Купить

Помощница лорда Редмора. Тори Халимендис

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

О лорде Алане Редморе ходят легенды. Он – лучший эксперт-менталист Управления. Блестящий профессионал. А еще – язвительный насмешник и ярый женоненавистник. И под началом этого типа мне предстоит проработать несколько месяцев. Выдержать его нелегкий характер, не сорваться и не потерять с таким трудом полученное место. Задача не из легких, но когда это Летисия Берсфорд пасовала перед трудностями?

   

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Нет! – отрубил лорд Редмор и смерил меня уничижительным взглядом. – Я не нуждаюсь ни в каких помощницах.

    И потянул на себя дверь, намереваясь захлопнуть ее передо мной. Отрезать уже открывшийся кратчайший путь к намеченной цели. Вот этого я ему позволить никак не могла, так что быстро просунула ногу в сужающуюся щель и помахала перед носом заносчивого аристократа бумажкой аж с тремя печатями.

    – У меня назначение!

    Сие действо не произвело на лорда ни малейшего впечатления.

    – Вот и обращайтесь к тому, кто вас… назначил.

    Многозначительная пауза не осталась незамеченной, но отступать я не собиралась.

    – Но вы же сами подали запрос! Указали, что вам требуется ассистент.

    – Требуется, – неожиданно миролюбиво согласился он. – Ассистент требуется. А не молоденькая расфуфыренная красотка, что будет думать не о работе, а о свиданиях и поклонниках, да еще и в самый неподходящий момент выскочит замуж и уволится.

    Вот теперь стало обидно. Я, между прочим, все утро потратила, дабы привести себя в должный вид! Весь гардероб перетряхнула, прежде чем обнаружила невесть как затесавшееся туда нелепое мешкообразное платье, полностью лишавшее фигуру каких-либо изгибов и выпуклостей. Стянула длинные светлые волосы в пучок столь тугой, что даже голова заболела, а в довершение еще и водрузила на нос уродливые круглые очки с простыми стеклами. Продавший их мне помощник аптекаря точно решил, что клиентка сошла с ума, ведь добровольно этакий ужас на себя ни один здравомыслящий человек не нацепит. Да весь мой облик прямо-таки кричал, что любовь, поклонники и свидания – совсем не то, что мне нужно от жизни! Меня интересует работа, опять работа и снова работа – и ничего кроме нее! А этот мерзкий тип все равно обзывает меня «расфуфыренной красоткой»! Но если он рассчитывал, что я сдамся так легко, то сильно ошибался.

    – Мне нужно это место!

    – Ничем не могу помочь.

    – Послушайте, – перешла я к уговорам, – возьмите меня на испытательный срок, а? Ну разве вам трудно? Вот увидите, я вам пригожусь.

    Лицо лорда Редмора оставалось все таким же брезгливо-отстраненным.

    – Очень сомневаюсь, мисс…

    – Берсфорд, – напомнила я. – Летисия Берсфорд.

    – Сомневаюсь, мисс Берсфорд, – повторил он. – Всего хорошего.

    – Но вы ведь даже не испытали меня в деле!

    – Незачем, – отрезал этот невыносимый тип. – Мне все и так понятно.

    – Я… я… я буду делать все, что угодно! Все, что вы велите! – выпалила я и лишь потом, увидев вытянувшуюся физиономию Редмора, осознала, что именно сказала.

    – Что угодно? – вкрадчивым тоном переспросил он. – Все, что велю?

    Я молча кивнула. Надеюсь, он не подумал, что… А что он мог подумать? И что мне делать, если он заинтересуется моим… м-м-м… предложением? Я-то имела в виду, что стану охотно мыть колбы и пробирки, а если понадобится – то и полы. Выполнять любую, пусть даже самую грязную, работу, служить посыльной и девочкой на побегушках, лишь бы получить это место. Но Редмор определенно понял мои слова иначе. И как мне теперь объяснять ему, что он неверно все истолковал?

    – Хорошо, я возьму вас, если вы прямо сейчас покажете мне свои способности. И если я сочту их удовлетворительными, конечно.

    И он распахнул дверь, приглашая меня войти.

    – Прямо с-с-сейчас?

    Я мучительно соображала, что же мне делать. Поспешно ретироваться? Или все-таки попытаться объясниться? Вот и верь после этого слухам! Все, абсолютно все, кто сталкивался с лордом Редмором, считали его едва ли не женоненавистником, а он с такой легкостью согласился проверить мои, как он выразился, способности.

    Пока я раздумывала, мой возможный будущий начальник цепко ухватил меня за запястье и втянул внутрь. В просторном помещении клубился белесый туман от не развеявшегося до конца заклинания, на маленькой спиртовке закипала в реторте какая-то жидкость, пахло воском и отчего-то специями. Но мой взгляд, минуя заваленные разнообразными предметами столы, тут же приковался к дивану у дальней стены. Мягкий и уютный даже на вид, он внушал мне отвращение и ужас. Этому предмету мебели место в гостиной у какой-нибудь милой леди, а не в рабочем кабинете менталиста и эксперта по проклятиям. Редмор усмехнулся.

    – Ну же, мисс Бердсфорд! Что же вы застыли?

    Я судорожно сглотнула комок в горле и подняла руку к воротничку. Не для того, чтобы начать расстегивать пуговицы, а чтобы оттянуть впившуюся в кожу и мешавщую дышать плотную ткань.

    – Я… я…

    – Что, мисс Берсфорд? Или вы хотите сказать, что солгали? И на самом деле вовсе не готовы выполнять все мои приказы? Или попросту не умеете варить кофе?

   

***

– Ненавижу этого напыщенного индюка! – сообщила я и швырнула сумку через всю комнату прямо в кресло.

    Дженни, моя соседка, проследила за ее полетом неодобрительным взглядом. С вещами, по мнению нашей аккуратистки, я обращалась слишком небрежно.

    – Ты не одинока, Летти. Редмора ненавидит целая толпа, от стажеров до начальства – и это только в Управлении, не считая гражданских лиц, – сочувственно вздохнула она. – Что, отказал?

    – Нет, напротив, взял на стажировку.

    – Ничего удивительного, что… Что? Что ты сказала? Он тебя принял?

    Я кивнула.

    – Принял. Так что с сегодняшнего дня я официально работаю в отделе особо тяжких преступлений. Младшим экспертом по проклятиям и смертоносной магии, вот.

    Дженни издала восторженный вопль и кинулась мне на шею. Взметнувшаяся копна рыжих кудряшек обдала волной фруктово-цветочного аромата.

    – О, поздравляю, поздравляю, Летти! Как тебе это удалось? Никто из наших не сомневался, что Редмор выставит тебя!

    – Спасибо за веру в мои силы, – уязвлено пробурчала я.

    Дипломы наш курс защитил всего месяц назад, и многие бывшие студенты находились в поисках первого рабочего места. Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы добиться назначения. Да что там говорить, я даже специально завела дружбу с девицами из секретариата, чтобы узнавать новости о вакансиях. А такая удача, как должность младшего эксперта при самом лорде Редморе, выпадает в жизни не каждому. Если мне удастся продержаться хотя бы полгода, меня в любой криминальной службе примут с распростертыми объятиями.

    О Редморе ходили легенды. Все знавшие его сходились на том, что человек он не самый приятный, зато в своем деле настоящий ас. И запрос на помощника он подал впервые, вот только не ожидал, что пришлют меня.

    – Да ладно тебе, Летти! – отмахнулась Дженни. – Все знают, как этот тип груб и нетерпим с женщинами! Как тебе удалось его уговорить?

    Невольно я вспомнила цепкий взгляд темных глаз, искривленные в саркастичной усмешке губы. Редмор точно знал, о чем я думала, оказавшись в его кабинете. Не смог отказать себе в удовольствии поиздеваться надо мной. И я понимала, что и дальнейшая служба под его началом легкой не будет. Вот только выкладывать подруге подробности ни к чему.

    – Все просто, дорогая. У меня в рукаве имелся козырь: умение варить превосходный кофе.

    …Кофе мой новый начальник предпочитал крепкий, без сливок и сахара, зато со щепоткой перца и кардамона. Втягивал носом поднимающийся над чашечкой ароматный пар, зажмуривался и пил крохотными глотками. За те три часа, что я провела в кабинете, изучая список обязанностей, расписание и заведенный в лаборатории порядок, а также подписывая бумаги, мне пришлось сварить еще две чашки.

    – Так, Летти, это дело необходимо отметить! Завалимся вечером в «Копытце»?

    – Вот еще, – фыркнула я. – Раз уж мы с тобой теперь при должностях, то можем себе позволить заведение получше. Гулять так гулять! «Фарина» или «Три пера»?

    Дженни восторженно взвизгнула. И «Фарина», и «Три пера» считались заведениями более изысканными, нежели столь излюбленное студентами демократичное «Копытце», и предназначались для публики побогаче. Ни в том, ни в другом мы ни разу не бывали, лишь проходили мимо зеркальных сияющих окон, так и манящих заглянуть внутрь. Одна из наших однокурсниц, признанная красотка, похвалялась, что некий весьма обеспеченный поклонник водил ее в эти рестораны. Рассказы всегда сопровождались придыханием, закатыванием глаз и завистливым оханьем свиты подружек. Увы, поклонник обладал обширной плешью, объемистым брюшком, а также весьма сварливой супругой, так что мы с Дженни повода для зависти не видели.

    – Ты… ты сейчас серьезно, Летти?

    – Абсолютно, – заверила ее я. – Подъемные нам выдали, так что один поход в дорогой ресторан нас не обанкротит.

    Конечно, я лукавила. По-хорошему, выданные деньги следовало положить в банк на случай непредвиденных расходов, но после знакомства с Редмором мне так хотелось себя порадовать чем-нибудь безрассудным, тем более, что я подозревала: скоро поводов для радости у меня будет мало. Если они вообще останутся. Мой новый начальник явно не из тех, работа под чьим руководством может посчитаться удовольствием. Здесь Дженни, устроившейся в крупную юридическую контору, тесно сотрудничавшую с Управлением, повезло больше. О своем шефе, пожилом добродушном толстяке, она отзывалась неизменно тепло и даже немного снисходительно. Вот только я всю жизнь мечтала об увлекательных расследованиях, а вовсе не о составлении скучных бумаг, так что придется мириться со скверным характером Редмора.

    Для того, чтобы выбрать ресторан, пришлось бросить монетку. Выпала решка – «Три пера».

    – Отлично! – возликовала Дженни и бросилась к шкафу. – Что ты наденешь, Летти? Можно мне взять твою сумочку? Ту, серебристую?

    – А я с чем пойду? – возразила я.

    – Возьми мою атласную с цветами, – великодушно предложила подруга. – Она подойдет к твоему синему платью. Кстати, что это за ужас на тебе надет? Где ты его откопала? Никогда не видела такого убожества.

    Я уже протянула руку к крохотной серебристой сумочке, чтобы уберечь ее от посягательств, да так и застыла, осененная внезапной мыслью.

    – Дженни! Нам срочно нужно по магазинам!

    – Купить обновки? – спросила моя догадливая подруга. – Для ресторана?

    Я медленно покачала головой.

    – Нет, не для ресторана. Для работы. Мне просто необходимо обзавестись еще одним таким же, как ты выразилась, убожеством. Ну, или парочкой, если повезет.

    Дженни посмотрела на меня как на умалишенную.

    – Летти, но зачем?

    Я усмехнулась.

    – Потому что я хочу понравиться новому начальнику, дорогая. Только лишь поэтому.

   

ГЛАВА ВТОРАЯ

Когда мы ввалились, хихикая и слегка пошатываясь, в гостиную небольшой съемной квартиренки, часы на ратуше как раз пробили полночь. Я рухнула обессилено в кресло, а Дженни застыла передо мной, направив указательный палец прямо мне в грудь.

    – Ты как знаешь, а я хочу кофе!

    Желание ее напомнило мне о новом начальстве и вызвало приступ неудержимого хохота.

    – Ой, не могу, ты сейчас прямо как Редмор! Коф-фе! – фыркнула я. – Но знаешь что? Вари себе сама! Мне и без того завтра – нет, уже сегодня – придется готовить его каждый час.

    Дженни опустилась на пол у моих ног и положила ладони мне на колени.

    – Расскажи, какой он? А, Летти?

    – Какой кто? – не поняла я. – Кофе, что ли?

    – Да не кофе! Редмор! О нем ходит столько слухов, а ты толком ничем не поделилась! Сначала мы покупали это тряпье, – задохнувшись от возмущения, она кивнула в сторону так и не разобранных до сих пор пакетов с на редкость унылыми обновками, – а потом решили не говорить о работе.

    – И правильно! – глубокомысленно заметила я. – Рабочие разговоры способны испортить любую вечеринку, а так мы хорошенько повеселились.

    – Ну вот, а теперь мы дома, и ничто не мешает обсудить твоего начальника. Так какой он? Правда, что у него вместо домашнего любимца живет призрак-скелет?

    О такой причуде я, признаться, слышала впервые, но, поразмыслив, решила, что от Редмора можно ожидать чего угодно. Хотя призрачный скелет… Нет, с его лордства сталось бы обзавестись подобным питомцем, но вот чисто технически я не представляла, как справиться с этой задачей.

    – Летти, ты что, не слышишь?

    Я схватила блокнот и принялась вычерчивать схемы. Нет, все равно получалась какая-то ерунда.

    – Летти!

    Я уставилась на соседку.

    – Слушай, а как призвать оживший скелет? Ну, чтобы не подобие умершего при жизни и не поднятый труп, а…

    – Летти! – возмущенно перебила меня Дженни. – Мы о чем вообще разговариваем?

    – О призраках.

    Она щелкнула пальцами перед моим носом.

    – Ау! Очнись! Меня интересует Редмор!

    – Да, а у него дома живет скелет. В смысле, призрак. Ну, призрачный скелет. И мне интересно, как ему удалось…

    – Так все-таки живет? – захлебнулась от восторга соседка.

    – Призраков нельзя отнести к живой материи, – поправила я.

    – Не занудствуй!

    Дженни подалась вперед и смотрела мне в лицо горящими от любопытства глазами.

    – Хорошо, не буду. Но я не была у Редмора дома, откуда мне знать, кто у него в питомцах? Ты сама сказала о скелете.

    Она разочарованно вздохнула.

    – Ладно, потом разузнаешь и все-все-все мне расскажешь. Особенно о женщинах.

    Теперь я изумилась еще сильнее.

    – О каких женщинах? Что, они тоже живут у него вместо домашних питомцев? И они тоже призраки? Или умертвия?

    Дженни тяжко вздохнула и посетовала:

    – Иногда ты бываешь такой непонятливой, Летти. Причем здесь питомцы, призраки и умертвия? О лорде Редморе ходят такие сплетни… та-а-акие… ну, понимаешь? Пикантные. Даже в нашей конторе его обсуждают.

    – Он – женоненавистник, – с готовностью доложила я. – Но это же не значит, будто его привлекают юноши, верно?

    Она сморщила носик и возмущенно выпалила:

    – Нет, конечно! Ни в чем подобном он не замечен!

    – Тогда о каких сплетнях ты говоришь? – не поняла я.

    Подруга хихикнула и зарделась.

    – Он, конечно, далеко не дамский угодник, но кое-кто не теряет надежды его, скажем так, перевоспитать. Например, леди Оливия Мертон. Или леди Сюзанна Кастомленд. Они обе – его любовницы.

    – Дженни! – шокировано ахнула я. – Откуда у тебя такие сведения?

    Нельзя сказать, что ее слова меня не заинтересовали. Скорее даже наоборот, вот только я не знала, насколько они достойны доверия. Леди Оливию часто упоминали в многочисленных статьях, как газетных, так и журнальных. Пресса обожала красавицу-аристократку, известную своими эксцентричными выходками. А вот кто такая леди Сюзанна – я никак не могла припомнить. Наверное, одна из дочерей старого лорда Кастомленда, богача и мецената.

    – Не-е-ет, – в ответ на мой вопрос Дженни замотала головой, рыжие локоны растрепались. – Сюзанна – его пятая жена, а вовсе не дочь.

    – Тогда тем более не понимаю, откуда тебе известно о ее предполагаемом романе с Редмором.

    – Слышала, как девицы из нашей конторы обсуждали, – призналась подруга. – Они еще делали ставки, удастся ли леди Мертон женить Редмора на себе.

    Хм, я бы такой источник информации надежным не назвала, о чем и сообщила Дженни. Но подруга настаивала на том, что девицы выглядели сведущими и говорили уверенно.

    – Вот в последнее верю, – проворчала я. – Сплетницы всегда распространяют свои вымыслы с таким видом, будто вещают чистейшую правду, иначе им никто бы не поверил. Ладно, как бы там ни было, а я надеюсь, что леди Оливия Мертон на моем новом рабочем месте не появится. С нее станется все перевернуть там вверх дном, а наводить порядок, насколько понимаю, придется мне. Нет уж, благодарствую, обойдусь прекрасно и без сведений о личной жизни начальства, лишь бы работать спокойно.

    На это Дженни обозвала меня занудой, а я стукнула ее крошечной вышитой подушечкой. Мы еще некоторое время провозились, прежде чем отправиться спать, а утром едва не случилась катастрофа. Впервые за долгие годы я проспала и чуть не опоздала на службу в первый же рабочий день.

   

***

– Бурная ночь, мисс Берсфорд? – язвительно приветствовал меня лорд Редмор, когда я, запыхавшись, влетела в кабинет.

    Щеки тут же предательски загорелись. Ну вот, не успела выйти на работу, как дала повод подумать, что вчерашние подозрения оказались верны! Похоже, ситуацию не спасали ни уродливые туфли без каблука, ни нелепый наряд, отрытый в куче распродажного товара: жуткая красная блуза с зеленым бантом и невнятного цвета длинная широкая юбка. Времени, чтобы старательно утянуть волосы в пучок, не оставалось, и я небрежно сколола их на затылке шпильками, и вот теперь выбившиеся пряди обрамляли бледное после почти бессонной ночи лицо. Только ведь начальнику не объяснишь, что я сражалась на подушках с подругой, а вовсе не весело проводила время в компании поклонника! Вместо этого я демонстративно вытащила из кармана часы и откинула крышку.

    – Ровно восемь, сэр!

    А остальное – не ваше дело, так-то!

    – Предупреждаю, что опозданий не потерплю, – сварливо заявил он, вновь окинув меня презрительным взглядом. – После первого же мы с вами расстанемся, мисс Берсфорд. К моей величайшей радости. Это понятно?

    Не дождетесь, Ваша Ворчливость.

    – Да, сэр. Обещаю быть пунктуальной. Очень-очень пунктуальной.

    – Кстати, уже две минуты девятого, а вы все еще не приступили к своим обязанностям.

    – Кофе? – обреченно вздохнула я.

    Он кивнул и тут же отвернулся, отошел к столу с разложенными на нем какими-то схемами, бросив через плечо:

    – И себе тоже можете сварить, если желаете.

    Немного поразмыслив, я решила, что желаю. Зачем отказывать себе в любимом напитке, если уж начальник позволил? Так что я сварила две чашечки и приблизилась к столу.

    – Осторожнее, не расплескайте, не то все мне тут зальете.

    – Что вы, сэр! Вот, возьмите. А что у нас здесь?

    – Не у нас, мисс Берсфорд, а у меня. У меня здесь ограбление с применением ментальной магии.

    Я мысленно присвистнула. Похитили, надо полагать, нечто очень и очень ценное. Преступник-менталист на старые панталоны, сохнущие на веревке, размениваться не станет, да и не передадут такую мелочь самому Редмору. Но как это газеты до сих пор не пестрят заголовками в духе «Ограбление века»?

    – Газетчики пока не пронюхали, – ответил начальник на мой невысказанный вопрос. – И от вас ничего узнать не должны.

    – Могу дать клятву, если пожелаете. Любую, на ваш выбор.

    Он некоторое время разглядывал меня так, словно действительно всерьез подумывал стребовать обет из тех, чье нарушение карается смертью клятвопреступника, но потом едва заметно качнул головой.

    – Мне хватит вашего честного слова.

    Интересно, и как это расценивать? Как зарождение доверия или как нежелание нарушать устав? Пожалуй, второе. Хотя лорд Редмор и не выглядел человеком излишне законопослушным, но рассчитывать на то, что он начал мне доверять, и вовсе смешно.

    – Хорошо. Обещаю, что никому не скажу ни слова.

    Он саркастически ухмыльнулся.

    – На случай, если вам в голову взбредет свое обещание нарушить, напомню, что за столь опрометчивым поступком последует служебное расследование.

    Я скрипнула зубами.

    – Да, сэр. Я вас поняла, сэр.

    – Отлично. Итак, сегодня ночью ограбили Королевский музей.

    Я опять присвистнула. Кажется, на сей раз даже вслух, потому что Редмор посмотрел на меня и проворчал себе под нос:

    – Вот-вот. Сами догадаетесь, что именно унесли?

    Выставка древних артефактов открылась всего три дня назад. Мы с Дженни тоже планировали ее посетить, но чуть позже, когда схлынут первые волны любопытствующих. Если верить газетам, охранялись экспонаты по высшему разряду, не в последнюю очередь из-за присланной соседями реликвии – перстня с крупным рубином.

    – Не может быть! – ахнула я. – Вы же не хотите сказать, что…

    Редмор кивнул.

    – Именно. Перстень королевы Алии. Сами понимаете, если правда выплывет наружу, дипломатический скандал нам обеспечен. Впрочем, как и том случае, если не удастся обнаружить похищенное.

    И он потер пальцами виски. Впервые за утро я обратила внимание на то, что выглядит он, пожалуй, сегодня ничуть не лучше меня. Мертвенная бледность, синяки под глазами, темные волосы небрежно растрепаны.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

189,00 руб Купить