родителей... и маленькой Лейхи...
Вирджиния в который раз пыталась понять, почему?.. Почему ее мать пожелала ей такой странный дар как некромантия? Чтобы защитить от ужасов смерти? А чтобы она сама пожелала, не приведи Дайд умереть сегодня? Наверное, красоты... Чтоб в следующем перерождении она была окружена красотой... и миром...
- Мисс Сибрас! - рявкнул у нее над ухом констебль. - Вас ждут!..
Ждали ее суперинтендант, двое могильщиков, констебль Фэншоу и поверенный семьи Дрейперов.
- От имени леди Сесилии выражаю протест, - важно заявил последний. - Не вижу никаких причин тревожить покой усопшего.
Суперинтендант махнул рукой, нервно покусывая ус.
- Отправляйте свой протест в Дипломатический корпус.
- И отправлю, - грозно пообещал поверенный.
Семейная усыпальница Дрейперов была выстроена из зеленого гранита, ее стены и крышу увивала виноградная лоза, а на дверях висел железный замок. Поверенный крайне неохотно открыл его, и двое могильщиков распахнули тяжелые двери перед процессией. Внутри было холодно и сухо.
Вирджиния прислушивалась к собственным ощущениям. Вопреки расхожему мнению, смерть не равна тьме, ибо даже у тьмы есть оттенки. Семь божественных цветов - и все семь есть в человеческом теле: красный ток крови, желтизна работающих мускулов и костей, оранжевые испражнения и подкожная прослойка, зеленый цвет работы кишечника, голубой воздух легких, синева кружева из вен, фиолетовый мозг. Со смертью эти цвета тускнеют, однако радуга души все равно остается какое-то время, храня на себе отпечаток владельца тела. И только когда душа вновь наполняется светом Измира, только тогда тело рассыпается серым прахом, в котором уже ничего нет. Хорошо, что лорда Дрейпера не кремировали, как это принято у борумийцев, которые торопятся уйти на новый виток перерождения и поэтому сразу предают огню своих мертвецов в Священном Горне.
Мраморный саркофаг сняли с постамента, стряхнули невидимую пыль и открыли. Буднично и просто. Вирджиния подошла ближе и заглянула. Ссохшийся труп лорда Дрейпера казался кукольным.
- Тело в плохом состоянии, - сказала она. - Сильно мумифицировано. Мне понадобится чан со святой жижей, гемельские реактивы, инструменты, два рулона уэстмарского моха, нитка болотных лиан и унция измирских семян. Отнесите тело в склеп судебной некромантии, избегайте попадания прямых солнечных лучей.
- Я не понял, - растеряно проговорил поверенный. - Какой еще склеп судебной некромантии? Вы что затеяли?!?
Суперинтендант Гамильтон сунул ему под нос какую-то бумагу с королевской печатью и велел убираться восвояси.
- Я это так не оставлю!
Судебный склеп выглядел так, словно его спешно пытались привести в порядок после многолетнего запустения. Хотя, скорей всего, так оно и было. Вирджиния помнила слова суперинтенданта о том, что некромантия не в почете. Но неужели за все года после Семицветной войны королевская служба ни разу не прибегала к помощи некроманта? Невероятно! «Получается, я первая...» - подумала Вирджиния, и ей сделалось не по себе. Она не имеет права на ошибку. Ради наставника, ради маленькой Лейхи, ради своих родителей она должна доказать, что не зря училась.
- Констебль Фэншоу останется вас охранять, мисс Сибрас, - сухо сообщил суперинтендант. - Сколько времени вам понадобится?
Вирджиния вздохнула.
- Я собираюсь установить причину смерти и провести первоначальное озеленение тела, потом попробую восстановить мышечную память, чтобы воспроизвести действия лорда Дрейпера в последние часы перед смертью. А завтра, если все пройдет удачно, займусь голосовыми связками и мелкой мускулатурой пальцев. Это очень тонкая и кропотливая работа, но если у меня получится, то мы сможем услышать, что лорд Дрейпер говорил перед смертью.
- Хм... А разве нельзя просто заглянуть к нему в мозги и увидеть то, что он видел перед смертью?
Вирджиния сдержала раздражение.
- Фиолетовый цвет, цвет мозга - самый неустойчивый, суперинтендант. Это означает, что уже через час после смерти память души исчезает из мозгов, и восстановить ее под силу разве что арвейцам... Да и то... Они прибегают к запрещенным практикам подселения душ или душеуловлению...
- Нет, нам такое не надо, - решил суперинтендант.
- А я и не умею, - призналась Вирджиния. - Это патентованные заклятия, работающие с искажением времени.
- Понятно. Все необходимое вам доставят в течение часа. Приступайте, мисс Сибрас.
Двери склепа захлопнулись, и воцарилась торжественная тишина смерти. Сначала Вирджиния волновалась, но потом напомнила себе, что лежащее перед ней тело ничем не отличается от тех, что попадали к ней в Болотном краю. Перед смертью все равны, и уже за одно это Вирджиния любила свою профессию.
Она начала осмотр с головы. Проломленный череп был тщательно прикрыт редкими волосами, постарались кладбищенские служители, когда готовили тело к погребению.
- Как мало цвета... - озадаченно проговорила Вирджиния вслух. - Хм...
Она ловко срезала одежду и еще раз внимательно осмотрела тело, потом на всякий случай сверилась с инструкцией, которую специально для нее составил мастер Симони, и сделала первый надрез.
Казалось, пролетело всего пару минут, когда констебль Фэншоу постучал в дверь склепа и спросил:
- Мисс Сибрас, вы будете делать обеденный перерыв?
Девушка как раз закончила плетение мускулов на правой ноге и уже собиралась взяться за левую, но сообразила, что проголодалась. В этот раз она была предусмотрительней и захватила с собой бумажный сверток с несколькими кусками мясного пирога. В пакет сердобольная кухарка положила еще и два зеленых яблока на десерт.
- Да, пожалуй, - сказала Вирджиния, выходя из склепа и сдвигая на лоб защитные очки.
Солнце после тьмы склепа казалось болезненно ярким. Она расстелила плед на траве под деревом и уселась, шурша пакетом. Как говорил ее папа, война войной, а обед должен быть по расписанию. Констебль смотрел на некромантку, выпучив глаза.
- Хотите? - вежливо предложила она ему кусок пирога.
Он нервно сглотнул и позеленел.
- Н-н-нет, мисс.
- А, это... - сообразила она, видя, что констебль с ужасом смотрит на ее руки в зеленых разводах. - Это святая жижа, она дезинфицирует. И приятно пахнет мятой.
Она помахала рукой для наглядности и улыбнулась ему с максимальным дружелюбием, но это почему-то не сработало. Констебль Фэншоу зажал себе рот огромной лапищей и нырнул в кусты, откуда следом донеслись характерные звуки.
- Ну и ладно, - пожала Вирджиния плечами, - мне больше достанется.
И с удовольствием впилась зубами в слегка обветренный пирог.
К концу дня она, как и планировала, закончила с основной мускулатурой и успела немного поработать с голосовыми связками. Констебль Фэншоу предложил вызвать для нее экипаж, но Вирджиния решила прогуляться пешком до Горохового Двора, где ее ждал с отчетом суперинтендант. Некромантке надо было привести в порядок мысли, чтобы изложить все предельно ясно, а пешие прогулки на болоте были для нее самым привычным делом.
Кроваво-красное солнце нависало над городом, совершенно не даря тепла и пронизывая улицы, укрытые яблоневым цветом, словно розовым снегом. «Этюд в багрово-розовых тонах», - подумала Вирджиния. Подходящий к концу весенний день был холодным, и девушка куталась в плащ, задыхаясь от уличной вони, смешанной с нежным ароматом цветущих садов. Многолюдные улицы, быстрые экипажи, крики и шум. Вирджиния в первые же пять минут пожалела о своем решении прогуляться пешком. Прекрасное платье мгновенно оказалось заляпанным проезжающим экипажем, какой-то нищий оборванец вцепился ей в руку и клянчил у нее деньги, а незнакомый констебль на перекрестке поглядывал на девушку с явным подозрением. Вирджиния была не из робкого десятка, но здесь просто растерялась. Она бросилась к констеблю и попросила его остановить для нее экипаж.
- И куда вам надо, мисс? - спросил он, сделав ударение на обращении, словно сомневаясь, мисс перед ним или так...
- В Гороховый Двор. Суперинтендант Чарльз Гамильтон меня ждет.
Он ее не ждал. Ей пришлось еще полчаса мерить шагами узкий коридор перед кабинетом, дожидаясь суперинтенданта. Тот появился, слегка запыхавшись и в дурном настроении.
- Надеюсь, у вас есть что мне сказать, - бросил он на ходу, открывая дверь ключом и распахивая ее перед некроманткой. - Дипломатический корпус очень ждет новостей.
- Они у меня есть, - со вздохом сказала Вирджиния.
Здесь пахло пылью и чернилами, багровые пятна солнечных бликов на полу походили на застывшие пятна крови. Беспорядок на столе суперинтенданта наводил мысли о сцене преступления. «Он отчаянно боролся за каждую бумажку, но силы были неравны, и его...» - подумала Вирджиния и оборвала себя.
- Докладывайте.
Она снова вздохнула, но не стала поправлять суперинтенданта, что она не его констебль, чтобы докладывать. В конце концов, пусть и не в его подчинении, но она все-таки на королевской службе.
- Докладываю. Лорд Дрейпер умер не от удара по голове, его отравили.
Суперинтендант, который как раз усаживался в кресло, так и замер с открытым ртом.
- А?..
- Я могу рассказать, как протекала его смерть. Сначала он почувствовал шум в ушах, озноб и тяжесть в ногах, потом ему стало не хватать воздуха, усилилось сердцебиение, онемели конечности. Язык у него распух и горел огнем, довольно неспецифический симптом. Когда лорда Дрейпера ударили по голове, он уже, скорей всего, не мог двигаться и говорить...
- Что вы несете, мисс Сибрас? - отмер суперинтендант. - Какое отравление? Все дипломаты на службе Ее Величества имеют иммунитет к подавляющему большинству ядов.
Вирджиния пожала плечами.
- Полиция даже не удосужилась провести вскрытие, ограничились внешним осмотром, поэтому я не могу сказать, что это был за яд. Однако я могу сделать предположение, что он был как-то связан с кровью...
Чарльз Гамильтон уже взял себя в руки, устроился в кресле и зашуршал бумагами.
- Только следа кровавых магов мне здесь не хватало для полного счастья... - буркнул он.
Вирджиния мотнула головой.
- Нет, это не маг крови. Яд был растительного происхождения, а с учетом того, что в желудочных тканях мне удалось обнаружить остатки виноградных ферментов, могу предположить, что яд был в вине, а не в ликере, бутылка которого обнаружена на месте происшествия...
- Стоп, - приказал ей суперинтендант и еще яростней зашуршал бумагами, наклонив голову вниз.
«Точно лис, ныряющий за мышкой в снег», - подумала Вирджиния и улыбнулась.
- Так, вот оно, - выудил он бумагу и стал просматривать ее, надвинув очки на кончик носа и глядя то поверх них, то через них.
- Сливовый ликер «Сомсом». Бутылка обнаружена рядом с перевернутым столиком, осколки рюмки, пятно на ковре.
- А бутылка вина? - подалась вперед Вирджиния.
- Не обнаружена, - отрезал суперинтендант.
Она пожала плечами.
- Тогда могу предположить, что отравитель подменил ее и забрал с собой.
- Отравитель, значит? - задумчиво пожевал рыжий ус суперинтендант. - Арвеец?
- Не знаю, - пожала плечами Вирджиния. - Завтра я закончу с телом, его надо будет привезти на Гинстер-роуд, если за это время там что-то поменялось, то восстановить обстановку дома, потом я активирую заклинание и оживлю лорда Дрейпера. Он будет двигаться и говорить так, как двигался и говорил в последние несколько часов перед смертью. Тогда мы, возможно, получим разгадку того, с кем лорд Дрейпер удалился в библиотеку посреди приема и что ему или ей говорил. Вероятно, это и будет отравитель.
Суперинтендант снял очки и внимательно посмотрел на Вирджинию. Она ответила ему прямым спокойным взглядом.
- А удар по голове? Кто его нанес?
- Явно не грабитель. Думаю, что никакого грабителя и не было.
Суперинтендант согласно кивнул и задумался. Вирджиния поерзала на стуле, поглядывая на настенные часы. Как бы опять не опоздать к ужину, а еще Рэйчел назначила на этот вечер подгонку платья.
- Еще мне сомнительны показания секретаря убитого, Вильяма Кински, - сказала она, нарушая затянувшееся молчание. - Он якобы сидел на кухне, когда услышал шум в библиотеке. Но на схеме дома кухня находится довольно далеко от библиотеки, едва ли можно услышать оттуда звук разбитого стекла или даже крик о помощи, особенно, если в доме прием, слуги носятся туда-сюда с блюдами и напитками. И вообще, что секретарь делал на кухне?
В животе у нее опять предательски забурчало. Зря она заговорила про кухню.
- Интересно, - сказал суперинтендант. - Очень интересно. Что-то еще, мисс Сибрас?
Она заколебалась, но потом кивнула:
- Цветы.
Суперинтендант выгнул бровь в немом вопросе, и Вирджиния пояснила:
- Я бы все-таки хотела увидеть показания штатного заклинателя цветов, а еще лучше, если цветы сохранились в качестве улики, то провести повторное...
- Зачем? - перебил ее Гамильтон. - Что вас смущает?
- Вода.
- Мисс Сибрас, извольте выражаться яснее.
От голода Вирджиния становилась крайне немногословной и раздражительной.
- На фотографии цветы валялись раздавленными в луже воды на ковре. Вазы не было. Предположительно, ее унес грабитель.
- И?
- А все. Больше никаких следов на ковре не было. Предполагаемый грабитель переворачивает столик, поднимает вазу, прячет ее в мешок, наступает ногой на цветы в луже и... И куда он исчез? Почему не оставил мокрых следов на ковре?
Суперинтендант снова нырнул в свой бумажный бардак в поисках фотографии, довольно быстро нашел ее и опять водрузил очки на нос, разглядывая изображение.
- Возможно, цветы были раздавлены не грабителем, а чем-то тяжелым, столиком, например?
- Тогда его кто-то отодвинул.
- Сам убитый? Секретарь, когда оказывал ему помощь? Другие домочадцы? Гости, слуги?
- А вода? Почему никто не вступил в лужу и не оставил следов?
Суперинтендант задумался и пожал плечами.
- Вот поэтому я и хочу, - сказала Вирджиния, - чтобы заклинатель цветов еще раз снял спектрограмму.
- Хорошо. Я подумаю, как это можно устроить.
- Спасибо.
Примерка платья прошла как в тумане. Вирджиния устала, жутко проголодалась и плохо соображала, поэтому всем командовала Рэйчел, отдавая распоряжения камеристке. Выбранное платье и в самом деле были удивительно эффектным. Гольшанский тяжелый шелк глубокого черного цвета мерцал мягким светом и переливался на свету, корсет был расшит лацианским стеклом с зеленым металлическим отливом, из-за чего казалось, что талия и грудь заключены в подобие панциря жука-носорога, а рукава и плечи был выполнены из арвейского черного кружева с вкраплениями изумрудной пыли. Фигура в платье напоминала перевернутый бокал с дорогим вином... или ликером. Мысли Вирджинии опять вернулись к делу, но тут служанка начала шнуровать корсет.
- А не слишком мрачно? - робко выдохнула некромантка в намертво затянутом корсете. - И туго?
- Шляпка, - загадочно улыбнулась Рэйчел. - Шляпка все решит!.. Но вы, Джинни, выберете ее завтра. Молли, корсет еще туже!..
- Тогда мисс задохнется.
- Потерпит! Пусть привыкает, будущей леди Фоллей придется часто выходить в свет.
- Но я не... ни... нико...
Вирджиния силилась сказать, что она никогда не станет леди Фоллей, но вместо этого лишь хватала воздух ртом. Перед глазами все поплыло, и некромантка впервые в жизни лишилась чувств. Да, красота требует жертв...
Ей под нос подсунули какую-то едкую гадость, и Вирджиния закашлялась. Над ней стояла неумолимая Рэйчел.
- Пора спускаться к ужину.
- Но мне надо переодеться... - слабым голосом запротестовала некромантка.
- Не надо. Проверим реакцию Питера.
- Но я не смогу съесть и крошки... иначе корсет лопнет... или мои ребра...
- Не лопнет. Пойдемте.
Твердой рукой Рэйчел помогла ей подняться и повела за собой. «Уж лучше полгода в Бесцветных топях, чем несколько часов условностей высшего света», - подумалось Вирджинии.
Питер к ужину опоздал, зато приехал аккурат к десерту. Охлажденный шербет, мода на который пришла с Юга, был подан вместе с мятными кубиками и пропитанными ликером цукатами. Вирджиния никогда не пробовала ничего вкуснее и умирала от желания избавиться от корсета прямо в гостиной, на глазах у всех, лишь бы освободить еще немного места в желудке для вот этого... с клубникой и пьяной вишней.
- Прошу прощения за опоздание, - извинился Питер и сел напротив Вирджинии.
Кажется, все ухищрения Рэйчел пропали втуне, лорд Фоллей даже не взглянул на роскошное платье гостьи.
- Питер, одних слов мало, - тут же атаковала его кузина. - В качестве извинения ты должен составить нам компанию в бридже. Нас как раз будет четверо.
- Мне надо еще поработать.
- Не расстраивай тетушку, - отрезала Рэйчел. - Вирджиния, вы хорошо играете?
- Признаться, я не умею... - под укоризненным взглядом Рэйчел она осеклась. - Но я правда не умею!..
- Вопрос решился сам собой, - заметил Питер.
- Нет, не решился. Научишь мисс Сибрас игре. Вы будете в паре.
Как играть в бридж, Вирджиния имела смутное представление. Однако лорд Фоллей оказался на удивление хорошим учителем. Он кратко объяснил ей правила и сказал:
- Если мы хотим выиграть, то следует придерживаться простой стратегии. Главное - торговля. Здесь вам следует дать мне понять, какие у вас карты. После перехватываем инициативу, обязательно, потому что в защите мы будем вдвое слабее, чем в атаке. Итак, объявляем игру, вы становитесь болваном, а я разыгрываю ваши карты.
«Жук какой!» - раздраженно подумала Вирджиния, но подчинилась. Они условились о торговле и приступили к игре.
Рэйчел была азартна не в меру, горячилась, когда торговалась, а леди Фоллей, напротив, была осторожна и не спешила. Вместе они друг друга уравновешивали, поэтому первые партии пара Вирджинии и Питера проиграла. Впрочем, лорд Фоллей не расстроился и ни единым жестом или словом не упрекнул свою напарницу. А потом удача им улыбнулась, да и сама Вирджиния немного освоилась с манерой игры Питера. В конце вечера они даже объявили и взяли большой шлем! *игра, при которой вистующий обязуется взять все взятки
- А лорд Дрейпер играл в бридж? Что за игроком он был? - спросила Вирджиния, когда игра была закончена, и Рэйчел в притворной досаде села за подсчет очков.
- Лорд Дрейпер? - задумался Питер, и на его лицо набежала легкая тень неудовольствия. - Сильный игрок, не любил лишний раз рисковать, часто менял тактику, в паре с ним играть было сложно. А с вами мне понравилось.
Вирджиния пропустила комплимент мимо ушей.
- А почему?
- Потому что вы способная ученица и ловите все на лету.
- Спасибо. Но почему с лордом Дрейпером было сложно?
Питер снова задумался, морщась, словно от ноющей зубной боли, поставил на столик бокал с недопитым вином и сказал:
- Он был нетерпим к тем, кто его понимал.
Вирджиния нахмурилась. «И что это должно означать?»
- А вы? - осторожно продолжала она расспросы. - Вы его понимали?
Питер кивнул и прищурился, из-за чего его маленькие глазки сделались изумрудными булавками, острыми и колкими.
- А почему вас так интересует лорд Дрейпер?
- По работе, - не стала лукавить Вирджиния.
- Прелестно выглядите, платье вам идет, - вдруг заявил Питер и откланялся. - Спокойной ночи, дамы. Мне завтра рано вставать.
- Ты не дождешься оглашения результатов? - возмутилась Рэйчел.
- Исход мне и так известен. Мы победили, - и он улыбнулся впервые за весь вечер.
Уснуть Виржиния долго не могла, несмотря на усталость. Слишком много впечатлений и пищи... как для раздумий, так и для переваривания. Некромантка перевернулась на другой бок и уставилась в окно, за которым полным светом сияла луна. Каким же он был, этот лорд Дрейпер? Игра в бридж, несомненно, может многое сказать о человеке. Например, Питер оказался вовсе не таким бестактным, как ей думалось вначале, Рэйчел была открытой и прямолинейной, как ожидалось, а леди Фоллей... Вирджиния от неожиданного осознания поднялась на локте и села. Леди Фоллей поддалась!.. У нее же были червы, но она ими не пошла!.. Отдала пикового короля без боя!.. Но почему?.. Специально, чтоб польстить Питеру и ей, Вирджинии? Чтоб показать, что они могут не только играть в паре, но и идти по жизни?.. Играть и выигрывать?
Тут в дверь постучали. «Что-то случилось», - мгновенно поняла Вирджиния.
- Быстрей, мисс!.. Садитесь!.. - констебль Фэншоу подтолкнул ее к экипажу и крикнул извозчику. - Живей на кладбище!..
Вирджиния с колотящимся сердцем тряслась в экипаже, осмысливая ужасную новость. Ночью кто-то проник в склеп судебной некромантии и попытался сжечь тело, предварительно облив его горючим материалом. Констебля Мура, дежурившего возле склепа, стукнули по голове, но по счастью тот выжил. Некромантка спрятала руки между стиснутыми коленами в попытке успокоиться. «Кто и почему? Потом об этом!.. Что важно? Тело сильно обгорело? Или еще что-то осталось? Заклятия активировались? Голосовые связки наверняка уничтожены!.. Все зря!..»
Выбираясь из экипажа, Вирджиния была максимально сосредоточена и уже точно знала, что делать.
Она быстрым шагом двигалась между надгробий, залитых лунным светом, словно молочным киселем. Не обращая внимания на ропот констебля, некромантка изредка останавливалась и грабила могилы, на которых были цветы, поэтому когда они достигли судебного склепа, в руках Вирджинии уже был целый букет. Едкий запах горелого мяса ударил в нос, и она торопливо уткнулась лицом в поникшие цветы. Из темноты возник суперинтендант. Его рыжие усы устало обвисли.
- Мы были на правильном пути, убийца забеспокоился... - Чарльз Гамильтон осекся. - Что у вас в руках?
Вирджиния его не слушала. Невежливо отодвинув его в сторону, она поспешила в склеп. Здесь вонь была невыносима, цветы не помогали. Впрочем, они были нужны некромантке для иного. Тело походило на закопченный на открытом огне окорок с выступающими вилками-костями. К счастью, пламя успели потушить до того, как оно добралось до большинства мускулов и связок. Пострадали только верхние покровы, однако слабые подрагивания кистей трупа свидетельствовали о том, что заклятия вот-вот активируются. Вирджиния торопливо вплела цветы в обгорелую плоть, чтобы поддержать свои заклинания и продлить их действие еще немного. Времени оставалось мало.
К полицейским, ожидающим снаружи, доносились отрывистые команды некромантки:
- Достаньте стул! Быстро!.. И фотографа пригласите!.. И столик!.. Бокалы и трубку!.. Расставьте все на ровной площадке, как было в библиотеке!.. И поживей там!.. Тело сейчас пойдет!..
Через пять минут все было готово. У смотрителя кладбища позаимствовали стул и стол, была поставлена бутылка дешевого пойла, а трубкой пришлось пожертвовать суперинтенданту. Вернее, за него решила Вирджиния, забыв о субординации и просто отобрав ее у него.
- Это подарок зятя!.. - возмутился Чарльз Гамильтон.
- Поблагодарите его от моего имени!.. Тише, он идет!..
Из склепа, медленно ковыляя, вышел труп лорда Дрейпера. Констебль Мур, приведенный в сознание, застонал и снова лишился чувств. Зрелище и в самом деле было не для слабонервных. Больше всего обгорела голова, она раскололась на две неравные части и походила на клешню краба. Тело не дошло до стула со столом несколько шагов и остановилось. Вирджиния на всякий случай подвинула стул. Но останки лорда Дрейпера ждали не этого. Они совершали странные манипуляции, растопырив руки и слегка покачиваясь.
- Он хочет что-то сдвинуть? Или кого-то обнять? - прошептала Вирджиния и шагнула вперед.
- Что вы делаете? - побледнел суперинтендант.
Некромантка, сцепив зубы, подошла к телу и осторожно втиснулась между растопыренных рук. Труп обнял ее и... попытался поцеловать. Выдержка изменила Вирджинии, она вскрикнула и оттолкнула мертвеца. Тот пошатнулся, но не упал. На его обгоревших ступнях зазеленились болотные лианы, оплетая колени и поднимаясь к бедрам - верный признак того, что сила заклятия на пределе. Труп сделал еще шаг, нащупал стул, уселся на него. Вирджиния тут же придвинула ему столик с трубкой и бутылкой.
- Два! - злым шепотом потребовала она, видя, что лорд Дрейпер налил себе и продолжает лить на стол. - Еще один стакан! Живо!
Констебль Фэншоу подсунул ей железную кружку как раз вовремя. Мертвец явно собирался чокаться и застыл в ожидании, балансируя с полной кружкой меж костлявых пальцев.
Вирджиния быстро чокнулась с ним, и лорд Дрейпер опрокинул пойло в себя, потом откинулся на стуле, едва не потеряв равновесие. Констебля Фэншоу снова стошнило, а вот суперинтендант невозмутимо поддержал труп за спину, правда, тут же брезгливо отдернул руку и вытер ее о стену склепа. Тело взяло трубку, покрутило ее, отложило в сторону, потом потянуло руки к Вирджинии. Она дала взять себя за запястье, задерживая дыхание. Фотографа так и не нашли, поэтому ей оставалось надеяться, что констебль и суперинтендант запомнят сцену и смогут по памяти восстановить ее в своих отчетах. Лорд Дрейпер пил в библиотеке не один, в этом никто уже не мог сомневаться.
Хватка мертвеца сделалась очень сильной, Вирджиния вскрикнула и хотела выдернуть руку, но тут... Труп схватил бутылку и попытался ударить ею, некромантка едва успела уклониться. Удар пришелся по плечу, которое обожгло болью. Потеряв равновесие, мертвец рухнул навзничь, а его кисть, продолжая сжимать запястье Вирджинии, оторвалась и повисла на своей жертве мертвой хваткой. Лишь спустя несколько минут некромантке удалось освободить руку. Тело растеклось бесформенной массой, в которой зазеленели бутоны измирских цветов...
- Вы можете ее отмыть, - вяло предложила Вирджиния, видя, как суперинтендант брезгливо поднимает свою трубку за кончик двумя пальцами.
- Нет уж, спасибо, - едко ответил он. - Мне достаточно и того, что вас придется отмывать и переодевать.
- Я вернусь в поместье и там... приведу себя в порядок, спасибо.
Констебль Фэншоу резко поменял свое отношение к непонятной мисс. Теперь он ее немного побаивался, ведь она, не моргнув и глазом, обнималась и пила на брудершафт с мертвецом!
- Может, лучше в Гороховой Двор? - предложил констебль. - От вас, мисс, и в правду... того... разит слегка...
Ей на плечи накинули плащ, запястье перевязали, руки продезинфицировали в остатках пойла. Вирджиния чувствовала себя разбитой и истощенной. Ей хотелось есть.
- У вас есть что-нибудь съестное? - спросила она.
Констебль вытаращил на нее глаза.
- Закусить, - кивнула она на разбитую бутылку в попытках пошутить, но улыбка, как и шутка, вышли кривыми.
Констебль достал сэндвич, завернутый в промасленную бумагу, сунул ей его в руки и быстро отступил назад, словно боялся, что некромантка откусит ему палец.
- Преступник преуспел... тела больше нет, - с горечью констатировал Чарльз Гамильтон, выбрасывая курительную трубку. - Все было бесполезно.
Вирджиния задумалась. Перекус прояснил ей мысли, и идея пришла сразу же.
- Вовсе нет, - возразила она. - Вы поймали того, кто это сделал?
- Нет, но поймаем, хотя это мало поможет. Констебль Мур рассмотрел поджигателя, это был какой-то мальчишка, очевидно, один из тех, кто околачивается на Оук сквер. Такие за пару шиллингов готовы горло перерезать, не то что труп поджечь. Не думаю, что он знает заказчика.
- Вот и хорошо, - невпопад ответила Вирджиния, думая о своем. - Убийца едва ли хорошо осведомлен об особенностях некромантских заклинаний, иначе он бы действовал по-другому. Мы можем воспользоваться...
- Чем?
Она встала и подошла к клумбе, оставшейся после трупа, потом оглядела и посчитала присутствующих. Суперинтендант, два констебля, один из которых в отключке, еще пара полицейских стоят на почтительном расстоянии и едва ли слышали ее слова.
- Сколько всего здесь ваших людей? - спросила она.
- Мисс Сибрас, - строго сказал суперинтендант, - здесь вам не болото. Здесь я командую. К чему эти вопросы? Объяснитесь.
- Вы хотите спровоцировать убийцу еще раз? - спросила Вирджиния.
- Допустим.
- Если вы сможете удержать в секрете то, во что превратились останки лорда Дрейпера, то мы можем найти и подготовить другой труп... который и привезем для следственного эксперимента в поместье убитого.
Чарльз Гамильтон несколько секунд удивленно смотрел на некромантку, а потом спросил:
- Мисс Сибрас, вы предлагаете мне фальсифицировать улики?..
- Нет, вовсе нет. Всё дело... - она немного помедлила, - всё дело в формулировке.
Оцепление с кладбища сняли, полицейские ушли, а трое заговорщиков остались стоять возле склепа, залитые лунным светом. Под ногами у них расцветала клумба имени лорда Дрейпера.
- Вам необязательно упоминать, чей это труп, - объясняла Вирджиния свою идею. - Просто сообщите семье лорда Дрейпера, что будет проводиться следственный эксперимент с привлечением некроманта. Остальное они домыслят сами, как и убийца. Из-за того, что некромантия не в почете, мало кто разбирается в особенностях некромантических заклятий, и нам это на руку. Разумеется, если потом возникнет вопрос с бумагами, то там должно значиться... Как же там было?
Она прикрыла глаза, вспоминая.
- «Воспроизведение последних действий покойного с использованием принципа замены» Да, кажется, там было именно так.
- Где там? - уточнил суперинтендант, который все еще сомневался в плане.
- Был такой прецедент у наших соседей, желтых магов, мне мастер Симони рассказывал. Дело в том, что тело, будучи раз подвергнуто заклятиям дискретного восстановления мускульной прижизненной активности, теряет последние жизненные эманации и...
- Мисс Сибрас! - рявкнул суперинтендант. - Проще надо быть! Мы тут не для ваших лекций собрались!
Вирджиния вздохнула.
- Проще? Если некромант раз поднял тело для проведения подобного следственного эксперимента, второй раз у него уже не получится. И дело не только в использовании измирских семян, которые преобразовывают материю...
- Еще проще!
- Когда в Гальшании случился такой казус, как взрывная активация заклятия из-за высокой температуры, тамошний некромант добился в суде... Ну вы же знаете этих желтых магов? Магия слова для них священна, а судебные разбирательства сродни магическим дуэлям. Так вот, некромант добился разрешения воспроизвести зафиксированные свидетелями действия трупа на идентичном трупе для проведения следственного эксперимента в оригинальных обстоятельствах по всем правилам и признания его...
- Мисс Сибрас, в вашем роду случайно желтых магов не было? - с подозрением спросил Чарльз Гамильтон. - Фразы длиннее семи слов наводят на такие размышления.
Вирджиния пожала плечами.
- Если не хотите рисковать, так и скажите, - она сложила руки на груди и задрала подбородок.
Суперинтендант сверлил ее взглядом какое-то время, потом кивнул.
- Разумный риск делу не повредит. Разрешаю. Но предупреждаю вас, мисс Сибрас, без этих ваших штучек!.. - и он погрозил пальцем у ее носа.
- Каких именно? - не смогла она смолчать.
- Вот этих! - и он носком сапога ткнул в клумбу.
Вирджиния не успела предупредить суперинтенданта, что так делать не стоило. Самый большой цветок хищно-салатового цвета сомкнул свои лепестки и в одно мгновение сжевал сапог с ноги Чарльза Гамильтон под негодующие вопль оного и крики остальных.
Когда Вирджиния вернулась в поместье, небо на востоке уже начинало светлеть. День обещал быть теплым, в воздухе пахло весной. А вот от самой некромантки пахло не очень. Она намеревалась проскользнуть к себе в комнату незамеченной, но ей не повезло. Леди Фоллей поджидала ее.
- Джинни, милая моя, что случилось? Куда вас увезли посреди ночи?
- На кладбище.
Леди Фоллей охнула и прижала ладонь ко рту, хотя, возможно, просто прикрывалась от неприятного запаха, исходящего от некромантки.
- Я волновалась и места себе не находила...
- Мне жаль, что заставила вас беспокоиться. Простите, мне надо привести себя в порядок, - Вирджиния стала подниматься по лестнице, однако на половине пути остановилась. - Леди Фоллей, пожалуйста, никому не говорите про то, что произошло этой ночью.
- Это связано с лордом Дрейпером?
Вирджиния кивнула и продолжила свой подъем, но ей снова не повезло. Навстречу спускался Питер, уже одетый и явно куда-то спешащий.
- Доброе утро, - кивнул он некромантке, продолжая спуск.
Однако поравнявшись с Вирджинией, он замер и поморщился.
- Чем от вас пахнет?
- Питер! Это невежливо! - одернула его леди Фоллей.
- Мертвечиной, - ответила Вирджиния.
- Хм... Вот видишь, мама...
Некромантка внутренне ощетинилась, готовая защищаться.
- ... не только у одного меня дурно пахнущая работа... - Питер продолжил свой спуск как ни в чем не бывало. - Я в зверинец, буду поздно, к ужину не жди.
- О боги!.. - всплеснула руками несчастная леди Фоллей. - Два сапога - пара! За что мне всё это?..
После горячей ванны с лавандовым маслом, которую приготовили расторопные служанки, на сон у Вирджинии оставалось всего два часа. К девяти она должна была быть у суперинтенданта. Но проспала некромантка больше, потому что те же служанки не осмелились разбудить молодую мисс, повинуясь распоряжениям леди Фоллей. В результате Вирджиния безбожно опоздала.
- Нет уж, милая Джинни, - твердо сказала леди Фоллей, преграждая ей дорогу, - сначала вы позавтракаете как следует, все мне расскажете, а потом отправитесь по своим ужасно срочным делам.
- Но Чарльз Гамильтон меня ждет!.. - взмолилась Вирджиния.
- Не думаю, - отрезала леди Фоллей. - Ему сейчас не до вас.
И она протянула ей утреннюю газету. Заголовок на главном развороте гласил: «Кто надругался над телом лорда Дрейпера?»
- Это не я!
- Джинни, милая, я вам верю, но... Боюсь, вас могут сделать крайней... потому что... хотя бы потому что вы некромантка.
Вирджинии пришлось рассказать леди Фоллей о произошедшем на кладбище, умолчала она только о том, что останки лорда Дрейпера превратились в клумбу.
- К счастью, в статье не было названо ваше имя, - сказала леди Фоллей. - Однако скоро газетчики всё разузнают. Надо что-то предпринять.
- Что?
- Герцог Мюррей. Он будет на завтрашнем приеме. Вы ни в коем случае не должны упустить эту возможность, Джинни.
- Не совсем вас понимаю...
Леди Фоллей вздохнула.
- Вы так неискушенны в дворцовых интригах. При дворе есть люди, которым невыгодно возрождение школы некромантии. Вам надо преподнести себя и свои умения наилучшим образом перед герцогом, потому что именно он ведает этим направлением. Вполне вероятно, что суперинтенданта Гамильтона на ковер вызовет именно он...
Леди Фоллей не ошиблась. Когда Вирджиния приехала в Гороховый Двор, то Чарльза Гамильтона еще не было. Констебль Фэншоу с понурым видом сообщил, что того вызвало высокое начальство.
- Я подожду.
- Мисс, вы газеты уже читали?
- Да.
- Как думаете, откуда писаки обо всем прознали?
Вирджиния пожала плечами.
- Выговор будет, - тоскливо сообщил констебль и подергал за воротник, пытаясь ослабить его хватку на своей бычьей шее.
- Вы подходящее тело нашли? - спросила некромантка.
Констебль от нее отмахнулся.
- Какое тело, когда тут такое... дело.
Суперинтендант появился спустя полчаса, в крайне раздраженном состоянии.
- Всё, - махнул он Вирджинии, когда она проследовала за ним в кабинет и прикрыла за собой дверь. - Можете возвращаться в свое болото.
- Почему это? - опешила некромантка.
Вместо ответа он бросил ей газету с уже известным заголовком.
- И что?
- Мисс Сибрас, - суперинтендант устало опустился в кресло и пошарил в своих бумагах, - после поднятой в газетах шумихи руководство запретило использование некромантии в расследовании. Консерваторы уж постарались! Тысяча бесов!.. Где моя трубка?
Девушка осторожно присела на стул. Ей было искренне жаль суперинтенданта, который за ночь осунулся и постарел лет на десять, а кроме того еще и лишился своей любимой трубки. Вспомнились пророческие слова леди Фоллей.
- Суперинтендант, а если обратиться за разрешением к герцогу Мюррею?
Старый лис невесело усмехнулся и подкрутил ус.
- Мисс Сибрас, да вы фантазерка. Кто ж вас к нему пустит?..
- Он будет на воскресном приеме леди Бинош.
Чарльз Гамильтон надел очки и долго разглядывал некромантку, которая сидела прямая, как палка.
- И что ж вы ему скажете на том приеме? Мол, так и так, разрешите мне, любезный герцог Мюррей, нарушить спокойствие уважаемой и знатной семьи Дрейперов, хочу, значится, труп выгулять в их библиотеке?
- Я подумаю над формулировкой, - уклончиво ответила Вирджиния.
- Он терпеть не может некромантов, на Полюсе он потерял двоих братьев!
- Тогда он тем более должен быть заинтересован в скорейшем разрешении дела.
- Мисс Сибрас, вы опять начинаете эти свои штучки. Я устал и не собираюсь с вами спорить. Можете быть свободны.
- Нет, - неожиданно для себя заупрямилась Вирджиния. - Я доведу дело до конца, потому что не могу подвести мастера Симони. Прошу вас, суперинтендант, не отказывайте мне и просто подождите... И найдите подходящий труп.
- Ишь ты!.. Зеленка мелкая, а уже командует!
- Это ведь не просто дело об убийстве, верно? Это дело государственной важности, в котором пропали секретные документы. А что, если они попали в руки арвейских шпионов? - на Вирджинию снизошло вдохновение. - Подумайте сами. С кем был лорд Дрейпер в библиотеке? Вы же видели, как себя вел его труп? Он пытался кого-то обнять. Допускаю, что это могло быть дружеское объятие, но потом... вспомните про трубку.
Очевидно, это воспоминание суперинтенданту не понравилось. Он едва слышно застонал и оперся лбом о ладонь, усы рыжей ветошью легли на документы.
- Помните? Лорд Дрейпер взял трубку, как если бы хотел закурить, но потом передумал. Почему? Да потому что он, как истинный джентльмен, спросил разрешения у дамы. Дамы, понимаете? Кто это мог быть? Вряд ли жена или племянница, он их видел каждый день, ему не за чем было удаляться для разговора с ними в библиотеку. А кто еще был среди гостей? Из женщин? Ну же!..
Чарльз Гамильтон поднял голову и уставился на некромантку, в его бледно-зеленых глазах разгорался азартный огонек.
- Среди гостей была всего одна женщина... - пробормотал он.
- Арвейка.
- Фиолетовый след.
- Сестра хаморэ Навасяна.
- Но почему?..
- Любовница?
- Мисс Сибрас, вы арвеек видели?
- Да, и нахожу, что у них очень красивые глаза.
- Они тощие и лысые!
- Зато глаза большие и фиалковые, - упорствовала Вирджиния.
- Вы не мужчина, вам не понять.
Тут она была вынуждена согласиться.
- Пусть так. Она могла придти в библиотеку по другому поводу. В любом случае, если изложить герцогу Мюррею эти соображения, то он даст разрешение. Так вы найдете для меня тело?
- Это все, что у нас есть, - развел руками лекарь при тюрьме, куда Вирджиния приехала в сопровождении констебля Фэншоу.
- Но мне нужно тело... менее свежее.
- Мисс, откуда? Мы погребаем висельников сразу же после казней в общей могиле, если только их не забирает родня для похорон.
- А откопать? - заикнулась Вирджиния и тут же была удостоена негодующих взглядов.
Констебль отодвинул ее в сторонку и что-то прошептал на ухо лекарю. Тот недоверчиво хмурился, хмыкал, но потом кивнул.
- Ладно, так и быть... Есть у меня один.
«Даже несвежие трупы и те без протекции не достать...» - подумала Вирджиния.
- Но это карлик!..
- Все-то вам не нравится, - заметил констебль.
- Пусть покойный лорд Дрейпер и не был высок ростом, но не до такой же степени!..
- А вы, мисс, его вытянуть не можете? Ну этими своими некромантскими штучками?
Вирджиния подавила вздох раздражения.
- Нет. Давайте поищем другое тело, раз уж все равно разрыли общую могилу. Кстати, при тюрьме есть крематорий?
Крематорий был только при королевской больнице, где находился закрытый корпус для чумных больных. Их тела нельзя было предавать земле, вместо этого они сжигались в большой печи, которую в свое время борумийцы построили по заказу Ее Величества. Вирджиния много слышала от мастера Симони о Священном Горне, где борумийцы сжигают своих покойных. Сооружение, на которое она глядела в данный момент, было очень похоже на то, что представлялось ей во время рассказов наставника.
- Мне надо не сжечь дотла, а лишь слегка поджарить...
Служащий крематория, молодой человек в черном сюртуке и остро заглаженных брюках, смотрел на нее без всякого удивления.
- Сделаем, - ответил он так, словно его каждый день просили о подобной услуге.
Работа Вирджинии предстояла нелегкая, пусть и хорошо знакомая. Сколько раз ей доводилось озеленять скелеты для сбора ягод Жизни, а тут всего лишь один труп... даже мускулатуру не надо плести, можно взять готовую. Но некромантка привыкла проговаривать вместе с мастером Симони детали работы и советоваться, а здесь же... даже поговорить не с кем. Она ужасно соскучилась по старому наставнику, у которого всегда была для нее в припасе интересная история, шутка или совет. Не выдержав, она на обратное дороге в поместье заехала на почту, чтобы написать письмо мастеру Симони. Да, ответ придет не скоро, но ей было важно выговориться. А здесь все чужое, ее не поймут. Интересно, почему лорд Фоллей так сказал про убитого? Разве плохо, когда тебя понимают?
Леди Фоллей дома не было.
- Уехала с визитом, - деловито сообщила Рэйчел. - А у нас шляпки.
- В смысле?
- Пять. Одна лучше другой. Леди Бинош большая их любительница, а вам непременно надо ей понравиться.
- Но мне неловко вас утруждать... Я и так доставила вам столько неудобств и не могу...
- Вздор! Они просто прелесть, но надо выбрать. «Фантазия из бабочек», «Десерт по-кремерийски», «Изумрудная музыка», «Чудо-цветок» и «Ягодка»
Рэйчел увлекла некромантку за собой, выдавая сто слов в минуту и не давая Вирджинии вставить ни полслова.
Шляпки действительно были изумительны. После тяжелого дня Вирджиния с удовольствием примерила их, отвлекаясь от мрачных мыслей на рукотворную красоту головных уборов - настоящих произведений искусства. Однако Рэйчел все же заметила синяки на запястье у некромантки, как и то, что Вирджиния чем-то огорчена, и быстро выведала всё.
- Знаете, Рэйчел, из вас бы получился хороший дознаватель в Министерстве наказаний, - вырвалось у некромантки. - Как так получилось, что я вам всё выложила?
Почти всё. Про подмену трупа Вирджиния благоразумно умолчала. Рэйчел довольно улыбнулась и потерла руки.
- Вы угадали. Это у меня от отца, тетушка всегда говорила, что я пошла в него характером, а он работал именно там! Джинни, а может мне в самом деле пойти работать? Или это уж будет совсем неприлично? Алекс будет против, но мне так скучно!..
- У вас же трое детей, - осторожно напомнила Вирджиния.
- И что? Ими занимаются няньки, Алекс считает, что мальчики должны воспитываться в строгости. Я же сейчас почти не выезжаю в свет, потому что... - она осеклась и вздохнула.
- Почему?
- Джинни, я больше не леди Фоллей, а всего лишь миссис Макбрайт. Меня перестали принимать во многих домах из-за брака с Алексом... Впрочем, леди Бинош не заботит мнение света. Поэтому я приглашена, - тут глаза Рэйчел сверкнули азартным огнем. - А знаете что? Я вам помогу! Вместе мы раскроем это дело. Дрейперы тоже будут на приеме! Когда еще представится удобный случай?.. Решено! Я все для вас разузнаю.
- Это может быть опасно! - ужаснулась Вирджиния. - И потом... мое дело заниматься трупом, а не расследовать...
- Да что эти полицейские могут? - легкомысленно фыркнула Рэйчел. - Проникнуть в тайны высшего света они никогда не смогут. Никто из Дрейперов с ними даже разговаривать не станет.
Всю ночь Вирджинии снились шляпки. Шляпки-таблетки, большие старомодные капоры, крошечные фасинаторы и даже мужские цилиндры, которые некромантка примеряла к легкомысленному розовому платью. Проснувшись, она вспомнила, что остановила свой выбор на «Десерте по-кремерийски». Вскочив с кровати, она в нетерпении, словно девчонка в канун светлого снежного праздника Измирья, бросилась к шляпной коробке. «Так и хочется съесть», - думала Вирджиния, примеряя шляпку и любуясь на свое растрепанное отражение в зеркале. Фруктово-ягодная тарталетка была филигранно исполнена из шелка, кружев, камней, парчи и китового уса, играя почти всеми цветами радуги на золотистой таблетке, которая держалась на волосах каким-то чудом.
- Почему нет фиолетового? - вздохнула Вирджиния и открепила шляпку.
- Значит, его отравили?
- Да. Тетушка Маргарет, вы нам поможете раскрыть убийство? - спросила Рэйчел за завтраком.
- Не надо!.. - смутилась Вирджиния. - Мне и так неловко из-за того, сколько неудобств я вам всем доставила, мне никогда не отблагодарить вас за вашу доброту.
Леди Фоллей покачала головой.
- О чем вы, Джинни, какие неудобства? Вчера я навестила леди Бинош и попросила ее об услуге, она моя давняя приятельница. Герцог Мюррей не посмеет пропустить ее прием, а там уже... Все зависит от вас.
- Я вам очень благодарна, леди Фоллей, - сказала Вирджиния.
- Тетушка, но гороховые мундиры никогда не раскроют убийство, если там замешан кто-то из высшего света! В результате всю вину за провал расследования свалят на Джинни, потому что она некромантка!..
Леди Фоллей нахмурилась, и желтые тюльпаны в вазе сложили свои лепестки и съежились в боязливые бутоны.
- Уверена, что суперинтендант Чарльз Гамильтон сможет раскрыть это дело, - робко возразила Вирджиния, которой не нравилось, что в дело вовлекается все больше посторонних. - А я же сделаю все от меня возможное по установлению причины смерти. Ничего другого я все равно не умею...
- Рэйчел отчасти права, - заметила леди Фоллей. - Гороховый Двор сильно ограничен в своих возможностях, когда дело касается аристократии. Мне бы не хотелось, чтоб вы потерпели неудачу, Вирджиния.
- Но мне неловко обременять вас еще больше! Вы делаете столько всего для меня, как если бы я и в самом деле была невестой Питера, но это же не так!..
Леди Фоллей покачала головой.
- Дорогая Джинни, дело не только в том, что я надеюсь, что вы однажды станете моей невесткой, но еще и в мастере Симони. После войны Николя пришлось нелегко, и если сейчас его ученица оплошает, то ему никогда не вернуть себе доброе имя... Он этого не заслужил. Впрочем, не будем заранее отчаиваться. В сложившейся ситуации вам лучше обратиться за помощью к Питеру. Он многих знает при дворе, а что касается яда... Он может устроить вам знакомство...
Она осеклась, в дверях появился лорд Фоллей в странно хорошем расположении духа. Он даже улыбался, от чего его лицо было почти красивым.
- Доброе утро, дамы, - поздоровался он.
- Питер?.. - удивилась леди Фоллей. - Доброе утро. Что-то случилось?
- Ничего, просто я, кажется, придумал, как устроить инкубатор...
- О боги, ничего не хочу об этом слышать!.. Я только надеюсь, что ты не забудешь, что сегодня вечером прием у леди Бинош. Ты сопровождаешь мисс Сибрас.
Лорд Фоллей покладисто кивнул, его глаза сияли. «Наверняка забудет», - поняла Вирджиния.
- Питер, - вмешалась Рэйчел, - а кто при дворе самый лучший специалист по ядам?
- Зачем тебе?
- Не мне, а Джинни.
Питер перевел взгляд на некромантку, и она почувствовала, что краснеет.
- Это по работе, - сказала Вирджиния.
- Растительного, животного или неорганического происхождения?
- Растительного.
- Тогда сэр Эдвард Гринроуд.
Рэйчел воодушевилась.
- А ты можешь устроить с ним встречу?
- Нет.
- Почему?
- Он давно отошел от дел и не принимает гостей.
- Но нам очень надо!..
- Нам? Ты теперь тоже занялась некромантией?
- Питер!.. Если мы не раскроем дело, то... Джинни придется вернуться в болото!.. Неужели ты хочешь, чтоб твоя невеста потеряла работу?
- Хм...
Щеки у Вирджинии пылали, она не смела поднять взгляда, понимая, что если начнет возражать и настаивать на том, что никакая она не невеста Питеру, то будет еще хуже.
- Я попробую, - вдруг сказал лорд Фоллей.
- Право, не стоит себя утруждать, - вырвалось у Вирджинии.
- Мисс Сибрас, вы помогли мне с изумруд-птицей, так от чего бы и мне вам не помочь? Однако... - он вытащил из нагрудного кармана часы и озабоченно взглянул на них. - До поместья Силк Кастл полтора часа... Боюсь, у вас не осталось времени на завтрак. Собирайтесь.
Не успела она опомниться, как он вытащил ее из-за стола и быстрым шагом направился к выходу.
- Питер!.. Джинни!.. В восемь прием! - крикнула им вслед леди Фоллей. - Не забудьте!.. Иначе обоих выгоню из дома!..
Дорога была долгой, но Вирджинии достаточно было заикнуться про изумруд-птицу, и предмет для разговора нашелся. Ей оставалось лишь поддакивать время от времени, пока лорд Фоллей описывал свою идею по устройству инкубатора.
- Все дело в освещенности. Увы, я понял это слишком поздно. В природе изумруд-птица гнездится на верхних кронах Великого Древа и сама высиживает яйцо... Ее крылья прозрачны и особым образом преломляют свет... Вот я и подумал о заботливых лягушках, у которых живот становится прозрачным, когда они мечут икру. Вы слышали об этом виде?
Вирджиния покачала головой.
- Он вымер еще полвека назад, однако в Королевском совете хранятся образцы. Я собираюсь получить их и использовать, скрестив с сайлурской жабой для получения изумрудного оттенка и создав живой инкубатор для яйца изумруд-птицы.
- Признаться, я в этом ничего не понимаю...
- Главное, что вы не боитесь в этом признаться.
Вирджиния улыбнулась.
- Я надеюсь, у вас все получится, лорд Фоллей.
- Спасибо. А что у вас за дело с ядом?
Она замялась. Если так пойдет дальше, то скоро вся столица будет осведомлена о ходе расследования.
- Это конфиденциально, и я надеюсь, что вы не станете об этом распространяться...
- Разумеется. Впрочем, если не хотите, то можете не говорить. Я уважаю чужие тайны.
- Но ваша матушка и кузина уже знают... так что... Это дело об убийстве лорда Дрейпера. Его отравили.
Повисло неловкое молчание. Вирджиния не выдержала первой и осторожно уточнила:
- Это же не вызовет у вас затруднений?
- Нет.
Она помолчала еще немного, не зная, как продолжить разговор.
- Ваша матушка упоминала, что вы были помолвлены с племянницей лорда Дрейпера... - продолжила Вирджиния прощупывать почву.
- Мы не были помолвлены.
- Но приятельствовали, верно? Могу я узнать, почему вы... эмм... расстались?
Лорд Фоллей повернулся к ней всем корпусом и долго смотрел на Вирджинию.
- Потому что я не терплю, когда мне врут.
- В смысле?.. Она вам... изменила?..
- Нет. Довольно расспросов, мисс Сибрас. Я уже сказал, что уважаю чужие тайны, и это относится не только к вам.
Остаток пути они проехали в молчании.
Вирджиния с удивлением разглядывала одичалый парк с заросшими садовыми дорожками, покосившиеся ветхие ворота, замшелые скамьи и заболоченное озерцо. Вдалеке виднелся дом, чьи стены обросли мохом и плесенью.
- Сложно поверить, что тут живет сэр Эдвард Гринроуд, по чьим учебникам мы учились в храме! - вырвалось у некромантки.
- Тут. Он никого не принимает и никуда сам не выходит.
Питер толкнул ворота, и те со скрежетом открылись. Лорд Фоллей прошел вперед, бестактно оттеснив Вирджинию в сторону. Она неприятно удивилась, но промолчала. Однако, сделав несколько шагов по дорожке, лорд замер и поднял руку. В следующий момент что-то молниеносно промелькнуло у них над головами, раздалось шипение. Изумрудная вспышка сорвалась с ладони лорда Фоллея, и все было кончено через секунду. Мужчина невозмутимо отбросил носком сапога дохлую змею ужасающих размеров, задушенную болотной лианой.
- Что это? - выдохнула Вирджиния, опасливо обходя змею.
- Улгунианский цепной питон. Идите за мной, шаг в шаг.
Некромантка кивнула. Вот почему нет привратника!.. Любой незваный гость будет встречен подобным образом.
Однако она ошиблась. Привратник был. Когда они миновали подъездную аллею и подошли к дому, им навстречу вышел странный тип в сером сюртуке и зеленом цилиндре.
- Мастер никого не принимает, - прошамкал человек.
- Передайте ему это.
Питер достал из кармана крошечную статуэтку из янтаря, которая изображала солнце, и протянул слуге. Тот без всякого выражения взял ее и ушел. Незваные гости остались стоять.
Прошло пять минут. Ничего. Вирджиния нервничала. Небо над ними начинало хмуриться, подул холодный ветер.
- А если он не выйдет? - спросила она.
- Выйдет.
Лорд Фоллей невозмутимо стоял вполоборота к ней, его взгляд лениво скользил по кустам.
- А там?.. - кивнула в сторону кустов Вирджиния, проследив за его взглядом. - Еще могут быть?.. Твари?
- Могут.
Прошло еще пять минут. «Непременно куплю себе карманные часы, завтра же», - решила Вирджиния.
- А сколько нам придется ждать?
- Сколько потребуется.
- Лорд Фоллей, вам никто не говорил, что вы ужасный сухарь?
- Говорили.
Некромантка вздохнула и прошла взад-вперед, чтобы согреться.
- Лучше стойте на месте, - подал голос лорд Фоллей.
- Почему? Мне холодно и...
- Хищники обычно реагируют на движущуюся добычу.
Добычей Вирджиния быть не хотела и тут же замерла на месте. Что-то холодное коснулось ее лицо, и она едва не заорала. Снежинка, просто снежинка, Дайд раздери! Нервы были на пределе.
- Снег... Снег пошел.
- Бывает.
- А что вы передали слуге?
- Знак Балабая.
- Желтого бога? - удивилась Вирджиния. - Но разве сэр Гринроуд почитает Балабая?
- Нет.
- Как с вами сложно говорить, лорд Фоллей...
К счастью, тут дверь распахнулась, и слуга пригласил их войти.
Вирджиния была поражена невероятной роскошью внутреннего убранства этого странного дома. Здесь все сверкало от блеска массивных золотых блюд, усыпанных драгоценными камнями, резных серебряных кубков, статуэток из слоновой кости, бархата и парчи на стенах. Правда, вид был несколько пыльный, как будто виделось все это сквозь мутное грязное стекло. Слуга провел посетителей в кабинет хозяина. Тот восседал в кресле, задрапированной тканью и почти сплошь расшитой золотой нитью. В свете множества свечей трон сэра Гринроуда сиял подобно солнцу.
- Откуда у тебя это? - голос старика был пронзительным, как крик птицы в ночи, в руке он держал безделушку из янтаря.
Хозяин дома был высокий, прямой, ссохшийся, как мертвое дерево. На худом лице, помимо пронзительного взгляда темно-зеленых глаз, выделялся большой горбатый нос, как бы заслонявший собой все остальное.
- Пришел вернуть вам Слово, - ответил Питер.
Старик всмотрелся в него, скривил тонкие бескровные губы и кивнул.
- Сын его?
- Да.
- Что хочешь взамен?
- Помощь с ядом.
- Убить кого-то хочешь?
- Нет. Нужно определить, что за яд был использован. Мисс Сибрас расскажет.
Взгляд старика переместился на Вирджинию. Пытаясь скрыть волнение из-за встречи с великим магом, девушка вежливо поклонилась:
- Добрый день, сэр Эдвард.
Тот не ответил на приветствие, и Вирджиния, подождав какое-то время, кратко описала симптомы и остатки ферментов, найденных в желудке, потом добавила:
- Убитый имел иммунитет к большинству известных ядов, поэтому нам очень нужна ваша помощь, иначе мы бы не посмели потревожить ваше уединение...
Старик махнул рукой, обрывая речь.
- Некромантка?
Вирджиния кивнула.
- А он тебе кто? - маг бесцеремонно тыкнул пальцем в Питера.
- Жених, - вместо нее ответил лорд Фоллей.
Старик закудахтал, что должно было означать смех.
- Старый Фоллей в гробу перевернется, когда узнает... кха-кху-кха... А ты его из гроба поднять сможешь, а? Сможешь?
Щеки у девушки запылали. Она всегда злилась, когда кто-то неуважительно отзывался о ее работе, и ничего не могла с этим поделать.
- Ваши слова неуместны, - резко сказала Вирджиния, - как и шутки над некромантией.
Старик перестал смеяться.
- А что так?
- Мисс Сибрас... - предупреждающе проговорил лорд Фоллей.
Вирджиния шагнула вперед и склонилась над стариком, прощупывая эманации смерти... которых оказалось неожиданно много.
- Потому что я могу поднять и тех, кто похоронен у вас на заднем дворе... Хотите?
Старик без тени испуга смотрел на нее, она смотрела на него, и неизвестно, сколько бы продолжалась эта дуэль взглядов, но вмешался Питер. Он за локоть отвел Вирджинию в сторону.
- Больше ни слова, - шепнул он ей. - Не позволяйте ему вывести вас из равновесия.
Он повернулся к сэру Гринроуду и напомнил тому:
- У меня Слово. Довольно развлекаться, иначе заберу его.
Старик какое-то время крутил в пальцах безделушку из янтаря, потом нехотя поднялся и подошел к шкафу, возле которого стояла шахматная доска из зеленого хрусталя. Отодвинув ее в сторону, сэр Гринроуд распахнул дверцы шкафа. На полках ровными рядами стояли пузырьки из темного стекла с разноцветными наклейками. «Как в аптеке», - подумала Вирджиния. Поиграв пальцами, словно раздумывая, что выбрать, старик пробежался по среднему ряду и наконец остановил свой выбор на одной склянке.
- Осколки Тихой Химеры.
Он достал пузырек и поставил его перед посетителями. Вирджиния не шелохнулась.
- Насколько сложно раздобыть этот яд? - спросил Питер.
- Невозможно.
- Тогда как им могли убить?
Старик пожал плечами, его глаза хищно сверкнули.
- Потому что это не яд.
- Яд или лекарство - определяет дозировка. Капля вытяжки из белены обострит чувственность и расширит зрачки красавицы, - сэр Гринроуд ухмыльнулся в сторону Вирджинии, - но если капнуть больше, то изо рта этой красавицы пойдет пена... а потом красавица издохнет.
- Ближе к делу, - холодно сказал лорд Фоллей.
- Один осколок, - старик встряхнул пузырек и высыпал себе на ладонь прозрачные кристаллы бледно сиреневого цвета, - растворенный в вине, не принесет вреда... разве что язык станет длиннее.
- В каком смысле? - не выдержала Вирджиния. - Опухнет?
- Болтать будет без умолку... всю правду скажет, даже если б захотел утаить. Мечта шпиона... или дипломата.
Сказано это было с намеком. «Догадался, чью смерть я расследую?»
- А если два осколка? - спросила Вирджиния.
- Непозволительное расточительство... - старик любовно погладил склянку пальцами и по-птичьи склонил голову.
- И все же?
- Сдохнешь, красавица, собственным языком подавишься...
- Кто мог достать этот яд?
- Никто.
- Тихая Химера - это же Фиолетовая кара? Обитает в Саймильской пустыне?
Старик кивнул.
- То есть... - медленно проговорила Вирджиния, - у арвейцев эту вещь все-таки можно достать?
- Не продадут, - не согласился сэр Гринроуд и снова раскудахтался смехом. - Жадные с*ки.
Вирджиния стиснула зубы.
- Тогда как яд оказался у вас? - спросила она. - И какие отношения связывали вас с покойным лордом Дрейпером?
Взяв ее под руку, Питер силой увел некромантку из негостеприимного дома. На свежем воздухе в голове прояснилось, и Вирджиния заупрямилась.
- Подождите, я хочу проверить... чьи там тела...
- Известно чьи, - раздраженно ответил лорд Фоллей, быстрым шагом идя по дорожке и таща за собой спутницу. - Тех смертников, на которых Гринроуд ставил свои опыты.
Дурнота подкатила к горлу, ноги подкосились. Девушка стала оседать на землю, и Питеру пришлось подхватить ее под локоть и приобнять за талию.
- Вы так спокойно... об этом... говорите... - пробормотала она.
- Чтобы кто-то мог жить, кто-то должен умереть - все просто. Те люди были приговорены к смерти, так какого беса они должны были умереть зря?..
- Но как же так?.. Это же бесчеловечно. А он не боится, что кто-то из них мог воспользоваться... последним желанием?..
Лорд Фоллей помог ей забраться в экипаж и ответил уже тогда, когда тот тронулся:
- Теперь уже нет.
- Слово? - догадалась Вирджиния. - Все дело в Слове, которое вы ему вернули?
- Да.
Желтый бог Балабай, покровитель искусств и слов, почитался в соседней Гальшании и еще нескольких провинциях. Вирджиния о желтой магии имела смутное представление, почерпнутое в основном из рассказов наставника, который объездил полмира. Впрочем, одно изобретение желтых было известно всем - газета.
- И ради меня вы пожертвовали Словом? Я даже не знаю, как вас благодарить...
- Никак. Довольно об этом.
- У вас же не будет неприятностей из-за того, что я была резка... с сэром Гринроудом?.. Я прошу прощения за свое поведение.
Лорд Фоллей вздохнул.
- Вы хотя бы понимаете, что вели себя не самым умным образом. Старик злопамятен и все еще имеет силу, но в том, что касается ядов, его словам можно верить. Он бы не посмел солгать.
- Сначала в зверинец, я и так уже опоздал, а потом отправлю экипаж с вами домой.
- Не надо, - покачала головой Вирджиния. - Высадите меня, пожалуйста, у Горохового Двора.
- Зачем?
- Хочу встретиться с суперинтендантом и сообщить то, что узнала про яд.
Лорд Фоллей кивнул, и Вирджиния искоса взглянула на него. Он уже был не здесь, а где-то далеко, где есть образцы заботливой лягушки и живые инкубаторы в виде сайлурских жаб. «Как пить дать забудет про прием», - подумала Вирджиния.
- Который сейчас час?
- Половина двенадцатого.
- Вы же помните, что в восемь прием? Вы же успеете вернуться?
Он рассеяно кивнул, и Вирджиния нахмурилась. Она тоже не любила, когда ей врут, пусть и ненамеренно. «Пенек дубовый! Не позволю ему расстроить леди Фоллей, она этого не заслужила», - решила Вирджиния, выбираясь из экипажа.
- Лорд Фоллей, - сказала она, чтобы задержать его. - Можно взглянуть на ваши часы?
- Зачем? - удивился он, выныривая из задумчивости.
- Хочу наставнику купить в подарок, не знаю, какие выбрать, а ваши мне нравятся. Можно?
И не дожидаясь разрешения, она вытащила из его нагрудного кармана часы, покрутила их в руке.
- Вы такие уже не найдете. Это работа самого Яффе, - сказал он и попытался забрать часы обратно.
- Да?.. - она уклонилась. - А что посоветуете?
- Мисс Сибрас, я спешу. Завтра или послезавтра я могу с вами съездить к часовщику и помочь выбрать подарок.
Он отобрал у нее часы и скрылся в экипаже. Прохожие с удивлением смотрели на прилично одетую мисс, которая вдруг полезла в сточную канаву и достала оттуда крысиный трупик. К счастью, никто из них не обратил внимания, что трупик, выброшенный обратно в канаву, через несколько секунд зашевелился, принюхался и резво побежал по мостовой за удаляющимся экипажем. В гниющем крысином мозгу тикали, отбивая такт, часы работы знаменитого мастера Яффе.
Чарльз Гамильтон сидел, с головой закопавшись в бумаги. Стопка документов на его столе достигла таких размеров, что суперинтенданта за ними уже не было видно. Вирджиния поздоровалась, но получила в ответ какое-то невнятное бурчание.
- Я знаю, каким ядом отравили лорда Дрейпера, - зашла она сразу с козырей.
- Да? - суперинтендант вынырнул из-за стопки бумаг и сдвинул очки на лоб. - Садитесь. Рассказывайте.
Он отодвинул бумаги в сторону, и Вирджинии пришлось проявить чудеса ловкости, чтобы стопка не упала на пол. Вместе они переложили папки на свободный стул.
- Рассказывайте, - поторопил ее Чарльз Гамильтон.
Некромантка кратко изложила ему то, что узнала от сэра Гринроуда, умолчав о том, какой ценой было получено это заключение.
- Значит, это арвейцы, - довольно потер руки старый лис. - Хвалю, хорошая работа. Жду от вас отчет.
- Гм...
- Что значит это «гм»?.. Мне не нравится это ваше «гм». Не усложняйте все, мисс Сибрас.
- И все же...
- Ну что? Что еще?
- Я полагаю, что арвейцам прекрасно известно, как действуют осколки. Они слишком дорогие, чтобы использовать их в качестве яда, а ошибиться невозможно...
- Один использовали, чтобы что-то выведать, потом добавили еще один, чтоб больше не болтал.
- Зачем? Зачем тратить второй осколок, если можно... ну не знаю, стукнуть по голове той же кочергой? Нелогично. Как вы считаете?
- Ничего я не считаю, - вздохнул суперинтендант. - Я хочу закрыть это дело и избавиться от Дипломатического корпуса, шумихи в газете и зеленых некроманток, которые воображают, что знают всё лучше всех.
Вирджиния даже не обиделась. Она придвинула свой стул еще ближе к столу суперинтенданта.
- Хотите услышать мою версию?
- Не хочу, но вы же все равно не успокоитесь, так что вперед.
- Тот, кто принес лорду Дрейперу отравленное вино, не знал, сколько нужно осколков. Это не арвеец. Не вздыхайте так, пожалуйста, а то у меня сердце кровью обливается. Сегодня вечером прием у леди Бинош. Там будут Дрейперы.
- Не вздумайте!
- Я просто с ними познакомлюсь и постараюсь...
- Я запрещаю.
Вирджиния выложила последний козырь.
- Осколки Тихой Химеры чрезвычайно сложно, практически невозможно достать, а сэр Гринроуд проговорился, когда упомянул дипломатов. Он догадался, чью смерть я расследую. Знаете, почему? Потому что наверняка знал, у кого могли быть осколки. У самого лорда Дрейпера. Убийца - кто-то из его близкого окружения.
Вирджиния уговорила... или скорее принудила суперинтенданта выписать ей пропуск в архив, где ее ждал второй том дела. В прошлый раз она изучила общие сведения, а сейчас, перед приемом, ей было жизненно важно узнать как можно больше о тех, кто был в тот день в доме лорда Дрейпера. В политические или шпионские мотивы она не очень-то верила.
Положив перед собой список гостей и домочадцев, Вирджиния скрупулезно прошлась по нему еще раз, отмечая для себя карандашом то, что представлялось ей интересным.
Хаморэ Илайха Навасян был представителем торгового дома «Навасян, Аршакуни и сыновья». Предприятие занималось поставками паронских зеркал, самых дорогих в мире, которые использовались в мощных заклятиях разных цветов магии. Вирджиния слышала про них, но знала очень мало, поэтому поставила для себя пометку разузнать побольше. Важным моментом было то, что Илайха Навасян был полукровкой. Мать - арвейка, отец - один из зеленых служителей богини. Сестра, которая так интересовала Вирджинию, была Навасяну сводной, по матери. Звали ее Нагизаза, ей было тридцать лет, не замужем, и больше про нее в материалах дела ничего не значилось. Вирджиния задумалась. А что, если она закажет для наставника не часы, а зеркало? Паронское?.. Маленькое, даже крошечное. Хватит ли у нее денег?..
Про генерала Артура Роузвуда было целых две страницы, из которых Вирджиния выписала основное. Одаренный богиней простолюдин с даром оборотничества, Роузвуд пошел на службу, дослужился до полковника, попал в опалу после войны, но потом сделал блестящую карьеру. Ее Величество пожаловала ему титул и земли, а его жена еще и получила богатое наследство. Похоже, генерал Роузвуд теперь вращался в высшем свете, в то время, как Навасяны к нему явно не принадлежали. Пусть Илайха и представлял крупный торговый дом Арвеи, но среди надменных аристократов ему явно были не рады. Или она, Вирджиния, чего-то не понимает? Какую цель преследовал лорд Дрейпер, собирая под своей крышей столь разных людей? Вояку и арвейца? Что это? Попытка найти компромисс между ними? Или наоборот, столкнуть их лбами?
Сын генерала, Джеймс Роузвуд, пошел по стопам отца, поступил на военную службу, а потом перевелся в Дипломатический корпус, где быстро пошел на повышение. Ага! Вирджиния подчеркнула строчку. За год до убийства Джеймса Роузвуда назначили военным атташе при лорде Дрейпере.
Вирджиния встала и прошлась взад-вперед, разминая мышцы. Мыслям было тесно в голове. Почему никто не поинтересовался целью этого приема? Ведь в Дипломатическом корпусе должны были понимать, что все это делалось неспроста? Вряд ли лорд Дрейпер просто приятельствовал с Навасяном и позвал его в гости, чтоб познакомить со своим атташе и его отцом. А вдруг это Навасян попросил лорда Дрейпера свести его с влиятельным генералом? Например, чтобы предложить армии паронские зеркала... Хотя на кой бес они воякам?
Девушка вернулась за стол и углубилась в изучение биографий домочадцев убитого.
Леди Сесилия Дрейпер, в девичестве Сесилия Дисмор, была второй женой лорда Дрейпера и имела слабые магические способности по части травничества. Она принадлежала к славной, но давно обедневшей графской семье Дисмор, слыла очень красивой женщиной и имела успех при дворе.
Сын лорда Дрейпера, Ричард, был от первого брака. Богиня благословила его способностью призывать духов еды. Молодой человек ни в чем дурном замечен не был, получил блестящее образование в Храме Винограда, а после смерти отца уехал на Кремерийский остров, чтобы поступить в услужение к шеф-повару Вотмарье. Кулинарная магия. В желудке забурчало, и Вирджиния сглотнула голодную слюну, вспомнив свою шляпку, на которой красовалась знаменитая фруктовая тарталетка Вотмарье. Некромантка поставила знак вопрос напротив имени Ричарда Дрейпера в списке подозреваемых. Юноши не было в столице, едва ли он мог нанять человека для поджога тела.
Секретарь убитого, Вильям Кински, был выходцем из среднего класса, без магических способностей. Его отец - почтенный учитель словесности, родом из Гальштании, смог дать образование сыну и обеспечить его работой секретаря. Вильям Кински имел хорошие рекомендации с прошлых мест работы. У лорда Дрейпера он проработал три года, нареканий не было. После смерти хозяина он получил расчет и был вынужден искать новую работу. Хм... получается, секретарь больше всех терял от смерти лорда Дрейпера?.. И все же его поведение, описанное констеблем в отчетах, казалось Вирджинии подозрительным. Мог ли он шпионить на арвейцев... или кого-то другого? Он наверняка был хорошо осведомлен о тайных пристрастиях хозяина, мог нанять роковую красотку, чтоб та заморочила лорда Дрейпера и выведала у него государственные тайны. Кроме того, у секретаря имелась возможность украсть яд и использовать его против господина.
И наконец Амелия Милстоун... Вирджиния оставила ее напоследок, потому что понимала, что ее интерес к девушке имеет личный характер. Интересно, будет ли она на сегодняшнем приеме? Красивая ли?.. И в чем она солгала лорду Фоллею?
Мисс Милстоун была дочерью сестры лорда Дрейпера, которая умерла при родах.
Вирджиния выпрямилась и потерла виски. Леди Фоллей упоминала, что Амелия уже помолвлена с другим. Интересно, давно ли они расстались с Питером? И почему же расстались, Дайд раздери? Это не давало ей покоя.
Вирджиния едва сама успела вернуться в поместье вовремя. Хорошо, что служитель архива напомнил ей о времени. В доме Фоллей некромантка сразу же попала в вихрь бурной деятельности Рэйчел. Последние приготовления к приему, суматоха с платьем, шляпкой, потом выяснилось, что перчатки не закрывают синяков на запястье, истерика с поиском нужных, сломавшаяся шпилька, рассыпавшаяся прическа... Вирджиния никогда в жизни так не волновалась, даже когда сдавала выпускной экзамен.
- Вы так прелестны, Джинни, - восхитилась леди Фоллей, подходя к девушке и обнимая ту за плечи.
Но ее лицо тут же омрачилось.
- Лишь бы Питер не забыл о приеме. Опять опоздает...
- Не опоздает, - уверенно сказала Вирджиния. - Не беспокойтесь.
Она взглянула на себя в зеркало и поправила выбившуюся прядку. Черное платье с зеленым металлическим отливом и яркое пятно шляпки на темных волосах. Очень эффектно и красиво. И вкусно. В животе забурчало.
- Кхм... А на приеме же будут кормить? - застенчиво спросила Вирджиния. - Я когда волнуюсь, ужасно хочу есть.
Питер появился вовремя, но в дурном расположении духа. «Надеюсь, это не из-за крысы в часах», - испугалась Вирджиния.
- Питер, как хорошо, что ты успел!..
- Еще бы мне не успеть, - он взглянул на Вирджинию, сверкнув злыми изумрудными булавками глаз, - когда тебе о времени напоминают дохлые крысы.
- Дохлые крысы? - озадаченно переспросила леди Фоллей. - Не понимаю...
- Это я, - Вирджиния виновато опустила голову перед леди Фоллей. - Простите меня, я не хотела, чтоб вы расстроились из-за его опоздания, поэтому и послала...
- Джинни!.. Как здорово вы придумали, просто молодец!.. - леди Фоллей восхищенно взяла ее за руки и легонько сжала в своих. - Питер, признайся, ты бы опоздал без этого напоминания. Поэтому не смей гневаться на Джинни.
- Я гневаюсь, потому что морийский лисенок сожрал эту дохлую дрянь!.. Вот где вы подобрали крысу? Отвечайте! В какой канаве?
- Эмм... ну... возле Горохового Двора... Всё же обошлось? С детенышем?
- Пришлось давать рвотное!
К вечеру снег усилился, как будто бы зима решила отвоевать свое у припозднившейся весны. Вирджиния в восхищении разглядывала роскошный особняк леди Бинош, утопающий в яблоневом цвету. Снежинки кружились вместе с лепестками в ярком свете праздничной иллюминации. Кареты, дамы в головокружительных платьях, причудливых шляпках и меховых накидках, галантные кавалеры. Вирджиния упивалась этой красотой ровно так же, как она умела наслаждаться скромным обеденным перекусом в своей башне, обозревая унылые просторы Болотного края. Такие моменты надо ценить и не позволять сурово сдвинутым бровям лорда Фоллея портить праздник.
- Пойдемте, - Питер взял ее под руку и повел в дом, не дав насладиться моментом.
- Баронесса Маргарет Фоллей и ее племянница, - объявил привратник, не спросив у них пригласительного билета. - Барон Питер Фоллей и его спутница.
Что ж... Вирджиния не могла рассчитывать на то, что ее скромное имя будет объявлено. Они вошли и остановились у подножия лестницы, которая, изящно закругляясь, вела в танцевальный зал. Когда они появились там, зал был уже на три четверти полон. На некоторое время мерный гул голосов стих, взоры большинства обратились к вошедшим. Вирджиния почувствовала слабость в ногах и тяжело оперлась на руку Питера. Из головы мгновенно вылетели все правила хорошего тона и наставления леди Фоллей. Девушку охватила паника. Такого не было, даже когда она на практике по судебной некромантии упустила собственное сознание и едва не умерла вместе с той утопленницей...
Голос леди Фоллей донесся до нее как сквозь плотное одеяло.
- А?..
- Мы должны поприветствовать хозяйку дома, - повторила леди Фоллей и взяла Вирджинию за руку. - Джинни, не волнуйтесь, все будет хорошо.
Леди Бинош сверкнула глазами, радужка которых по-прежнему блистала свежим цветом
молодой травы. Лет ей было много, но в свои года она сохранила прямую осанку худой, аристократической фигуры. Ее длинную шею поддерживал кружевной воротник на китовом усе, а голову венчала оригинальная шляпка в форме гриба. На шее было великолепное жемчужное ожерелье, которым она поигрывала, разглядывая Вирджинию сквозь лорнет.
- Мисс Сибрас гостит в моем доме по просьбе мастера Симони, - представила девушку леди Фоллей.
- Ах, Николя, Николя... - грустно произнесла леди Бинош и опустила лорнет. - Никогда не понимала некромантии.
Вирджиния закусила губу и склонила голову ниже, чтобы не выдать себя. «Некромантия,
Вы прочитали ознакомительный фрагмент. Если вам понравилось, вы можете приобрести книгу.