Купить

Афера Лили Дорн. Тори Халимендис

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Мне выпал уникальный шанс – возможность попасть в Магистериум и прикоснуться к Источнику, дарующему магию. Правда, для этого придется назваться чужим именем, изменить внешность и пройти нелегкие испытания. Но когда меня останавливали трудности? Для Лили Дорн нет невозможных заданий!

   

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Вам известны мои условия?

    Моя собеседница слегка склонила голову вправо.

    – Разумеется. Вам требуется время на подготовку, как правило, не менее недели. Вы берете аванс – половину от суммы, кхм, гонорара. И не возвращаете его в случае, если задание не будет выполнено.

    Я почувствовала себя уязвленной, хотя от предложения этой клиентки, сухощавой седовласой леди с безупречной прической и цепким острым взглядом темных глаз, и намеревалась отказаться. И не удержалась, вступила в ненужный спор:

    – Если оно не будет выполнено не по моей вине!

    Карие глаза насмешливо блеснули.

    – Именно это я и имела в виду, мисс Торрен.

    – И еще одно – я не нарушаю закон.

    Она сделала вид, будто удивилась:

    – Но разве я предлагаю вам нечто незаконное, мисс Торрен?

    – А как еще назвать попытку выдать себя за другого человека? – парировала я.

    Моя собеседница слегка приподняла безупречные тонкие брови, демонстрируя изумление.

    – Неужели? Милада Эриксон, Натали Раскон, Анна де Фьерс, Алисия Торрен – и это далеко не полный список тех имен, которыми вы назывались.

    Ей удалось меня поразить, и поразить неприятно. Как оказалось, она была прекрасно осведомлена минимум о трех моих заданиях, а я ведь старательно зачищала следы. И Милада Эриксон, и Натали Раскон, и даже Анна де Фьерс давно исчезли, растворились, словно их никогда не существовало. И вот вам, пожалуйста, пожилая леди с любезной улыбкой вытащила их из небытия.

    – Ни одно из этих имен не принадлежало реальному человеку, – возразила я, с неудовольствием отметив, что звучит это словно попытка оправдаться. – Вы же хотите, чтобы я заняла место вашей внучки.

    – Уверяю вас, претензий она не предъявит.

    У меня возникло странное ощущение, будто собеседница забавляется, играет со мной, будто кошка с мышью. Единожды возникнув, нелепая ассоциация никак не хотела уходить, хоть я и гнала ее из головы. И мне теперь постоянно чудилось, будто покрытые нежно-розовым лаком короткие ногти на узких длинных пальцах пожилой дамы вот-вот превратятся в острые изогнутые когти и вопьются в меня.

    Пожалуй, разговор пора заканчивать.

    – К сожалению, вынуждена отказаться от вашего дела. Всего хорошего, леди.

    Я уже поднялась и направилась к выходу из небольшой летней беседки модного ресторана – место выбирала клиентка, разумеется, мне бы и голову не пришло потратить такую сумму на напитки и легкие закуски. И тут меня остановило небрежно брошенное в спину:

    – Постойте, мы еще не договорили… мисс Дорн.

    Я застыла, не веря собственным ушам. Горло перехватило спазмом, сердце замерло на миг, а затем заколотилось. Ладони похолодели, колени ослабли. Что? Как? Откуда?

    – Лили Беатрис Дорн, – насмешливо произнесла пожилая леди где-то далеко-далеко: голос ее звучал, словно приглушенный ватным одеялом, и я не сразу разобрала, что это шумит у меня в ушах. – Двадцать два года. Образование – колледж Святой Элизабет. Сирота. Опекун несовершеннолетней сестры, Анны Фредерики Дорн, учащейся все того же колледжа. Я ничего не упустила? Ах, да, профессия… Кажется, вы забросили свои научные изыскания три года назад. Верно? Впрочем, могу вас понять. История вымершей цивилизации – дело, несомненно, увлекательное, но малоприбыльное. А родители не оставили вам с сестрой ничего, кроме долгов.

    – Неправда, – выговорила я с трудом непослушными губами.

    И повернулась. Клиентка откинулась на спинку кресла и крутила в руке бокал на тонкой ножке. И снова мне на миг почудились длинные острые когти, готовые в любой момент вонзиться в беззащитную плоть.

    – Разве? Неужели меня неправильно информировали?

    – Мы… нам оставили дом… мобиль…

    – И все ушло с молотка, – оборвала она меня. – Хватит, мисс Дорн. У меня нет времени на пустые разговоры. Вернитесь за стол.

    Я вновь опустилась в кресло. Уходить, не выяснив, что еще известно этой странной леди и какую игру она затеяла, казалось мне безрассудным.

    – Итак, продолжим. Моя внучка, к величайшему сожалению, осталась единственной наследницей древнего рода, и ей недавно пришло приглашение от Магистериума. Увы, пройти испытания она не сможет, потому-то мне и понадобилась, скажем так, дублерша.

    Мне мало что было известно о приглашениях от Магистериума. Дочерям Теодора и Беатрис Дорн они не приходили – да и не могли прийти. Чести пройти испытания удостаивались лишь наследники знатных родов. Кровные наследники, те, в чьих жилах струилась истинная магия земель Объединенной Империи. Семья Дорн к ним не относилась, в отличие от семьи моей собеседницы.

    – Но это невозможно!

    – Почему? – скептически осведомилась пожилая леди. – Вы, конечно, старше моей внучки, но всего лишь на год. Сомневаюсь, что такую разницу кто-либо заметит. И потом, в вас есть определенное сходство. Рост, фигура, цвет глаз… даже черты лица немного похожи. Если слегка подкрасить волосы в более темный оттенок и изменить прическу, даже знакомые с Лилиан люди не догадаются, что видят не ее. Но тех, кто с ней знаком, на испытаниях не будет.

    – Лилиан?

    – Вот видите, вам даже не придется привыкать к новому имени. Лилиан – Лили. Как удачно все складывается, не так ли?

    – Нет, не так, – ответила я чуть резче, нежели намеревалась. – Имя – пустяк. Но магия? Как я пройду испытания, если у меня совсем нет магической силы?

    Собеседница прикрыла на миг веками глаза, а когда вновь распахнула их, я поразилась той ярости, что увидела в ее взгляде.

    – Я ведь сказала, что у меня нет времени на пустые разговоры, мисс Дорн. Не пытайтесь меня обмануть. Мне прекрасно известно о том, что магической силой вы наделены.

    И вот здесь мне потребовалась вся моя выдержка, чтобы не совершить какую-нибудь глупость. Не упасть в обморок, например. Или не подскочить к знатной даме, не вцепиться ей в плечи и не приняться трясти ее с воплем: «Откуда ты-то знаешь, старая карга?».

   

***

Правда открылась в день моего пятнадцатилетия. Вот уж точно, не такой подарок хотела я получить! Мама крепко-крепко, до боли, сжимала мои ладони, а отец хмурился, отводил взгляд и неловко бормотал:

    – Ну, это же ничего не меняет, Лил.

    – Перестань! – выкрикнула я. – Прекрати мне лгать!

    – Но мы никогда не лгали тебе, дорогая, – сквозь слезы выговорила мама. – Просто не говорили всего… всей… ну…

    – Того, что вы – не мои настоящие родители!

    – Мы – твои настоящие родители, – неожиданно твердо сказал отец. – И то, что тебя родила неизвестная женщина от неизвестного мужчины, ничего не меняет. Мы – твоя семья, и мы тебя любим.

    Если бы проклятый дар не проявился, я бы так никогда ничего и не узнала. Но в череде поколений Дорнов не затесалось даже завалященького слабого мага, да и среди маминых предков одаренных не имелось.

    – Ты всегда была нашей дочерью, – тихо произнесла мама, посмотрев мне в лицо огромными серыми глазами. – С того момента, как мы увидели тебя в том жутком месте.

    И даже рождение Анны ничего не изменило. Она появилась на свет, когда родители уже даже и не задумывались о втором ребенке, и я, десятилетняя девчушка, никакой ревности к младшей сестренке не испытывала. Мне всегда хватало любви, а теперь вот выяснилось, что никакая Анна мне не сестра, а родители – и не родители вовсе.

   

***

– Беатрис и Теодор Дорн удочерили девочку из приюта Святого Бернарда, – неумолимо продолжила мерзкая старуха. – Увы, никаких сведений о ваших настоящих родителях обнаружить не удалось, но, вне всяких сомнений, кто-то из них был магом. Полагаю, что отец. И вы, мисс Дорн, незаконнорожденная дочь кого-либо из наследников древней крови. Безрассудный юноша сделал ребенка хорошенькой горничной или даже девице из…

    – Прекратите!

    – Не желаете обсуждать свое происхождение? Что же, ваше право. Но,надеюсь, у вас пропало желание и дальше лгать мне и заверять, что не справитесь с ролью Лилиан. Вашего уровня вполне хватит на то, чтобы получить печать.

    А вот об этом я как-то и не подумала.

    – Постойте! Если я получу печать…

    – Получите.

    – …если я ее получу, то для вас это ничего не изменит! У настоящей Лилиан печати ведь не появится!

    И я торжествующе посмотрела на собеседницу. Но, к моему удивлению, ни тени разочарования уловить на ее лице так и не удалось. Она даже не нахмурилась.

    – Вы не поняли? Вся ваша затея теряет смысл.

    Но старая ведьма – про себя я теперь называла ее только так – покачала головой.

    – Нет, это вы не поняли, мисс Дорн. Мне безразлично, появится ли у Лилиан печать.

    – Тогда зачем…

    – Потому что моя внучка получила приглашение от Магистериума – и она пройдет испытания. И вернется в родовой замок. А о ее позо… о мелком досадном недоразумении, что приключилось с ней, никто не узнает.

    И у меня по спине пробежал холодок. Не от слов, а от тона, которым они были сказаны. Похоже, после возвращения мне придется заметать следы тщательнее, чем когда-либо. Ведь любящая бабушка, скорее всего, захочет удостовериться, что дублерша любимой внучки никогда никому ни о чем не проболтается.

   

***

– Господин Магистр! Господин Магистр!

    Демьен с неудовольствием отложил письмо и посмотрел на секретаря.

    – Что случилось, Патрик?

    – Прошу прошения, господин Магистр, только что принесли. И – как обычно! – срочно нужна ваша подпись.

    Он суетливо протянул лист со списком имен.

    – Это?

    – Претенденты, господин Магистр. Участники испытаний.

    Ах да, точно, испытания же! И как он позабыл. Демьен подтянул короткий список поближе и пробежался по нему взглядом. Безразлично скользил глазами, пока не наткнулся на имя. То самое имя.

    Лилиан Жаклин Дефарж.

    Демьен на мгновение прикрыл веки – со стороны могло показаться, будто он надеялся, что имя исчезнет. Но нет, оно оставалось на месте, когда он снова вперил взгляд в список. Черные буквы на белом листе плясали, словно насмехаясь над ним, и он с изумлением осознал, что это дрожат его пальцы. Дрожат от предвкушения.

    – Лилиан Жаклин, значит, – процедил он сквозь зубы. – Леди Дефарж. Что же, добро пожаловать на испытания Магистериума, леди Лилиан.

    И от злой усмешки, исказившей смуглое лицо с правильными чертами, секретарь испуганно отшатнулся.

   

ГЛАВА ВТОРАЯ

Леди Жаклин Дефарж – скрывать подлинное имя она смысла не видела – заявила, что мне необходимо обучиться кое-каким премудростям до поездки в Магистериум.

    – Колледж Святой Элизабет дает неплохое образование, – снисходительно похвалила она, – но не для представительницы древнего рода. Я наняла вам учителей, мисс Дорн.

    – Пения и танцев? – съязвила я.

    Прежде мне не приходилось изображать подлинную аристократку, носительницу кровной магии. Мои роли, увлекательные и непростые, ограничивались, тем не менее, девушками из среднего либо рабочего класса. И том, что необходимо знать и уметь настоящей леди, у меня были весьма смутные представления.

    – Не думаю, что вам придется развлекать господина Магистра пением, – парировала леди Жаклин. – И, полагаю, танцевать вас научили и в колледже. Нет, вам предстоят совсем иные уроки.

    Она настояла, чтобы я перебралась в неприметный съемный особняк на окраине города. Обитателей домов по соседству я ни разу не видела: выходить за ограду мне не позволяли, а внутренний двор надежно скрывала от любопытных взглядов густая и высокая живая изгородь. Впрочем, к прогулкам нанимательница тоже относилась неодобрительно.

    – Посидите пару-тройку недель взаперти, ничего не случится, – твердила она.

    В особняке леди Жаклин появилась лишь однажды, в первый день моего в нем пребывания. Убедилась, что я уже обустроилась в новом жилище, отдала распоряжения немногословной экономке и удалилась, не забыв опустить на лицо вуаль. В моем распоряжении остались слуги: уже упомянутая экономка, кухарка и горничная. Все они работали на семью Дефарж не один десяток лет, и мне даже показалось, что они не столько заботились о моем комфорте, сколько следили за мной. Не удивлюсь, если именно такую задачу перед ними и поставили.

    А потом начались уроки. И первый же из них поверг меня в несказанное удивление.

    – Оружие? Я должна научиться обращаться с ножами?

    – Не с ножами, – терпеливо пояснил учитель. – С клинками.

    Гибкий и стройный, невысокий, смуглый и черноглазый, он явно приехал из южных провинций. Возраст его я определить не смогла: южане почти одинаково выглядят и в тридцать лет, и в пятьдесят. Темные волосы еще не тронула седина, но от уголков глаз разбегались неглубокие лучики морщинок. Одевался он в причудливые балахоны разных оттенков красного, неизменно перепоясанные широким черным кушаком. Имени своего не назвал, сославшись на какие-то суеверия родного края, обращаться к нему велел просто «учитель».

    – Магические клинки! – вещал он, воздев к небу узкий длинный палец с выкрашенным черным лаком ногтем. – Оружие подлинной аристократии.

    Я с сомнением покосилась на деревянный ящичек, где на алом бархатном ложе покоились два ножа… простите, клинка. Один – прямой и короткий, широкий, второй – поуже и подлиннее, изогнутый. Весь мой опыт в обращении с холодным оружием ограничивался кухонными ножами и топориком для рубки мяса.

    – Но зачем они мне нужны?

    – Для дуэлей, – веско обронил учитель. – Или для самообороны.

    Драться на дуэли с кем бы то ни было я не собиралась, а вот мысль о самообороне показалась привлекательной. При моем способе заработка всякое может случиться, так что умение постоять за себя лишним точно не будет. Я протянула руку к ящичку и вот тут-то выяснилась новая неожиданная подробность.

    – Эти клинки – семейная реликвия рода Дефарж.

    После такого откровения мне было боязно брать их в руки, но леди Жаклин знала, что делала: темные рукоятки слегка потеплели от соприкосновения с ладонью.

    – Чудесно! – восторженно воскликнул учитель. – Они признали вас! Видите?

    Лезвия слабо мерцали голубоватым светом.

    – И что это значит?

    – Они станут частью вас, леди. Когда вы получите печать.

    Печать! Возможность черпать силу напрямую из Источника! Вовсе не осведомленность леди Жаклин о подробностях моей биографии и не обещанная сумма были главной причиной моего согласия на эту безумную авантюру. Мне до дрожи в коленях, до огненных кругов под зажмуренными веками хотелось пройти испытания и получить печать. Обрести возможность полностью управлять собственной магической силой. Шанс, что выпадает не всякому магу.

    Я и сейчас кое-что могла и беззастенчиво пользовалась своими умениями. Способность располагать к себе незнакомых людей оказалась весьма полезной при выполнении заказов, а всякими мелкими фокусами я развлекала Анну, когда та впадала в тоску. Да и быт мне мой дар значительно облегчал. И вот именно поэтому я не устояла перед предложением леди Жаклин. Потому что догадывалась, как может измениться моя жизнь после пройденных испытаний.

    И я училась обращаться с клинками, пусть и не представляла пока, где и как могло бы мне пригодиться подобное умение в Магистериуме. Надо – так надо. Ни о каком «потом», конечно, и речи идти не могло, никто родовые кинжалы мне не подарит. Но учитель ведь не знал, что никакая я не Лилиан Дефарж, он искренне полагал, что обучает наследницу древнего рода.

    – У вас хорошо получается, леди, – одобрял наставник. – Вы словно созданы для них – или они для вас.

    Сам он двигался легко и непринужденно, будто танцевал с оружием, вот только па этого странного танца несли раны и смерть противнику.

    – Гибкость и внезапность – ваши главные достоинства, леди, – поучал он меня. – Только это мы можем противопоставить западной школе, резкой и грубой.

    Для западной манеры вести бой я, по его пояснениям, точно не годилась. Невысокий рост и изящное телосложение не оставили бы мне никаких шансов против напора и силы.

    – Будьте подобны змее, леди. Запомнили? Вы – змея, что нападает неожиданно и убивает одним укусом.

    – Я – змея, – послушно повторила я и сделала выпад. – Достала! Вы мертвы, учитель!

    – Превосходно, леди! – похвалил он. – Вы определенно делаете успехи, и мне не придется стыдиться такой ученицы.

    После тренировок он неизменно переодевался в новую хламиду и усаживался в гостиной пить чай из широкой ярко-зеленой пиалы, что принес с собой в первый же день. Я обычно составляла ему компанию: не из гостеприимства, а надеясь разузнать кое-какие сведения. Увы, о семье моей нанимательницы учитель наотрез отказывался говорить. Ловко уворачивался, перескакивал на другие темы. Я изо всех сил притворялась любящей внучкой, надолго разлученной с бабушкой из-за учебы в пансионе, и постоянно расспрашивала о любимой бабуле. У нас с учителем сложилась своего рода игра: я спрашивала – он придумывал, как уйти от ответа. Хотя саму леди, как я поняла по случайным обмолвкам, он знал уже давно, но беседовать предпочитал не о ней, а о своих многочисленных странствиях. Путешествовать ему довелось немало, повидал он многое, а рассказывал столь интересно, что через пару дней я с удивлением осознала, что сама жду этих вечерних разговоров за чаем. И подумала, что мне будет жаль расставаться с наставником, когда обучение закончится.

   

***

Увы, но с сурового вида дамой, присланной леди Дефарж, чтобы обучать меня кое-каким магическим приемам, теплых отношений не сложилось. Мисс Коути оказалась особой малоразговорчивой и суровой, губы поджимала брезгливо и щурилась надменно, всем своим видом демонстрируя, что мое общество ей не слишком приятно. Самое же забавное заключалось в том, что на первый взгляд мисс Коути казалась милой и очаровательной: пухленькая, голубоглазая, с золотистыми тщательно завитыми локонами.

    – Итак, мисс, – заявила она при знакомстве, – времени у нас мало, поэтому на пустяки отвлекаться не станем.

    Как и учителю, я представилась ей Лилиан. Просто Лилиан, без фамилии. Возможно, леди Дефарж и сообщила ей мое подлинное имя, но я в этом сомневалась. И уж точно не хотела называть его сама. Хотя, в отличие от учителя, она точно знала, что к семье Дефарж я отношения не имею.

    – Наследники старинных родов обучаются этому с детства, – неодобрительно продолжала мисс Коути. – А в вашем возрасте… даже не знаю…

    И она покачала головой.

    – Обучаются чему? Этикету? Правильно использовать вилку для мяса, вилку для рыбы, вилку для торта и щипчики для омара? Вести светские беседы? Помнить все имена и титулы представителей столь же древних родов?

    – Вряд ли на испытаниях Магистериума вам пригодятся щипчики для омара, – абсолютно серьезно ответила наставница.

    Не то не уловила иронии, не то сразу решила дистанцироваться от девицы не своего круга. Хотя с чего это она взяла, что я принадлежу к иному социальному слою? Раз она вовсе не леди, а мисс Коути, значит, тоже не аристократка. Но сейчас меня куда больше занимал иной вопрос.

    – А что там будет, на этих испытаниях? Вы их проходили?

    – В моих жилах, к сожалению, не течет древняя кровь, – несколько высокопарно ответила мисс Коути. – Вернемся к нашим занятиям. Как я уже сказала, обед из двенадцати перемен блюд вам вряд ли грозит, а с ножом и вилкой вы, полагаю, управляться и без моих наставлений можете…

    Я перестала вникать в смысл ее речи – кому охота выслушивать, как на тебе оттачивают язвительность? Взамен сосредоточилась на ее руках, пытаясь поймать момент, когда она повернет ко мне запястье. Печать проявляется именно там, с внутренней стороны. Увы, как я ни пыталась отследить, так и не заметила, есть ли на руке мисс Коути отметка, свидетельствующая о пройденных испытаниях. Рукава с жесткими манжетами надежно прикрывали ее запястья и никак не желали сдвинуться хоть немного.

    – …управляться с магией, – вонзились в мой мозг заключительные слова наставницы, заставив моргнуть и вновь прислушаться к тому, что она говорила. – Даже те, кто не бывал в Магистериуме, могут пользоваться своей силой. Вам ведь это известно, не так ли?

    – Известно.

    – Леди Дефарж сказала, что вы кое-что умеете.

    Это «кое-что» она выделила голосом таким образом, что сомнений не возникло: в моих способностях мисс Коути сильно сомневается.

    Я не собиралась делиться ни с кем своими тайнами, с меня вполне хватало и того, что умудрилась неведомо каким образом раскопать леди Жаклин, так что наставница дождалась лишь молчаливого кивка и выглядела весьма разочарованной. Даже заговорила не сразу – ожидала, вдруг я еще что-нибудь добавлю. Но я сплела пальцы в замок и всем своим видом изобразила пристальное простодушное внимание.

    – И что же вы можете? – напрямую спросила она, когда затянувшаяся пауза уже стала казаться неприличной.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

169,00 руб Купить