Лиззи мечтает осветить сенсацию. Тайлер хочет найти незадачливого убийцу. Их знакомство начинается со статьи о мошенничестве, но кто бы знал, что оно выльется в настоящее расследование!
Можно сомневаться в гаданиях. Можно ожидать подвоха от пронырливых журналистов. А вот доверять друг другу – придется. Ведь колесо фортуны уже завертелось!
– Смерть. Перевернутые влюбленные. Колесо фортуны.
Мужчина в белой свободной рубашке и в цветастой шали на поясе выложил на стол карты и с прищуром посмотрел на посетительницу. Звякнули браслеты на худых руках. Лиззи поерзала: под пристальным взглядом зеленых глаз ей стало не по себе. А может, виной тому была атмосфера: в комнате витали нотки гвоздики и ладана, убранство пряталось в загадочной дымке, а окна были заботливо скрыты за бархатными портьерами. От благовоний начала болеть голова.
– Обычно смерть идет последней, – не удержавшись, заметила Лиззи, поглядывая на расклад.
Сейчас ей гораздо больше хотелось выскочить на улицу и вдохнуть свежего воздуха или хотя бы раскрыть окна, а не изображать напуганную гаданием горожанку.
– У вас, медиумов, всё не как у людей, – проворчал гадалец, постучав длинным пальцем по карте.
Лиззи насторожилась и подобралась, как почуявшая след гончая. В груди запело предвкушение, противный запах был забыт. Вот оно, началось! Сначала напугать гаданием, затем заставить поверить, что сказанное – правда, ведь предсказатель знает такие детали, о которых в приличном обществе говорить не принято!
– Вы слышали о моем даре?
И больше, больше удивления в голосе! О проклятом даре в их семье действительно упоминали сквозь зубы, и обычно Лиззи старалась не наступать на больную мозоль. По крайней мере, не общалась с призраками у мамы на виду: игнорировать тетушку Вирджинию или прадеда Альфреда у нее не хватало духа. Да и какой журналист откажется от бесплатного и полезного источника информации? А проверить, сколько в тех словах правды, уже ее работа!
Хотя насчет секрета Лиззи не обольщалась: что известно прислуге, знает весь город. Неудивительно, что Тайлер Марино упомянул о даре.
– Я много чего знаю, госпожа Уоллис, – гадалец позволил себе короткую усмешку. – Например, что скоро вы собираетесь выйти замуж, но ваш возлюбленный не уделяет вам должного внимания. Ведь так?
– Так, – тихо выдохнула Лиззи, невольно сжимая пальцы в кулак и пряча обручальное кольцо. Какая девушка скажет, что отягощена вниманием возлюбленного? Особенно если он потомственный аристократ, вечно занятый на службе?
Надо же, а ведь мамина подруга, недавно пришедшая на чаепитие, с восторгом описывала посещение гадательного салона. Неужели повелась на этот фарс? Другого названия Лиззи подобрать не могла. Стеклянный шар, ароматические свечи, таро и полумрак – дешевая бутафория, должная вогнать посетителей в трепет!
– Перевернутые влюбленные в паре со смертью не предвещают ничего хорошего. Неправильный выбор, любовь, которую осудят в обществе, – сурово добавил мужчина, и Лиззи наигранно ахнула, прижав ладони к груди. Ну, насчет карт он не лгал, гадание и правда выходило скверное: в таро она разбиралась плохо, но главные арканы и их значения назвать могла. – А колесо судьбы намекает, что скоро ваша жизнь круто изменится.
– И что же мне делать? Вы можете мне помочь? – с ожиданием посмотрела на него Лиззи, надеясь, что не переборщила с драматизмом.
– Я не в силах изменить судьбу, – покачал головой Тайлер. – Но могу дать совет.
Он наклонился над столом, и накрыл ладонью ее руку. Слегка погладил. Прикосновение вышло более чем интимным, и сохранять спокойствие стало сложнее.
– И какой же? – Голос дрогнул, и Лиззи откашлялась.
– Увольняйся. Актриса из тебя никакая, – тем же спокойным тоном посоветовал гадалец, не отводя от нее взгляда. Резкий переход на панибратский тон, насмешка, проскользнувшая во взгляде, заставила запаниковать. А тут еще рука, до этого момента поглаживающая, цепко схватила запястье. – Неужели ты считаешь, что если мне известно о твоем даре, то я не вычислю, где ты работаешь? Или думаешь, что псевдоним «господин Аркано», под которым ты выпускаешь свои пасквили, поможет скрыть твою личность?
– Что вы себе позволяете? Почему вы грубите? Отпустите! – Лиззи попробовала вырваться, но не вышло, держал Тайлер крепко. Он был так близко, что она вдохнула запах его парфюма. – Если не отпустите, я закричу!
– Кричи, – великодушно разрешил мужчина и понизил голос до вкрадчивого шепота. – Только напоминаю, что ты пришла сюда одна и мы пробыли вместе… – тут он бросил взгляд на настенные часы, – почти полчаса. Что подумают люди? Мало ли чем мы могли заниматься все это время!
– А вас только на полчаса хватает?
– Желаешь проверить?
Вопреки ее опасениям он не разозлился, а рассмеялся, блеснув белыми зубами. Вторая рука потянулась к ее лицу и быстрее, чем девушка успела отвернуть голову, погладила по щеке. Может, кому-то из посетительниц и нравился этот наглец, но Лиззи не относила себя к романтичным особам.
– Нет! – Она всё-таки вырвала руку и вскочила со стула, рассерженно поджав губы. От резкого движения задетые рукой карты полетели на пол, а стол пошатнулся. – И чтобы вы знали: я пишу не пасквили, а правду, – вздернув подбородок, добавила она.
– Неужели? Тогда я жду рекомендаций по поводу моего гадательного салона. Или тебе не понравилось гадание?
– Ни слову не поверила! – процедила Лиззи.
– Можешь не верить, – ничуть не расстроился гадалец, выпрямился и напомнил: – Но, если попробуешь доказать, что я лгу, понадобятся доводы покрепче личного мнения.
– Уж не сомневайтесь, я выведу вас на чистую воду.
– Ну-ну, попробуй! – мужчина развёл руками. – И не забудь – с тебя империал за предоставленную услугу.
Дрожащими от волнения руками Лиззи вытащила из ридикюля монету и положила на стол. Хозяина салона было не переспорить, да она и не пыталась.
– До свидания, – поставила она точку в разговоре и быстрым шагом вышла из комнаты. В дверях встретилась со смуглолицей яркой брюнеткой – судя по серьгам, пестрой юбке и платку, принадлежащей к той же братии, что и Тайлер.
– День добрый… – начала гадалка, но Лиззи молча проскользнула мимо, стремясь как можно скорее вырваться из задымленной благовониями комнаты.
– Ты зачем обидел девушку, злодей? – спросила Роуз, проводив симпатичную блондинку удивленным взглядом. Обычно посетительницы от Тайлера не сбегали, а наоборот, вешались ему на шею. Кузине не раз и не два приходилось притворяться разозленной возлюбленной и выпроваживать слишком назойливых дам!
Тайлер распахнул портьеры и открыл окно, выгоняя из комнаты дурманящий аромат. Вместе со свежим воздухом ворвался уличный шум: громкий голос лоточника, предлагающего горячую выпечку, чей-то заливистый смех, перестук колес по мостовой, лошадиное ржание.
– Это не девушка.
– Уже нет? – со смешком уточнила Роуз, демонстративно окинув его долгим взглядом.
– Это журналистка, – закатив глаза, ответил гадалец. Обсуждаемая ими персона, не оглядываясь, решительно подошла к стоянке кэбов и о чем-то бойко заспорила с закурившим возницей. – Решила написать про нас разоблачающую статью. Как смотришь на то, чтобы появиться на первой полосе?
Мисс Уоллис в это время, подобрав длинный подол юбки, садилась в кэб.
– Всегда мечтала о славе! – кузина шутливо раскланялась, подходя к столу и разглядывая получившийся там расклад.
– Тогда можешь догнать госпожу Уоллис и дать ей интервью. Уверен, она обрадуется.
– Вряд ли. Уж если ты не смог ее покорить, мне не стоит и пытаться.
Гадалка поправила съезжающий с плеч платок и широко улыбнулась.
– Спорим, она появится снова через пару дней? – с азартом предложила кузина.
– Предчувствуешь? – сощурился Тайлер.
– Кто знает. – Женщина наклонилась, подняла завалившуюся под стол карту с колесом фортуны и показала ему. – Может, она твоя судьба. Я ведь нагадала тебе женушку-блондинку.
– Тебе было семь, и мы дурачились.
– И что? Ну-ка вспомни, сколько раз мои предсказания не сбывались?
Мгновение они смотрели друг на друга, затем расхохотались. Дара предсказаний у Роуз отродясь не было!
– Если у вас всё сложится, ты будешь должен мне империал за предсказание.
– По рукам, – согласился Тайлер. – Но боюсь, этот спор тебе никогда не выиграть.
– Посмотрим. Удача на моей стороне! – она вытащила из-под воротника подаренный бабулей Симзой амулет в виде четырехлистного клевера и помахала им из стороны в сторону. – Когда госпожа Уоллис выходила, у нее пылали щеки. Равнодушной ты ее точно не оставил! – Она хлопнула его по протянутой ладони.
Кэб с журналисткой уехал, других посетителей до обеда в салоне не ожидалось – работать Тайлер предпочитал по записи. В одном Лизетта была права: его предсказания основывались на умозаключениях и прогнозах. Пока бабуля Симза была жива, она обучила внука премудростям гаданий, надеясь, что дар прорицателя проснется, но тот спал крепко. Зато фокусы с помощью магии Тайлеру удавались отменно, особенно иллюзии. И его нисколько не терзали муки совести, что посетители вместо настоящих призраков видят подделки.
– Ты зачем явилась? Сама ведь отпрашивалась на сегодня. Решила выходной отсидеть дома? – уточнил Тайлер, вставляя новые ароматические палочки взамен сгоревших, заранее подготавливая кабинет для будущих клиентов.
Роуз цокнула языком.
– Забыла! Я встретила в парке баронессу Хамель. Она попросила тебя зайти на неделе. Говорит, закупила новую коллекцию артефактов, надо посмотреть, нет ли чего опасного.
– Пусть уже наймет мага из гильдии!
– Тебе она доверяет больше.
Тайлер хмыкнул. Работать с артефактами он не любил. Обнаруживать проклятие было хлопотно, а вот подхватить – и одного прикосновения довольно. Радовало только, что госпожа Хамель хорошо платила за услуги. Скорее всего, она опять приобрела что-то на черном рынке, а маги всегда требовали лицензии на хранимые артефакты. Вот госпоже и потребовалась помощь «независимого эксперта».
– Не ворчи. Или тебе деньги лишние? – Роуз покрутилась у зеркала, то повязывая волосы красной лентой и оголяя шею, то оставляя их распущенными. Трогательные веснушки были почти незаметны на покатых плечах. – Хочешь, вместе сходим? Погода отличная, а свидание у меня только вечером.
– Я пас, – помотал головой Тайлер, падая на софу и откинув голову на высокий подлокотник. После вчерашнего побега от очередной любовницы у мужчины болела нога. Надо же было ее мужу вернуться из деловой поездки на день раньше! Хорошо, что расторопная служанка примчалась в спальню раньше, чем счастливый в неведении рогоносец. Тайлеру пришлось выпрыгнуть из окна, чтобы его не заметили. Второй этаж, вроде невысоко, но он умудрился подвернуть ногу!
Хотя насчет погоды Роуз не лукавила. Утро выдалось по-августовски теплым, с легким ветерком. Лучшее время для прогулок, пока солнце не поднялось высоко и не превратило булыжную мостовую в ад на земле!
– Так ты точно жиром заплывешь, – недовольно проворчала Роуз, не догадываясь о его ночных приключениях: вернулся Тайлер до рассвета, когда кузина еще спала.
– Это вряд ли. Обманутые мужья не дадут случиться такому позору, – со смешком ответил Тайлер. – Можешь передать госпоже Хамель, что я заскочу к ней на днях. И накинь платок на плечи, иначе твой кавалер придушит тебя от ревности. С кем хоть встречаешься?
– Это секрет. – Кузина хитро улыбнулась и повязала волосы лентой. – Я вас познакомлю, если всё пройдет гладко.
– Неужели такой хороший вариант? – Тайлер посмотрел на влюбленно улыбающуюся сестру – такое поведение было для нее совершенно нехарактерно! – и махнул рукой. – Понял, можно было не спрашивать. Вернись хотя бы к утру.
– Да, матушка, – фыркнула Роуз и выскользнула из дома.
Контора еженедельного вестника «Чистый лист» располагалась в нескольких кварталах от салона. Лиззи добралась туда быстро: на перекрестке поймала кэб и благополучно доехала. Она торопилась – надо было записать всё, что помнила, пока мельчайшие детали оставались свежи в памяти! Обстановка салона, поведение гадальца, засечки на рубашках карт – Лиззи заметила, что каждая карта обладала едва отличимой особенностью. Где-то был смят уголок, где-то оставлена длинная царапина на краю – и не надо смотреть на лицевую сторону, чтобы понять, какую карту возьмешь в руки! Если бы не тетушка Вирджиния, она в жизни не догадалась бы, что надо изучить колоду!
Вот только для обличительной статьи одних карт маловато будет. А ведь такой заголовок пропадал: «Господин Аркано раскрывает тайны арканов!».
Толстушка Нинель, ее ровесница, завидев Лиззи, приветливо кивнула, ненадолго оторвавшись от корректуры статьи. Гилберт, отставной штаб-капрал, а ныне лучший журналист по криминальным хроникам, приосанился и вежливо поздоровался, снимая незримую шляпу. Только корпящий над версткой худощавый Мартин не обратил на появление коллеги никакого внимания. Он что-то бормотал над статьей и то и дело поправлял сползающие на нос очки.
– Где Макенна? – спросила Лиззи у Нинель, проходя к своему рабочему столу.
Людей у них работало немного: несколько журналистов, пара верстальщиков и столько же на подхвате из разряда подай-принеси. Лиззи давно перешла из последней категории в первую, но Макенна не разрешала ей публиковаться под настоящим именем, и приходилось использовать псевдоним. Лучше так, чем вернуться к составлению некрологов и рекламных объявлений!
Отсутствие кого-то в конторе не удивляло, но Макенна, их незаменимый редактор, чаще всего была на месте. Лиззи привыкла к сопровождающему ее крепкому аромату кофе и сигар, побаивалась, но восхищалась этой смелой женщиной, открывшей собственную газету. Побаивалась, правда, больше. Характер у Макенны был не сахар.
– Отправилась в цирк с твоим вечным соперником. Вроде как тигр набросился на дрессировщика. Кровища, крики, суматоха. Кого-то в давке помяли. В общем, горячая новость, Адам за нее схватился, как только услышал! – бодро откликнулась Нинель, и ее пальцы вновь застучали по печатной машинке. – А что у тебя? Поймала свою сенсацию?
– Если бы…
Лиззи вздохнула. Почти год она освещала самые значимые события в жизни Хостфорда, но в последнее время в городе не происходило ничего выдающегося, и Лиззи откровенно скучала. Разоблачение мошенничества – это было остро, опасно и привлекательно, и Лиззи взялась за предложенную Макенной задачу с удовольствием! Наверняка горожан заинтересовала бы тема. Но в итоге Лиззи могла рассказать только о собственных впечатлениях – а они, тут проклятый гадалец был прав, – мало кого волновали!
Лучше бы отправилась в цирк! Желающих посмотреть на величественных белоснежных тигров, гибких акробатов и выступление иллюзиониста было немало. Афиша и кричащий зазывала обещали самое грандиозное представление года и, судя по заявлению Нинель, не соврали.
От соседки не укрылось недовольство на лице Лиззи, и она наклонилась к ней, понизив голос до заговорщического шепота:
– Что-то случилось?
– Я провалилась. Марино меня узнал, – призналась журналистка. Раскиданный на столе расклад и широкая ухмылка гадальца до сих пор стояли перед глазами. А до чего кошмарным было ощущение собственной беспомощности, когда он схватил ее за руку!
– Естественно, он тебя узнал! В конце концов, твой отец начальник в департаменте сухопутных путей. После недавнего объявления об открытии железной дороги его разве что ленивый не видел!
Фотокарточка отца рядом с паровозом и правда почти две недели украшала первую полосу всех газет. Империей Анкерия стала больше века назад, но некогда враждующие баронства по-прежнему предпочитали уединение. Каждый городок, будь то Хостфорд или Мантерра, или какой-то другой провинциальный городишко, жил собственной жизнью и не слишком привечал гостей. На перекладных добраться до ближайшего из них можно было, в лучшем случае, за несколько дней. А уж про качество дорог и говорить не стоило! Поезда становились настоящим спасением, но пока железнодорожные пути соединяли только крупные города империи. Причем сама дорога была проложена, но предшественник мистера Уоллиса отошел от дел, так и не дождавшись прибытия первого паровоза.
На страницах газет Чарльз Уоллис уверенно заявлял, что сможет завершить столь важное и эпохальное для хостфордцев начинание и перебороть суеверные страхи жителей перед «железным монстром»!
Разумеется, его горячая речь мало кого оставила равнодушным. Лиззи сполна хлебнула отцовской «славы»: кто-то верил в затею с железной дорогой, другие предрекали ей провал. И многие жаждали донести собственное мнение до Чарльза Уоллиса – хотя бы через его детей.
Эх, если бы Тайлер говорил о железной дороге!..
– Он узнал меня как господина Аркано, – шепотом оборвала подругу Лиззи, и Нинель округлила глаза.
– О! А мистер Марино действительно хорош. Думаешь, это его дар?..
Лиззи бухнула на стол толстенную тетрадь для записей и окунула перо в чернильницу. С подозрением оглядела присутствующих: немногие из них были посвящены в тайну Аркано, но кто-то явно не умел держать язык за зубами!
– Ага. Он отлично собирает слухи, – заканчивая болтовню, ответила она.
К тому моменту, как с места происшествия вернулись довольные горячей новостью Адам с начальницей, Лиззи успела закончить набросок для статьи: как и ожидалось, вышло хило и бездоказательно, отчего настроение окончательно упало. Вспомнив свой первый месяц работы в газете, когда писала некрологи и рекламные объявления, Лиззи даже успела сочинить пару прощальных слов для собственной карьеры. Показывать такую статью Макенне было равносильно признанию в собственной некомпетентности. Поэтому, стоило рыжей макушке начальницы показаться в дверях, как Лиззи самым постыдным образом нырнула под стол, делая вид, что уронила перо, и просидела там, пока мимо не процокали каблуки и не хлопнула дверь в кабинет.
– Можешь вылезать, – громким шепотом сказала Нинель, и Лиззи, едва не ударившись головой о столешницу, показалась из-под стола. Стряхнула с юбки пыль.
– Ни слова, – умоляюще попросила она коллегу. Ей и самой было стыдно за свое поведение.
– Будешь должна обед, – тут же откликнулась толстушка и посоветовала: – Макенна в хорошем расположении духа, лучше сбеги домой пораньше, пока она не надумала проверить, как у всех дела. Знаешь же, она в таком состоянии любит поболтать.
«И хорошее настроение быстро испарится, если она узнает о моем провале», – додумала про себя Лиззи.
– Адам ушел? – быстро огляделась она. Выслушивать колкости коллеги или его похвальбу не хотелось, но из-под стола Лиззи слышала, как мужчина собирался за любимыми пончиками с сахаром.
– Поспешишь – глядишь, и разминётесь.
– Нинель, я тебя люблю! Если спросят, где я, скажи, что ушла на семейный ужин. Завтра всё отработаю. – Лиззи торопливо сунула записи в ридикюль и бросилась к лестнице.
Крутые ступеньки она преодолела на одном дыхании, кивком попрощалась со старичком-швейцаром, но, видно, сама судьба решила над ней посмеяться! Не успела Лиззи зайти за угол, как налетела на Адама. Отскочила. Мужчина тоже отпрянул, отряхивая пиджак, и лишь потом взглянул на помеху.
– А где пончики? – глупо спросила Лиззи, не увидев у него в руках коробки из кондитерской с ароматной выпечкой.
– Кондитерская закрылась пораньше, – так же машинально ответил коллега, а затем вцепился в нее внимательным взглядом. Лиззи его терпеть не могла – что Адама, самоуверенного лощеного мужчину, мнящего себя мечтой женских грез, что его манеру бесцеремонно всех разглядывать. – Уже уходишь, мисс Уоллис?
– Родители жениха позвали на ужин.
Ни слова не соврала. Хотя ужин должен был состояться через четыре часа, но, как говорила мама, к подобным мероприятиям готовятся заранее.
У Адама было три младших сестры, и он ничуть не удивился ее заявлению.
– Тогда не буду задерживать, – посторонился мужчина, но не успела Лиззи выдохнуть и пройти мимо, как коллега ее окликнул. – Расскажешь завтра, как встретилась с гадальцем? Надеюсь, тебе удалось собрать удачный материал. У меня-то отличный улов, и, думаю, я смогу потеснить господина Аркано с первой полосы!
В интонации явственно звучало «неудачница». Адам был мил с ней ровно до того момента, как получил оплеуху, попробовав зажать ее у стола после работы и распустить руки. А уж когда Макенна позволила Лиззи писать статьи, и горожане полюбили загадочного мистера Аркано…
– Всё прошло прекрасно. – Лиззи обернулась с непринужденной улыбкой.
– Тогда жду обещанную сенсацию. – Он широко оскалился в ответ, демонстрируя, что ни капли ей не поверил и жаждет провала.
Положение спас проезжающий мимо кэб. Лиззи махнула кучеру, чтобы остановился, и самым натуральным образом сбежала от неудобных вопросов.
Дверь открылась без единого скрипа. Горничные у входа не караулили, а у Лиззи давно был запасной ключ. Крадучись по начищенному до блеска паркету, она направилась к лестнице.
Знала бы мама, сколько раз ее милая дочурка ускользала из-под родительского надзора, никакая нюхательная соль не помогла бы! Вот и сейчас Лиззи надеялась еще немного поработать, а не заниматься подготовкой к торжественному ужину. Каким бы плохим ни был материал, статья сама себя не напишет!
Но мечтам о работе не суждено было сбыться: мама поджидала в гостиной. Всё-таки в дом стоило пробираться тайком, а не через главный вход, – слишком поздно осознала Лиззи свою ошибку. Сидящая в кресле моложавая женщина, еще не утратившая красоты, с громким хлопком закрыла книжку – очередной любовный роман – и посмотрела на дочь.
– Лизетта! Будь добра, объясни, где ты провела полдня?
Лиззи всегда жалела, что не унаследовала от матери «породы»: ни темных вьющихся волос, ни «кошачьих» зеленых глаз. Она была копией отца, человека не слишком выразительного, бледного. Мимо такого пройдешь и не заметишь. Оставалось утешать себя тем, что и голова у нее, возможно, отцовская – господина Уоллиса ценили на службе за острый ум.
– На работе, – скромно потупила взгляд Лиззи. Мама и так с раздражением относилась к ее увлечению журналистикой, не стоило злить ее лишний раз.
– Тебя не было в конторе. Я отправляла курьера, – с подозрением посмотрела на нее госпожа Уоллис.
– Я брала интервью, – слукавила Лиззи.
– Одна? – не услышав опровержений, мама нахмурилась. – Кажется, мы уже обсуждали этот вопрос. Где это видано, чтобы девушка ходила на такие встречи одна! Если берешь интервью, с тобой должен быть кто-то из конторы. Или я могу попросить тетю Фелицию…
– Нет! – поспешно отказалась Лиззи от подобной чести. Ей не хватало воображения представить в одной комнате гадальца и почтенную леди, считающую, что расстегнутая верхняя пуговка блузки – стыд и позор.
– Ты ведь не была наедине с мужчиной?
Лиззи вымученно улыбнулась. Маме впору бы работать в следственном управлении вместо сына!
– Что ты, я была у гадалки. Заодно спросила про Остина. Представляешь, нам выпали влюбленные! Думаю, это хороший знак…
Как и рассчитывала, мама с удовольствием переключилась на обсуждение ее помолвки. Призраков она побаивалась, и с тех пор, как у Лиззи проявился дар медиума, всячески уговаривала дочь вести себя подобающе. Слушать советы давно почивших тетушки Вирджинии или прадеда Альфреда, которыми Лиззи бойко делилась со всеми желающими, она тоже не хотела. Очень зря! Без их помощи они бы до сих пор платили вору-управляющему, а старший брат Лиззи женился бы на влюбленной в кучера вертихвостке!
И Вирджиния, и Альфред достались им в наследство вместе с отцовским домом. Сам особняк, старый и местами совершенно непригодный для жизни, за неполных тридцать лет перестроили, а вот призраки никуда не делись. Может и к лучшему – иногда Лиззи нужно было выговориться, а тетушка и прадед умели слушать.
Непринужденный разговор продолжился в спальне. Две горничные молча следовали за ними, быстро и четко выполняя короткие приказы.
– Мы должны быть у Сандерсов в семь. Еще немного, и безнадежно опоздаем! – поторапливала мама, пока Софи расшнуровывала на Лиззи корсет. Часы остановились на четырех, и Лиззи догадалась, что ее ожидает минимум пара часов кошмара. – Амелия, подготовь ванную. Добавь по пять капель жасмина и мирры, – тут она бросила критический взгляд на вышедшую из-за ширмы дочь и вздохнула, – и, пожалуй, валерианы. Лиззи, эта работа плохо на тебя влияет, ты выглядишь совершенно измученной.
Лиззи могла бы поспорить, что гораздо хуже на нее влияет суета вокруг и долгие сборы к обычному вечеру – можно подумать, она снова идет на помолвку! – но подозревала, что тогда мама закатит ей часовую лекцию по поведению.
Горячая ванна спасла девушку ненадолго. Не успела она насладиться медовыми нотками жасмина, смешанными с горьким запахом мирры, как завертелось. Из огня да в полымя, – мрачно пронеслось у Лиззи в голове, пока на ней затягивали корсет. Дышать становилось всё тяжелее – мама считала, что осиная талия является лучшим украшением, а виноградина, сиротливо лежащая на тарелке весь вечер, – признаком хорошего тона.
Ну что за день! Она и перекусить не успела. А в столовой неподалеку от работы подавали такие отличные отбивные – пальчики оближешь!
– Что-то случилось? – заметила мама ее поджатые губы.
– Просто волнуюсь, что увижу Остина. Из-за его работы мы не виделись больше недели, я соскучилась, – соврала Лиззи.
– О, дорогая, уверена, он тоже ждет этой встречи, – смягчилась мама. Ей до сих пор с трудом верилось, что Лиззи согласилась на помолвку и не собирается отказаться в последний момент. С выбором работы она потрепала родителям нервы, и миссис Уоллис надеялась, что после свадьбы дочь угомонится и займется семьей и домом. – Как хорошо, что скоро вы поженитесь!
– Ничего хорошего. Поверить не могу, что тебе понравился этот тип! – В зеркале появилось отражение тетушки Вирджинии, а затем призрак выплыл в комнату. Вернее, первыми всколыхнулись многослойные юбки, а за ними появилась тетушка: в посмертии она не потеряла красоты и умудрялась выглядеть импозантно и модно. В детстве Лиззи не догадывалась, что тетушка – призрак, пока не попыталась схватить ее за руку, и пальцы прошли насквозь. – За две встречи наедине он даже руки твоей не поцеловал! Страшно представить, что он может в постели! Если вообще что-то может.
– Вирджиния, прекрати портить мою внучку! – раздался за дверью скрипучий голос прадеда Альфреда, но бесцеремонно появляться в женском будуаре бывший глава дома постеснялся.
– И чем я ее порчу? Пожеланиями женского счастья? – крикнула в ответ Вирджиния. Честно сказать, в любовных делах Лиззи больше доверяла тетушке. И не потому, что та была женщиной. Поговаривали, что до замужества она была тише воды, ниже травы, но затем застала измену мужа и потребовала развод. За свою яркую и насыщенную жизнь Вирджиния успела сменить двух мужей, а любовников у нее было не перечесть! – Если он сегодня тебя не поцелует, бросай его без всякой жалости, – повернулась она к Лиззи.
– Всё наладится после свадьбы, – вещал из-за стены прадед.
– Никакой свадьбы не случится, если жених будет так же нерасторопен! Если уж она решила выйти замуж за такого недотепу, то должна хотя бы знать, что у него в штанах!
Лиззи прикусила губу, сдерживая смешок. Однажды ей приходилось присутствовать на вскрытии трупа, и всё, что положено увидеть только после свадьбы, она уже видела. Но влезать в привычную перепалку между призраками не стала. Хорошо, что мама ничего не слышала, иначе точно вызвала бы экзорциста! Она и так недовольно хмурилась, критически осматривая Лиззи.
Не подозревая, какой скандал бушует в комнате, мама огладила видимые только ей складки на подоле, заставила Лиззи повернуться спиной.
– Я угадала, это платье тебе идет, – заметила она, пока дочь, полностью одетая, разглядывала себя в зеркало. Глубокий синий цвет сатина придавал ее коже еще больше аристократической бледности.
– Очень подходит под цвет глаз, – поддакнула Амелия: недавно появившаяся в их доме, горничная во всем старалась выслужиться перед хозяйкой.
– Она хотела сказать, под цвет синяков под глазами, – со смешком заметила тетушка Вирджиния, отвлекшись от спора. Подлетела поближе. – На меня стала похожа. Эх, мне бы твои годы, – ностальгически вздохнула она, кокетливо поправив призрачную прядь, и Лиззи, покосившись на мертвую, отливающую синевой родственницу, решительно потянулась к румянам.
Если бы однажды Лиззи попросили описать убранство дворца, она с легкостью смогла бы это сделать. Достаточно было сходить в гости к жениху. У семьи Сандерсов был свой особняк в центре Хостфорда – в два этажа, с высоченными потолками, витражами на окнах и дверьми из мореного дуба с позолотой. В одном из коридоров устроили картинную галерею уважаемых предков – все как на подбор круглолицые брюнеты с мягкими подбородками и милыми ямочками на щечках. Остин был ужасно на них похож. Дополняли великолепие дома хрустальные люстры, старинная тяжелая мебель (ей-богу, Лиззи пыталась сдвинуть стул и чуть не надорвалась) и крытая оранжерея. Госпожа Сандерс увлекалась цветоводством и с восторгом рассказывала о последних приобретенных сортах гортензии.
Милым увлечением будущей свекрови Лиззи обманулась только при первой встрече, посчитав, что заинтересованная в цветах дама и сама будет как цветочек. Ага, мухоловка. Если госпожу Сандерс что-то интересовало, то она вцеплялась, как клещ. А уж мужем и сыном и вовсе вертела, как хотела. Она и будущей невесткой пыталась командовать, но пока с переменным успехом. Обретать врага в лице госпожи Сандерс Лиззи не жаждала, но слепо подчиняться было не в ее духе.
Лиззи кивала, делала вид, что слушает, а про себя продумывала оправдание перед Макенной. Интересно, получится ли выпросить другую статью? Можно бы организовать вылазку в трущобы – там всегда удается найти интересную тему, от грабежа до убийства. Главное, не нарваться на брата, а то конфуз выйдет: в прошлый раз, когда Лиззи посещала местный притон, расспрашивая о пропавшей дамочке легкого поведения, она едва не попалась ему на глаза.
– Где же Остин? – нетерпеливо уточнила мама, когда спустя полчаса интерес к цветам поувял, а жених не появился.
– Скоро будет, – пообещала будущая свекровь, поглядывая на часы и недовольно хмурясь. Лиззи понимала ее опасения – вдруг как будущие родственники разобидятся, убеждай потом, что работа задержала!
Пальцы невольно погладили кольцо, и Лиззи обернулась на дверь. Конечно, Остин часто допоздна засиживался в конторе, но разве нельзя хоть раз прийти вовремя? У них так редко случались свидания!
Иллюзий насчет любви Лиззи не питала, мама с самого детства вбивала ей, что для крепкого брака довольно и уважения. Но для уважения неплохо было бы узнать друг друга получше. Словно услышав ее мольбу, дверь распахнулась.
– Простите, я опоздал. Госпожа Уоллис. Лизетта. – В оранжерею зашел мужчина среднего роста и крепкого, немного полного телосложения, по очереди кивнул им, задержал взгляд на Лиззи на секунду дольше положенного и подошел к матери. – Вы еще не ужинали?
– Только собирались. Твой отец будет поздно, но постарается успеть к чаю, – успокоила его женщина. – Предложи руку своей невесте, дорогой, и пройдем в зал.
– Да, матушка. – Остин послушно подошел к Лиззи, и она положила ладонь на согнутый локоть. От запаха мужского одеколона в носу засвербело, но вырвавшийся чих с легкостью списали на цветочную пыльцу.
– Надеюсь, Лиззи, после свадьбы мы сможем вместе заниматься оранжереей, – заметила миссис Сандерс, вызвав у Лиззи внутреннюю дрожь, и тут же повернулась к ее матери. Наверняка решила, что молодым стоит побыть немного наедине. – Эмма, я совсем забыла, что хотела срезать несколько тюльпанов на стол. Не поможете ли выбрать?
– С удовольствием. – Мама исподтишка махнула Лиззи, чтобы они с женихом уходили первыми.
Судя по прочитанным любовным романам, в такие минуты уединения влюбленные должны были жадно целоваться, выплескивая радость от встречи. В оранжерее даже уютная ниша присутствовала, словно предназначенная для тайных свиданий! Но Остин молча прошел мимо нее, думая о чем-то своем.
– Лизетта, это платье тебе к лицу, – выдал он шаблонную фразу, когда молчание стало неприличным. Лиззи вспомнила замечание тетушки Вирджинии касательно ее «призрачного» образа и фыркнула.
– Я сказал что-то смешное? – напрягся Остин. – Не скрывай от меня, если случайно обидел, мы скоро станем семьей. – Крупная мужская ладонь похлопала по руке, а Лиззи вдруг вспомнила цепкую хватку гадальца. Когда ее держал Остин, она не испытывала ровным счетом ничего, в отличие от пережитой бури в гадательном салоне.
– Нет-нет, всё хорошо, – успокоила его девушка. Остин был мил в своем неумении делать комплименты и выглядел озабоченным разве что ее задумчивым взглядом, а никак не розовыми губами и соблазнительным декольте.
«Зато его внимание не будет навязчивым», – вздохнула она, подозревая, что восторженных слов от будущего мужа ей тоже не услышать.
Ужин можно было считать успешным. Стоило отдать должное повару Сандерсов – Лиззи отщипнула от каждого блюда по кусочку, попробовав ровно столько, сколько позволял корсет, и искренне жалела, что не может съесть больше. Сложнее всего было не замечать осуждающий взгляд мамы, которая как коршун следила, чтобы Лиззи не показала дурные манеры. А неправильно выбранная салатная вилка уже считалась таковыми.
Положение немного спасал Остин. Жених сел рядом и, несмотря на ее заверения, что всё в порядке, всячески пытался развеселить. И пусть большая часть шуток мхом поросла, а темы, которые он затрагивал, навевали скуку, Лиззи была рада разговору. По крайней мере, он не избегал ее. И планировать совместное будущее оказалось гораздо интереснее, чем обсуждать с миссис Сандерс последние сплетни Хостфорда!
Лиззи не была влюблена. Заинтересована – пожалуй, но было бы странным не интересоваться мужчиной, с которым собиралась прожить всю свою жизнь. Другое дело, что она еще до помолвки заключила с женихом «джентельменское» соглашение: он не влезал в ее работу, она не требовала верности и домоседства. Лиззи искренне считала, что ей повезло: Остин называл себя человеком широких взглядов и не видел ничего дурного в том, чтобы жена работала в редакции. К тому же он был молод, недурен собой и неглуп.
– Я нашел неплохой домик в трех кварталах отсюда, – шепотом делился с ней жених, пока их матери обсуждали какую-то светскую сплетню. – Местечко спокойное, из ближайших соседей граф Стенвальд с сыновьями. Со старшим мы работаем в одном департаменте, отличный парень. Если хочешь, завтра заеду за тобой после работы и посмотрим дом вместе?
Лиззи хотела, и еще как! Хотя боялась представить, как отреагирует на новость свекровь. Та рассчитывала, что молодые будут жить вместе с ними. Но ответить Лиззи не успела. В столовую, опираясь на трость, зашел мистер Сандерс. Следом за ним, согнувшись, плыла по воздуху высохшая, бледная как моль старушка в черном платье с вуалью, скрывавшей лицо. Лиззи поспешно отвела взгляд. Не хватало еще, чтобы призрак поняла, что рядом медиум! Конечно, Сандерсы слышали об ее способностях – пытаться скрыть такое от будущего мужа и его родственников было бы слишком самонадеянно, – но все предпочитали закрывать глаза на маленький «недостаток» невесты.
Будущий свекор поздоровался и опустился в кресло по центру, старушка примостилась неподалеку, продолжая держать голову опущенной. Остальные ее не замечали, но Лиззи морщилась каждый раз, когда чья-то рука проходила сквозь призрака, ставя на стол очередное блюдо.
– Сын, ты в прекрасном цветнике, – голос у мистера Сандерса был глубоким и приятным. – Простите, милые дамы, что не смог выйти к вам раньше. Неотложные дела. Вы уже слышали, что его высочество потребовал у чиновников к концу месяца отчитаться по всем тратам за полгода? Финансовый отдел схватился за голову, ревизии следуют одна за другой. Даже нашему мэру пришлось несладко, а его знают как кристально чистого человека! Мне скрывать нечего, но эти отчеты…
– Не переживайте, Уильям. Мы всё понимаем. Чарльз тоже не смог присоединиться, – вежливо ответила госпожа Уоллис.
– Проверка и до департамента сухопутных путей добралась? – удивился он.
Мама понуро кивнула.
– Муж с утра до вечера на службе, – пожаловалась она. – С этой железной дорогой вечные сложности!
– А Габриэль, наверное, ловит очередного преступника? Говорят, на прошлой неделе он получил звание капитана! Мальчишка у вас хоть куда! Эх, жаль, у нас нет дочерей, а то бы двойную свадьбу сыграли, – усмехнулся мистер Сандерс и посерьезнел. – Эмма, не расстраивайтесь и передавайте мужу, что я с удовольствием выпью с ним, когда эта суматоха уляжется. Хотелось бы встретиться до свадьбы наших детей, а она не за горами!
– Отец, не торопи, еще два месяца, – деликатно кашлянув, напомнил Остин.
– Всего два месяца, – поправил господин Сандерс.
– И подготовка к церемонии идет полным ходом, – поддержала его жена. – Мы с Эммой уже разослали приглашения, и я нашла замечательного повара. Говорят, несколько лет назад он служил при императорском дворе! Осталось только решить насчет оформления зала: мне кажется, белые и тигровые лилии вместе будут смотреться очень торжественно! Как думаешь, Лиззи?
– Я полностью полагаюсь на ваш выбор, миссис Сандерс, – открестилась девушка. Не признаваться же, что пока всей подготовкой занималась мама, включая фасон свадебного платья! Лиззи посетила единственную примерку – убедиться, что платье не слишком вычурное.
– Называй меня мамой, дорогая. Эмма ведь не будет против? Мы тут посмотрели фасон твоего свадебного платья, он просто чудесен! – добавила будущая свекровь, и Лиззи слабо улыбнулась.
Поддерживать светскую беседу было несложно, главное, при разговоре не пялиться на сидящую за столом старуху. Хотя, когда будущий свекор предложил провести церемонию в императорском саду, у Лиззи от осознания возможного масштаба события по спине пробежал холодок и без всякого призрака. Она-то хотела скромное семейное торжество, но, видимо, зря рассчитывала. Увы, мама не возражала ни против места, ни против сотни приглашенных – их семейный бюджет вполне тянул церемонию подобного масштаба.
Пришлось соглашаться и заедать пугающие новости кулинарными шедеврами. Когда в зал внесли украшенный сливками клубничный пирог, Лиззи с сожалением поняла, что салат из кальмаров был лишним. Если бы не он, возможно, ей удалось бы попробовать восхитительный десерт!
– Дорогая, ты не подашь мне кусочек? – обратилась к ней будущая свекровь, и Лиззи положила на блюдце кусочек пирога.
– И мне тоже. Только не этот, он подгорел слева, – послышался скрипучий голос.
– Да вроде нет горелого. Но если вам не нравится, я другой положу, – Лиззи вскинула голову и оборвала себя, не сразу догадавшись, кому отвечает.
За столом воцарилось молчание.
– С кем ты разговариваешь, Лизетта? – удивленным тоном спросил жених, а призрачная старуха, добившись, что на нее обратили внимание, широко ухмыльнулась.
Всю дорогу до дома Лиззи выслушивала нотации и мысленно костерила родственницу Сандерсов, желая ей окончательно развоплотиться и мотать нервы каким-нибудь чертям в аду! И зачем только появилась? Свое любопытство бабка Остина удовлетворила, зато создала Лиззи кучу проблем. Поначалу девушка пыталась объясниться, извиниться – не так-то просто игнорировать сидящую за столом пожилую леди, будь она хоть трижды призраком! – но успокоить маму было задачей не из легких. В ее глазах Лиззи едва не сорвала свадьбу! И пусть Сандерсы отнеслись к происшествию как к неудачной шутке, а господин Сандерс даже поинтересовался, кто еще сидит с ними за одним столом, но осадок остался. Одно дело слышать о том, что Лиззи видит духов, а другое – наблюдать со стороны.
Лиззи прекрасно знала, как это выглядит. Будто она сошла с ума и разговаривает с пустотой. Для обычных людей призраки неслышны и незримы, но для медиумов мало чем отличаются от простых смертных: разве что отливают синевой и немного просвечивают. В детстве Лиззи дружила с умершим мальчишкой и частенько играла с ним у колодца, пока не узнала, что он утонул несколько лет назад.
– Вы только послушайте, она решила проявить вежливость! Можно подумать, остальные игнорировали бедную женщину! – мама прошла мимо открывшей дверь горничной, на ходу снимая перчатки.
Пришлось догонять.
– Не знаю! Я растерялась. Все вели себя как ни в чем не бывало…
– Потому что там был призрак, Лиззи! Никто, кроме тебя, его не видел! – госпожа Уоллис резко остановилась и посмотрела на дочь. – Неужели так сложно перестать обращать на них внимание? Просто делай вид, что призраков не существует!
– Я стараюсь. – Лиззи скрипнула зубами, посмотрев на застывшего в дверном проеме прадеда Альфреда.
– Не ври, – холодно ответила мама и прошла сквозь него. Лиззи бочком протиснулась следом, виновато улыбнувшись призраку. Здороваться с ним, когда мама в таком настроении, было опасно – скандал мог зайти на второй круг. – Софи, мне дурно. Завари ромашковый чай. Хотя нет, лучше подай стакан и бренди, – приказала горничной миссис Уоллис, а сама упала в кресло и потерла виски. Недолгое молчание завершилось ее тяжелым вздохом: – Ты меня с ума сведешь.
– Я не виновата, что вижу духов, – тихо ответила Лиззи.
– Не виновата, – согласилась с ней мама. – Но, если продолжишь так себя вести, рано или поздно окажешься в сумасшедшем доме! А не веришь мне, спроси Софи, она наверняка помнит, какие фокусы ты в детстве выкидывала!
Горничная, вернувшаяся со стаканом и бутылкой дорогущего алкоголя, кивнула.
– Вы уж не сердитесь, госпожа Лизетта. Очень страшно было, когда вы, еще совсем крошка, вдруг ни с того начинали смеяться или ловить кого-то. Будто в вас бес вселился! Жуткое зрелище.
– Спасибо за честность, Софи, – невесело скривила губы Лиззи. – Думаю, я и сейчас могу тебя напугать.
– Неужели здесь есть призрак? – горничная испуганно оглянулась, будто могла кого-то увидеть. Прадед стоял прямо за спиной женщины, но впечатлительной особе знать об этом не стоило. В детстве Лиззи частенько подшучивала над Софи, доводя ее до икоты, но женщина оставалась неизменно доброй и внимательной. Вот как такую пугать?..
– Нет, это была шутка, – поспешно успокоила ее Лиззи.
– Глупая шутка. – Мама щедро плеснула себе бренди и выпила залпом. Закашлялась. К крепкому алкоголю она не привыкла. – Мы с тобой уже обсуждали этот вопрос. Это ненормально…
– Ненормально считать свою дочь хуже других из-за такой ерунды! – не сдержавшись, воскликнула Лиззи.
Нечестно заставлять ее чувствовать себя ущербной из-за дара! Да, она видела больше, чем другие, но чем это плохо? Призраки не нападали, никому не мешали. Среди них встречались, конечно, опасные твари, жаждущие чужой смерти, но за такими призраками охотились маги! И Лиззи была не единственным медиумом в Хостфорде. Если бы она родилась в обычной семье, и ей пришлось работать, чтобы выжить, а не интереса ради, она запросто могла пойти в полицию или в отдел магического контроля! Там никто не видел в даре медиума ничего зазорного.
Мама молчала, и Лиззи поняла, что перешла черту. И без того строгий взгляд стал ледяным.
– Мама…
– Лизетта, иди к себе. Тебе нужно успокоиться.
– Но…
– Живо.
Лиззи прикусила губу и быстрым шагом направилась к лестнице.
В гадания Лиззи не верила, зато к приметам относилась серьезно: если в понедельник началась полоса невезения, то тянулась она всю неделю. Надежда, что отец, всегда встающий на сторону любимой дочери, сгладит возникший с мамой конфликт, растаяла как шарик мороженого на солнцепеке: господин Уоллис-старший не ночевал дома, передав с посыльным просьбу, чтобы в департамент привезли сменную одежду. Мама, уставшая от его долгих отсутствий (проклятая железная дорога, отнимающая столько времени!), не спала полночи, и домочадцы ходили на цыпочках, боясь ее разгневать.
К утру Эмма немного успокоилась, но только не в отношении Лиззи: она по-прежнему не желала общаться с провинившийся дочерью. Завтрак проходил в напряженном молчании, и тишину в столовой разбавляло разве что мяуканье Бланш. Домашней любимице до ссор хозяев не было никакого дела – она хотела положенную порцию ласки и немного мягкого сыра, и в ожидании последнего вела долгую заунывную песню.
Под кошачий аккомпанемент в столовую спустился Габриэль. Долговязый и худой, как подросток, хотя ему было под тридцать, брат с сомнением покосился на мать и потер двухдневную щетину.
– Садись за стол. Опять полночи не спал? – с осуждением спросила Эмма, и Габриэль виновато улыбнулся.
– Так получилось.
Он привычно поцеловал в щеку мать, потрепал по голове Лиззи, испортив тщательно собранный пучок. Лиззи не сердилась – всю прошлую неделю она видела брата урывками и успела соскучиться. С недавнего времени Габриэль завтракал в участке: вечерами задерживался из-за оперативной работы, а утром старался выгадать сколько-нибудь времени для сна. Вчера тоже пришел поздно: Лиззи корпела над статьей и слышала, как хлопнула входная дверь.
На завтрак Габриэль ограничился тостом и чашкой кофе, и Лиззи с отвращением посмотрела на собственную тарелку с овсянкой.
– Что за хмурые лица? – усевшись за стол, спросил брат и кивнул горничной, принесшей свежий номер утренней газеты. – Лиззи все-таки разорвала помолвку?
– К счастью, нет, – холодно ответила госпожа Уоллис, нарезая сыр на тарелке ровными ломтиками. – Но такими темпами Сандерсы могут попросить об этом сами. Кстати, дорогой, надо посоветовать им хорошего экзорциста.
– Вы встретили у них призрака? Опасного? – тотчас подобрался он.
– Не принимай близко к сердцу. Это была бабушка Остина, и она просто поинтересовалась, что за невеста досталась ее внуку, – вмешалась в разговор Лиззи, пока Габриэль не надумал лишнего. Услышав ответ, мужчина расслабился и позволил себе улыбку.
– Вот как! Ты получила у нее одобрение на брак?
– Габриэль, ну хотя бы ты будь серьезнее! – возмутилась мама, отложив в сторону нож.
– Я серьезен, – возразил он. – Если призрак опасен, то дело надо передавать магам. А с остальным Сандерсы могут разобраться без нашего вмешательства. Ну, живет у них одна призрачная старушка, и пусть живет. Есть не просит, спать не мешает… Лиззи, опять-таки, будет с кем поговорить, пока мужа нет дома.
– Вот из-за такого отношения твоя сестра и творит что хочет! – в сердцах воскликнула госпожа Уоллис.
– Вы слишком строги, матушка. – Габриэль подмигнул Лиззи и впился зубами в щедро намазанный джемом тост. – К слову сказать, недавно у нас закрыли преступление как раз благодаря призраку: он видел воришку и сумел навести полицию на след. Так что призрак в доме – вовсе не плохо.
– Особенно в компании с медиумом, – заикнулась было Лиззи, но проглотила дальнейшие рассуждения. Тяжелый мамин взгляд заставил прикусить язык.
– Что пишут в газете? – спросила госпожа Уоллис, явно давая понять, что не собирается продолжать тему призраков.
Габриэль развернул принесенный номер, пробежался по броским заголовкам.
– В Мантерре молодая девушка спрыгнула с моста. У Аделин Милтон был жених, свадьба планировалась в конце месяце, и ничто не предвещало беды. Друзья и близкие выражают соболезнование родителям и жениху погибшей, а полиция ведет расследование.
Госпожа Уоллис аккуратно поставила на блюдце чашку и промокнула губы салфеткой.
– Габриэль, ты мог бы читать не полицейские хроники, а хотя бы светские? Я понимаю, привычка, но мы же завтракаем!
Брат с сестрой переглянулись. Лиззи криминальные хроники ничуть не портили аппетит, да и Габриэлю тоже. Он работал в полиции и был кладезем подобной информации. К сожалению, в большинстве случаев он считал, что Лиззи слишком опасно принимать участие в расследовании даже в качестве наблюдателя. Но хоть не настаивал, чтобы она бросила работу.
– Могу поспорить, с этой Аделин всё было не так безоблачно, как описывают, – шепотом заметила Лиззи, наклонившись к нему. – Хотя прыгать с моста в любом случае не выход. Если не нравился жених, могла бы…
– Сбросить с моста его? – хмыкнул брат.
– Просто уехать, – с осуждением посмотрела на него девушка. – Конечно, работа той же компаньонкой или гувернанткой не гарантирует безоблачного будущего, зато ни от кого не зависишь.
Деликатное покашливание заставило Лиззи вернуться к своей тарелке, а Габриэля продолжить чтение.
– Хм, хорошо… Там же случился пожар. Сгорела мастерская известного художника Даниэля Поула. К счастью, мистер Поул не пострадал, чего не сказать о части его работ. – Габриэль перехватил взгляд матери и резко отстранил газету: – Что? Это не криминальная хроника. Кстати, на остальные работы можно полюбоваться уже у нас в городе. Выставка работ художника будет проходить в конце месяца у баронессы Хамель.
– Она снова устраивает благотворительный аукцион? – оживилась мама.
– В поддержку юных дарований, – прочитал Габриэль.
– Дорогой, тебе обязательно надо сходить. Там будет мэр, это хороший повод для знакомства. К тому же на аукционе соберется много достойных девушек…
– Мама, не начинай! Давай сначала свадьбу Лиззи сыграем, – умоляюще попросил Габриэль: тема собственной свадьбы стояла ему поперек горла. Отшельником мужчина не жил, пассий менял несколько раз за год, и подобное положение дел его вполне устраивало.
– Мы с вашим отцом хотим увидеть внуков. А с такими безалаберными детьми нельзя без запасного плана. Вот спроси у своей сестры, она наверняка не знает, когда в следующий раз увидит своего жениха!
– Почему не знаю? Он заедет за мной после работы, – откликнулась Лиззи, не став уточнять, что свиданием там и не пахло. Посмотрела на часы и, спохватившись, в несколько глотков допила чай. – Мне пора. Увидимся вечером!
– Не бегай по улице! И можешь задержаться сегодня после работы, если Остин захочет побыть с тобой подольше! – крикнула ей вслед госпожа Уоллис, забыв, что еще недавно не планировала разговаривать с дочерью.
Лиззи чинно дошла до двери и, скрывшись от бдительного материнского ока, припустила к конторе.
Как часто поговаривал дедушка Альфред, как день начнешь, так его и проведешь, и Лиззи старалась следовать мудрому совету. Скучные домашние завтраки она дополняла ароматным кофе из кондитерской напротив конторы, позволяя себе выпить чашечку капучино. Зимой Лиззи обязательно добавляла в кофе корицу, а летом заказывала к нему шарик мороженого. И только после маленького утреннего ритуала, поднимающего настроение, шла работать.
Взбодрившись кофе, девушка распахнула двери «Чистого листа» в полной решимости разобраться с проблемной статьей.
– Всем доброе ут…
Договорить Лиззи не успела. Нинель налетела на нее, закрывая рот рукой.
– Тихо! Макенна рвет и мечет! Она ко всем придирается по поводу и без. Представляешь, она сделала замечание, что я надушилась! Можно подумать, я раньше не пользовалась духами, – с обидой зашептала подружка, поглядывая в сторону кабинета начальства, откуда был слышен громкий голос Макенны. – Услышит посторонние звуки, тебе тоже достанется. Лучше не высовываться.
Девушки на цыпочках прошли к своим местам.
– Что случилось? Последний раз она так кричала, когда нам задержали поставку чернил. – Лиззи оглянулась на дверь, за которой начальница продолжала выговаривать верстальщику. Наверное, любой другой давно бы не сдержался и нагрубил в ответ, но Мартин был немного не от мира сего и крики начальницы стоически игнорировал. Лиззи подозревала, что его просто отдали Макенне на откуп, и всему коллективу придется расплачиваться за это шикарным ужином.
– «Ночной экс-Пресс» выпустил номер, где подробно и со смаком расписал нападение на дрессировщика. С деталями, которые обещали нам как эксклюзив: о том, как тигренка подобрали рядом с мертвой матерью и как дрессировщик выкармливал его с рук. Я даже всплакнула, когда читала!
– Думаешь, кто-то из наших слил материал конкурентам? – нахмурилась Лиззи. Хотя предать Макенну было равносильно тому, чтобы взять лопату и отправиться рыть себе могилу.
– Скорее, циркачи нас надули, выдав «эксклюзивную» информацию всем желающим. Факт остается фактом – в пятницу нечего ставить на первую полосу.
– Тогда лучше не говорить Макенне, что у меня не вышло с гадальцем. Есть номер экс-Пресса?
– Держи. Только не показывай Макенне, а то разорвет на месте.
– Газету или меня?
Нинель выразительно промолчала, и Лиззи, то и дело поглядывая на закрытую дверь, углубилась в чтение. Статья была неплоха, хотя ее автор перегибал палку, давя на эмоции. С другой стороны, жалостливые дамы вполне могли пустить скупую слезу над предательством вскормленного с рук зверя. А уж последний абзац, где смертельно раненый охранником тигр до последнего вздоха смотрел на лежащего в луже крови хозяина и тихо поскуливал, прося прощение…
Лиззи могла понять раздражение начальницы: если «Чистый лист» даст подобные факты в собственном изложении, их просто обвинят в плагиате!
Тут что-то грохнуло о стену, крик Макенны перешел в пронзительный шепот – слов было не разобрать, но в помещении повисла такая оглушительная тишина, что шипение начальницы слышал каждый.
– Может, у тебя какое-нибудь интервью запланировано? Сбежим вместе, а? – одними губами спросила Нинель, скорчив страдальческое лицо.
Слышать такое от постоянно сидящей в конторе толстушки было непривычно. Но сбежать они не успели. Дверь в кабинет распахнулась, и Лиззи едва успела спрятать номер конкурентов, завалив бумагами.
– Лизетта! – каблуки простучали к их столу, и Лиззи повернулась к начальнице, натянув улыбку. Мимо прошмыгнул Мартин, посмотрев на Лиззи с сочувствием. Он-то свой выговор выдержал, и теперь Макенна искала нового козла отпущения.
Лиззи чувствовала колоссальное давление от ее присутствия. Макенну сложно было назвать красивой женщиной, но от нее веяло уверенностью и каким-то превосходством, заставляющим любого говорившего с ней ощутить себя в чем-то виноватым.
– Доброе утро, Макенна.
– Доброе ли? Нежели у уважаемой мисс Уоллис нашлось время для работы? – издевательски протянула та в ответ. – Я думала, ты окончательно забросила нас из-за подготовки к свадьбе! Даже ушла вчера, не отпросившись.
– Прости, этого больше не повторится.
– Разумеется. – Макенна ни капли не сомневалась, что так и будет. – Впрочем, забудь. Лучше скажи, как продвигается твоя разоблачающая статья? К пятнице мне нужен такой материал, чтобы цирк с его нападением все забыли! Сенсация месяца от мистера Аркано! – Она погладила стоящее на столе перо, едва не опрокинув чернильницу.
– Сенсация месяца? – Лиззи с трудом заставила себя улыбнуться. – Ты преувеличиваешь.
– Нисколько! Нинель рассказывала, что в опросе наших читательниц Аркано занял первое место как самый загадочный мужчина Хостфорда?
– Еще не успела, – пискнула подружка.
– Ну вот, вкупе с разоблачающим материалом и именем Аркано мы получим бомбу! Так что, порадуешь меня, всё готово?
– Видишь ли, есть небольшая проблема, – промямлила Лиззи.
– Ты еще не дописала статью? Тогда покажи хотя бы материал. – Начальница сцапала со стола вымученные за вчерашний вечер листы и вчиталась в набросок. С каждой минутой ее лицо становилось всё мрачнее.
– У тебя ни одного факта не приведено, кроме крапленой колоды! Скажи, что я ошибаюсь, и твой вчерашний поход к гадальцу не закончился провалом, – уже без тени улыбки произнесла она, тряхнув недописанной статьей.
– Я почти ничего не смогла выяснить. Он меня узнал, – пояснила Лиззи, но, как она и ожидала, ее проблемы начальство не волновали.
Листы черновика полетели на стол.
– Лизетта, мне к концу недели кровь из носу нужна статья. И неважно, как ты будешь выпытывать у гадальца правду. Хоть заболтай, хоть переспи с ним. Ты попросила у меня тему – будь добра добыть материал.
– Макенна, погоди! Я могу написать другую статью! – Лиззи схватила ее за руку.
– Можешь. И напишешь, не сомневайся. Иначе мистер Бастер… – она осеклась, но всплывшая в разговоре фамилия мэра заставила всех насторожить уши. Начальница отцепила ее руку и наклонилась к Лиззи. – Иначе тебе придется забыть о первой полосе, – добавила она зловещим шепотом. – Сама знаешь, на твое место найдутся желающие.
Словно в ответ на ее слова дверь в контору открылась, и на пороге показался Адам.
– О, Макенна, прости! Задержался, пока зашел за пончиками, – он поднял коробку, заразительно улыбаясь. Макенна тоже улыбнулась, но настолько угрожающе, что Адам тотчас ощутил атмосферу. – Что-то случилось?
– Случилось. Иди в больницу и разбирайся со своим уникальным источником! – скомандовала она, безошибочно вытащив из горы бумаг номер «Ночного экс-Пресса» и бросив Адаму. После чего развернулась на каблуках и ушла в кабинет, громко хлопнув дверью.
– Она что, не с той ноги встала? – нахмурился мужчина, не обращаясь ни к кому конкретно, и развернул газету. Выругался, едва пробежался глазами по заголовку.
– Прощай, пончики! – со вздохом произнес он, поставил коробку с пончиками на стол, открыв крышку, и одуряющий аромат выпечки разлился по помещению.
– Угощайтесь! – щедро предложил он.
– Адам, чтобы духу твоего тут не было! – снова открылась дверь Макенны.
– Да иду я. – Он сцапал один из пончиков и поспешил на улицу.
– Спорим, она простит его ближе к вечеру. Есть свои плюсы быть в любимчиках, – шепнула Нинель, а Лиззи поморщилась: слухи о романе Макенны и Адама ходили по конторе настолько давно, что перестали быть слухами – начальница и не скрывала их близости. Другое дело, что роль любовника не помогла Адаму занять место главного журналиста, здесь он просчитался. Нет, определенные бонусы он, конечно, получал, но работа для Макенны оставалась на первом месте.
– Зато Макенна покричала и немного успокоилась, – оптимистично отозвалась Лиззи. – Можно поработать.
– Тогда проверишь мою заметку? – Нинель смущенно пододвинула ей стопку исписанных листов. – Там про выставку ручной вышивки, но, кажется, вышло слишком пресно.
По мнению Лиззи, колонка для домохозяек, которую вела Нинель, в любом случае навевала сон, но она честно прочитала материал и внесла правки. Надо было отдать Нинель должное: писала она милые глупости, зато легко, оборачивая их в кружево красивых слов. И ведь ее колонка имела успех! Мама читала статьи Нинель с интересом и с нетерпением ждала, когда же Лиззи закончит оформлять рекламные объявления и некрологи и начнет писать на «настоящие» темы.
К счастью или нет, но госпожа Уоллис не догадывалась о тайной личности Аркано. Признаваться, что почти год как издается под псевдонимом и освещает самые опасные и острые новости, Лиззи не решалась. Брат бы, может, ее понял и поддержал, отец тоже не стал бы препятствовать, но мама… Для нее поход в магазин без компаньонки был настоящей катастрофой, а встреченный на улице пьяница – страшным преступником!
– Держи, я поправила. – Лиззи передала Нинель материал с правками, а сама подошла к Мартину. – Тут заметка по недавнему ограблению.
Он едва заметно кивнул, и добиваться большего Лиззи не стала. Разгребет свои задачи и посмотрит. На время работа в конторе вернулась в нормальное русло, и девушка успела разобрать накопленные дела: если б не договоренность с госпожой Хамель о встрече в парке в полдень, она бы отправилась к гадальцу, но будущий аукцион был не менее важен. Хотя бы потому, что «Чистый лист» был единственной газетой, в которую баронесса обратилась для его подробного освещения.
– Всё, я так больше не могу! – Нинель вскочила и на цыпочках подошла к месту Адама. Пара пончиков перекочевала ей в руки, пачкая пудрой пальцы, а немного помятая коробка вернулась на место. – Печь такую ароматную выпечку – преступление!
Она впилась зубами в пончик и блаженно зажмурилась. Пришлось опустить голову, чтобы скрыть улыбку. Подруга сидела на очередной диете, на этот раз морковной, и уже третий день стоически отказывалась от выпечки, но всё-таки сдалась.
– Что решила с гадальцем? – спросила Нинель, облизывая вымазанные в сахарной пудре пальцы. – Хочешь, я схожу вместе с тобой? Он ведь меня не знает, может, получится его разговорить.
– Если он Аркано вычислил, то про тебя и подавно слышал, – покачала головой Лиззи. – Поищу другие пути. Поспрашиваю соседей, понаблюдаю со стороны. Не может быть, чтобы он в одиночку проворачивал такие аферы. Ему точно нужны информаторы, а их можно перекупить.
– Главное, не лезь в неприятности! – попросила подруга. – Если он узнает, что ты под него копаешь…
Она выразительно чиркнула рукой по горлу.
– Скажешь тоже! Он мошенник, а не убийца, – закатила глаза Лиззи.
Не верилось, что попала под его очарование, но почему-то она была уверена: человек с такой широкой открытой улыбкой просто не мог причинить вред!
– Господин Марино! Господин Марино, вы меня слушаете? – донесся до Тайлера взволнованный женский голос, и гадалец очнулся от размышлений. Напротив, в кресле для гостей, сидела немолодая женщина с нездорового цвета лицом и модной стрижкой на рыжих волосах. Во взгляде сквозило раздражение, а худые пальцы с массивными кольцами вцепились в подлокотники. – Может, мне уйти? Вы обещали, что я смогу поговорить с мужем, но, вижу, вы не в духе.
Не в духе – это мягко сказано! Тайлер был зол. Он терпеть не мог работать с посетителями в одиночку: попробуй сосредоточиться на иллюзии, когда рядом постоянно вздыхают и заваливают вопросами. Роуз должна была вернуться утром, даже если решила остаться в теплой постели любовника до рассвета! Но приближался полдень, а от кузины по-прежнему никаких вестей. Ха! Она всегда поступала, как хотела. Он просто сделает так же: закроет салон пораньше и пойдет развлекаться. Никто не обязал его зарабатывать на жизнь им обоим!
– Госпожа Обри, меня как раз отвлек ваш муж, – сосредоточился на работе Тайлер, повернувшись к пустому месту рядом с собой, будто там находился призрак. Терять платежеспособную клиентку из-за собственной невнимательности не хотелось. – Он рассказал, что подарил вам этот кулон в честь помолвки. Тот день, который вы провели у побережья, был одним из самых счастливых в его жизни.
Импровизировать пришлось на ходу: Тайлер узнал кулон, который видел на фотокарточке пары у моря, и осталось лишь напомнить госпоже Обри, при каких обстоятельствах она его получила. Таких мелочей у гадальца было в запасе с десяток: удивительно, сколько забавных моментов из жизни соседей запоминают горожане! Главное, при упоминании их не сильно углубляться, дать возможность додумать – и никто не усомнится, что эти мелочи рассказал гадальцу сам призрак.
Но сегодня что-то пошло не так.
– Значит, кулон он вспомнил! – вместо того, чтобы расцвести в довольной улыбке, госпожа Обри уперла руки в бока и уставилась на пустое место рядом с Тайлером. – Может, тогда вспомнит заодно, куда делись мои жемчужные серьги и браслет? Кому из любовниц он их подарил, а?
Она с рассерженным лицом привстала с кресла. На миг Тайлеру стало жаль ее незадачливого мужа: будь призрак здесь на самом деле, поспешил бы развоплотиться!
Мужа посетительницы обнаружили мертвым месяц назад в постели любовницы. Госпоже Обри удалось замять скандал, и в обществе она вела себя как благочестивая вдова. Но горе не мешало ей тратить доставшееся наследство и вести бурную общественную жизнь, попутно перемывая косточки почившему мужу. Они и познакомились с Тайлером в одном из салонов, куда гадальца пригласили развлечь гостей, и Обри загорелась желанием встретиться с неверным супругом.
– Госпожа, вы слишком взволнованы, – попытался успокоить Тайлер посетительницу. – В таком состоянии…
– Не останавливайте меня! Я хочу немедленно увидеть этого мерзавца. Он поплатится за то, что посмел изменять!
Воздух замерцал, и перед женщиной из воздуха соткался образ мужа. Не ожидая, что желание на самом деле сбудется, Обри отшатнулась и упала обратно в кресло.
– Спасите! – полузадушено пропищала она. Вся бравада испарилась, стоило призраку нависнуть над ней с грозным видом.
Не дожидаясь, пока впечатлительная посетительница рухнет в обморок, Тайлер загородил ее собой, и в тот же миг свет прерывисто замерцал, а комната погрузилась в полумрак.
– Закройте глаза! – коротко приказал гадалец, для полноты ощущений добавляя звуковые эффекты. Мужчина покосился на посетительницу – она вся сжалась в кресле, боясь поднять взгляд на подвывающую призрачную фигуру.
Убедившись, что его обман не заметят, Тайлер одним движением развеял фантом.
Мертвых он воскрешать не мог, зато виртуозно владел иллюзиями: у госпожи Обри даже сомнения не возникло, что перед ней фальшивка.
– Успокойтесь, госпожа, всё закончилось, – мягким голосом сказал гадалец, а затем отошел к шкафу и плеснул в стакан немного бренди. – Вот, выпейте, вам станет легче, – он протянул ей напиток.
Глотнула она, не глядя. Зубы стучали о краешек стакана.
– Что… Что это было?
– Ваш муж, – спокойно пояснил Тайлер. – Я ведь предупреждал, к призракам нельзя с агрессией. Теперь договориться будет намного сложнее.
– Да-да, я помню, вы говорили что-то такое. – Обри приложила ладонь ко лбу, тяжело дыша. – Но что теперь делать? Я не смогу узнать, где мои драгоценности?
Тайлер многозначительно промолчал.
– Господин Марино, сделайте что-нибудь, пожалуйста! Я хорошо заплачу!
– Я постараюсь вызвать его еще раз, позже, – сделав вид, что решение далось ему нелегко, согласился мужчина. – Приходите через несколько дней. Но вам придется держать себя в руках.
– Да-да, конечно. Спасибо вам большое, – Обри едва не плакала.
Тайлер ободряюще сжал ее руку, все еще лежащую на подлокотнике кресла.
– Вот что, госпожа Обри. Расскажите немного подробнее, что вы ищете – думаю, если я сам спрошу вашего мужа, будет проще выяснить правду…
Госпожа Обри ушла спустя полчаса, с облегченным сердцем и кошельком.
– Эй, Том, иди-ка сюда, – окликнул Тайлер знакомого чернявого мальчишку, крутящегося неподалеку от его дома. Работа для беспризорников у Тайлера находилась почти всегда, вот они и оставляли соглядатая на случай, если гадальцу нужна будет помощь. – Надо узнать, куда подевались фамильные украшения госпожи Обри: жемчужные серьги и браслет. Проверьте любовниц ее мужа.
– А сколько заплатите?
– За точную информацию – империал, за наводку – половину. И спроси заодно, не видели ли парни Роуз.
– Дополнительная информация за отдельную плату, – тотчас откликнулся мальчишка.
– И еще половину империала, если найдете мою кузину, – не стал спорить Тайлер.
Он бы и сам отправился ее искать, но с хромой ногой далеко не походишь. Ступать было больно, а лодыжка отекла. Вызвать бы целителя и вечер полежать, не двигаясь! Помощь Роуз пришлась бы кстати.
И куда она подевалась? – пробормотал Тайлер себе под нос и, прихрамывая, вернулся в дом.
Иногда Лиззи казалось, что Макенна обладает какой-то способностью испортить момент: стоило немного расслабиться, а первым шуточкам, присущим коллегам, проскользнуть между столами, как дверь в кабинет распахнулась, и начальница появилась на пороге. Обвела всех строгим взглядом.
– Лиззи, ты еще здесь? Вижу, времени для сдачи статьи у тебя предостаточно. Может, закончишь к завтра? – напомнила она, и девушка вскочила с места.
– Считай, что меня тут нет.
Она и правда не планировала отсиживаться на работе.
Увы, как выяснилось, на Беличий остров Лиззи торопилась зря. Вместо госпожи Хамель пришел посыльный с письмом и просьбой встретиться в другой день: баронесса занемогла. В качестве извинений она передала с письмом список артефактов, которые собиралась представить на аукционе. Шикарный подарок для газеты: «Чистый лист» получил долгожданный эксклюзив и определенный приток читателей. Наверняка многим захочется узнать о представляемых на аукционе артефактах заранее.
Августовское солнышко пригревало, и возвращаться в контору к ворчащей начальнице совершенно не хотелось. Макенна ясно дала понять, что не желает ее видеть. Стучаться к гадальцу тоже смысла не было: у Лиззи не родилось ни одной идеи, с какой стороны к нему подступиться. Если только осторожно поспрашивать брата: вдруг в полицию поступали жалобы на мошенничество? В любом случае не стоило торопиться: наломать дров она всегда успеет.
К тому же внутреннее чутье подсказывало: если не выгорит с гадальцем, то можно и аукцион выставить в выгодном свете. Макенна поругается, конечно, но вряд ли лишит ее должности! А раз так, то стоит заняться списком госпожи Хамель.
Лиззи углубилась в тенистую аллею к стоящей в отдалении скамье. Место было достаточно уединенным и спокойным для работы: рядом протекала река, от которой веяло прохладой, а с другой стороны росли густые заросли орешника. Сновали вездесущие белки, самая смелая подскочила к Лиззи, надеясь получить орехи. Но у девушки даже семечек с собой не было, и белка, не дождавшись угощения, унеслась прочь.
До скамьи оставалось всего ничего, когда Лиззи заметила плещущуюся в воде яркую тряпку. Поначалу не обратила на нее внимания – ну бултыхается что-то, выкинули за ненадобностью, – но любопытство взяло верх. Тряпка выглядела слишком новой для мусора и слишком большой для случайно улетевшей шали. Сильнее всего она напоминала вздувшуюся в воде юбку. Но кто в своем уме снимет юбку посреди парка? И как назло, склон был слишком крутой, чтобы спуститься, а сверху разглядеть не получалось. Разве что перебраться вон на тот небольшой уступ и посмотреть оттуда?
До скамьи Лиззи всё-таки дошла – оставила там ридикюль и бумаги, и, цепляясь за невысокие деревца и кусты, стала спускаться к реке. Под ногами осыпались песок и мелкие камушки, а коварные корни так и норовили подлезть под каблук! В какой-то момент девушка не удержалась и всё-таки заскользила, набирая скорость с каждым шагом. Быстрее, быстрее! Она попыталась притормозить пятками, ударяя каблуками в землю, но лишь усилила насыпь. Ноги заскользили по склону, руки бесполезно хватались за тоненькие веточки, при такой скорости лишь обрывая их. Сердце ухнуло и рвануло вверх, забившись где-то в горле: запоздало пришло понимание, что спуск слишком крутой! Перед самым обрывом, ошалев от падения, Лиззи успела уцепиться за тоненькую осину и замерла на одной ноге, другой повиснув в воздухе. Она боялась вдохнуть, стук сердца оглушал. Не выпуская дерева из рук, Лиззи отступила на шаг и только после этого посмотрела вниз.
Омываемые водой острые камни были далеко внизу, и головокружительный вид снова заставил задрожать. Но что еще хуже, в реке, застряв между валунов, лицом вверх лежала девушка. Похоже, ее вынесло на камни течением. Длинные черные волосы колыхались в воде ореолом, а яркое алое платье – то самое, что привлекло внимание, – намокло от воды. Хотела новость – получай! Не случайно тетушка Вирджиния предупреждала, что любопытство не доведет Лиззи до добра!
Рука сама метнулась к висящему на шее амулету связи, погладила зеленый камушек на круглой пластинке, нагревая его для вызова.
– Что случилось? – почти сразу откликнулся брат. Без надобности Лиззи его не тревожила.
– Кажется, тут по твоей части. Я нашла труп в парке, в реке, – сказала Лиззи почти без эмоций, не в силах отвести взгляд от девушки в воде.
– Где ты? – на мгновение голос прервался, раздался шорох и проклятия. Похоже, брат что-то уронил со стола. Наверняка подорвался с места, выбегая из своего кабинета.
– На Беличьем острове.
– Ты там одна? Посмотри внимательно.
Лиззи огляделась, но никого живого в округе не увидела.
– Да.
– Хорошо, – в голосе Габриэля послышалось облегчение. – Где мне тебя искать?
– От центральной дорожки налево до самой реки. В ту сторону одна тропка, не перепутаешь, – объяснила девушка.
– Стой там и никуда не уходи. И не вздумай приближаться к трупу, – голос оборвался, и Лиззи отпустила погасший амулет.
Подойти к трупу у нее не вышло бы при всём желании. Если только нырять, но речка мелкая и холодная. Стоило бы подняться к скамье, чтобы не нервировать брата своими скалолазными трюками, но Лиззи сама себя загнала в ловушку: при попытке забраться обратно земля осыпалась под ногами, и единственный путь наверх виделся на карачках. Пожалуй, лучше подождать Габриэля, – решила девушка, пожалев любимое платье.
Но что произошло с той несчастной, чье тело трепала вода? Оступилась? Спрыгнула от неразделенной любви? Или столкнули? Вопрос брата о том, нет ли кого-то поблизости, обрел зловещий оттенок. Лиззи еще раз оглядела берег, пытаясь понять, откуда могла упасть девушка, но ничего подозрительного не заметила.
Подобрав юбку, она уселась на нагревшийся камень у самого склона и закрыла глаза, подставляя лицо теплому солнцу. Хотелось выбросить из головы вид мертвого тела, но память услужливо подкидывала неприятную картину. Хорошо бы не убийство, а то одним беспокойным призраком в округе станет больше! Ей вполне хватало тетушки и прадеда, она не жаждала общения с малознакомыми призраками.
– Лиззи, ты где?! Лиззи!
Амулет связи нагрелся, и Лиззи вскочила с камня. Похоже, брат заметил оставленный на скамье ридикюль и не на шутку перепугался, не обнаружив поблизости его хозяйки.
– Я тут! Тут! – закричала девушка, запрокидывая голову и пытаясь разглядеть наверху знакомую фигуру. Для надежности она замахала руками, но ее звонкий голос и без того разнесся по всему парку.
Габриэль показался над обрывом. В застегнутом наглухо кителе (в летнюю-то жару!) он выглядел по-особенному солидно, но вся его строгость разлетелась при виде стоящей на уступе сестры.
– Не буду спрашивать, что ты там делаешь! – крикнул он, не торопясь спускаться.
– Жду тебя! – бойко отозвалась Лиззи. – Поможешь выбраться?
– А куда я денусь? Держись!
Под ногами взметнулся ветер, и девушку подняло в воздух. Несмотря на абсолютное доверие брату, повиснуть над обрывом без возможности за что-то уцепиться было еще страшнее, чем сидеть на уступе. Зато и вид сверху на парк открывался такой, что дух захватывало!
Как оказалось, снизу вид тоже был неплох.
– Ого! Отлично выглядишь, малышка! – окликнул ее Керн, приятель и коллега брата. Рыжеватые волосы здоровяка золотились на солнце.
Одно время он ухаживал за Лиззи, но после внушения от Габриэля оставил поползновения и теперь ограничивался шуточками. Вот и сегодня не удержался, заметив повисшую над обрывом девушку.
– Юбку придержи, – проворчал Габриэль, и Лиззи запоздало схватилась за подол. – Нашел что-нибудь? – повернулся брат к ухмылявшемуся приятелю, суровым видом показывая, что тот выбрал не лучшее место и время для шуток.
Керн посерьезнел.
– Мужские и женские следы прямо у обрыва, друг напротив друга. Но смазанные. Там насыпь поехала, особо не разобрать. Я и заметил-то лишь потому, что в одном месте каблук глубоко в землю ушел. И вот еще: – он показал найденную там же порванную цепочку с подвеской-клевером.
– А сам труп?
– Внизу, среди камней.
– С уступа лучше видно, – добавила Лиззи, оказавшись на земле и поправляя юбку.
Не дожидаясь дальнейших объяснений, Керн ловко спрыгнул на ее место. Присвистнул. До тела внизу была далековато. Попытка поднять его в одиночку не удалась, маг чуть сам не свалился, в последний момент уцепившись за знакомую Лиззи осинку.
– Габриэль, иди на помощь. Тут одному не справиться, – позвал он капитана.
– Иди-иди. Я больше никуда не полезу. Честно, – пообещала Лиззи, поймав выразительный взгляд брата, и отступила к скамье.
Вовремя она выбралась! Пока сидела на уступе, ветер и шустрые белки разбросали ее бумаги. Хорошо, листы не улетели далеко, а то досталось бы ей от Макенны!
Пока Лиззи собирала бумаги, маги внизу развили бурную деятельность. Надо было вытащить тело, не нанеся лишних повреждений, а сильное течение и острые камни изрядно усложняли задачу. И работа с воздушными нитями, которыми маги подхватывали мертвую, осторожно приподнимая над водой, со стороны выглядела ювелирной! Признаться, Лиззи по-хорошему завидовала способностям брата: его магический дар не был бесполезным или пугающим, и родители могли гордиться, рассказывая о достижениях сына.
Наконец тело вытащили из воды, доставили к берегу и уложили на траву.
– Рамолка, от двадцати до двадцати пяти лет. Многочисленные травмы по телу, предположительно полученные после падения в воду. Упала с высоты в тридцать с небольшим ярдов, течением отнесло ниже, ближе к берегу. Видимых следов насилия нет, повреждений от оружия тоже, – перечислил Керн, присев рядом с трупом. Его крупная фигура почти полностью заслоняла тело. С такого расстояния Лиззи не могла разглядеть лица убитой, но она и не была уверена, что хочет его запомнить.
– Док подъедет? – Габриэль натянул перчатки и опустился на корточки рядом с коллегой.
– Обещал быть.
– Как закончит, надо будет зайти в общину, узнать, не пропадал ли кто с вечера.
– Вчера еще цирк приехал, там тоже рамолы были, – припомнил Керн и вздохнул. – Вот поэтому я не люблю эту братию. Вечно они переезжают с места на место!
Габриэль осторожно убрал волосы с лица девушки.
– Зато рамолки красивые, не отнять. Хм, а ведь я ее знаю. Жаль, что так вышло…
Он внезапно замолчал, остановив руку рядом с ее губами, а затем прижал пальцы к шее девушки, в том месте, где должна была биться жилка.
– Да быть не может, – нахмурился маг, а руки уже легли ей на грудь, и их окутало мягкое теплое сияние. – Керн, срочно вызывай целителей! Она жива!
Ответ мага, поверившего коллеге и невероятной удаче, явно не предназначался для женских ушей. Как и последующие слова, сказанные почти в артефакт связи, когда целители заартачились выезжать сразу.
– Жива? – не утерпела Лиззи, подходя ближе. Сложно было поверить, что при таком падении можно выжить!
– Не вздумай совать сюда нос, – предупредил Габриэль и не глядя взмахнул рукой. Лиззи охнула: прямо перед ней вырос воздушный барьер.
– Серьезно? Ты не подпустишь меня ближе? – Она попробовала обойти, но барьер опоясал место до самого обрыва. – Эй, так нечестно!
Удар по прозрачной стене лишь слегка всколыхнул сплетенный в плотные жгуты воздух, зато пальцы сразу онемели. Магия не любила постороннее вмешательство.
Лиззи бросила раздраженный взгляд на брата – и замерла.
Сейчас, когда фигура Керна не заслоняла девушку, Лиззи узнала ее – бледную, в мокрой одежде и с намокшими длинными волосами. Вот только помнила здоровой и невредимой. Да и как не помнить, если еще вчера они столкнулись у гадальца в дверях?!
– Малышка? – обеспокоенно пробасил Керн, и наваждение спало. – Не дуйся. Ты же знаешь, Габриэль прав.
– Нет, не прав. Я могу помочь, – с горячностью заявила она обоим.
– Чем? – Габриэль даже не повернулся к ней, продолжая лечить девушку. – Ты меня только отвлекаешь. Лиззи, это не детские шалости. Я сказал тебе не лезть в это дело. Возможно, мисс Марино кто-то пытался убить, и я не хочу, чтобы ты стала следующей жертвой из-за неуемного любопытства. Керн, уведи ее, пожалуйста, – непреклонно попросил он.
Керн подошел к ней, намереваясь приобнять за плечи, но Лиззи вывернулась из рук.
– Мисс Марино? Откуда ты знаешь, кто она?
Ее фамилия – Марино? Лиззи думала, рамолка – любовница гадальца! А тут – родственница?
– Мне интереснее, откуда ее знаешь ты, – не отвлекаясь от лечения, спросил Габриэль.
– Мы встретились вчера днем, – нехотя призналась сестра.
– И где же?
– У мистера Марино, – еще тише добавила она, догадываясь, что брат не похвалит ее за посещение гадальца. В плане соблюдения приличий он был дотошнее матери.
– В том самом салоне, на который недавно донос был? – Керн услышал выразительное покашливание Габриэля и поспешно сменил тему. – Рамолы – народ импульсивный. Могли поругаться до смертоубийства, – предположил он.
– В любом случае, он ее единственный близкий родственник. Надо с ним связаться, – отозвался брат.
Когда Тайлер и Роуз были маленькими, бабуля Симза частенько шутила, что Тайлеру достался весь дар, а Роуз – удача. В пять лет они вдвоем свалились с дерева, и кузина отделалась легким испугом, а Тайлер сломал ногу. В семь они сбежали в лес и наелись диких незнакомых ягод: будущий гадалец едва не отправился на встречу к праотцам, а Роуз лишь слегка замутило. В пятнадцать они переехали в новый дом, и именно в его комнате обвалилась штукатурка, в шкафу завелась летучая мышь, а на подушку забралась ядовитая сколопендра!
Тайлер злился и обижался на сестру за эту несправедливость. Какой же он был дурак! Лишь бы Роуз была жива, а без удачи он как-нибудь проживет!
– Господин Марино, сюда! – запыхавшийся Том свернул на очередную дорожку в парке, и впереди показался мерцающий радугой магический барьер. Прихрамывая, Тайлер обогнал мальчишку, но добежать до барьера не успел – споткнулся о выползший на дорогу корень и растянулся в пыли. Лодыжка горела огнем.
– Вам помочь? – маленькая девичья ладонь, протянутая ему, оказалась на удивление крепкой. Как и ее хозяйка – блондинка, знакомая со вчерашнего гадания. Как ее там… мисс Уоллис? Отказываться от помощи Тайлер не стал, и журналистка едва сумела удержать пошатнувшегося мужчину.
– А ты времени зря не теряешь! Уже готовишь новую сенсацию? – не сдержался Тайлер. Он нервничал, а когда нервничал, болтал первое, что придет в голову.
– Я… Тут не в сенсации дело, – неожиданно выдавила Уоллис и опустила глаза.
Под ложечкой неприятно засосало. Тайлер резко отпустил чужую руку и, не обращая внимания на боль, направился к склону. Лежащую на земле бледную до синевы девушку, над которой склонились двое целителей, он приметил издали, но не сразу опознал в ней кузину. Многочисленные кровоподтеки и ссадины покрывали некогда гладкую кожу. Один маг вслух отсчитывал пульс, второй медленно вливал в приоткрытый рот какое-то зелье. Роуз никак не реагировала, даже не глотала, и драгоценное лекарство тонкой струйкой стекало по ее подбородку. Изломанная, искалеченная, едва живая…
– Нет, не верю. Бред какой-то, – осевшим голосом прошептал Тайлер. В груди сдавило, стало тяжело дышать. Он оказался не готов к этому зрелищу. – Роуз!
Гадалец рванул к ней, снова споткнулся, но барьер мягко оттолкнул его, не давая упасть.
– Пустите меня! Роуз! – вне себя закричал Тайлер и с силой ударил по барьеру. Снова и снова. Кузина лежала всего в нескольких ярдах и умирала, а он не мог подойти!
– Не надо, это бесполезно. Там защита стоит, – негромко предупредила Уоллис, дотронувшись до его плеча, но Тайлер скинул ладонь.
– Думаешь, я не вижу?! – он добавил несколько словечек покрепче и ударил по прозрачной стене уже сырой магией, привлекая внимание полиции. – Эй, кто-нибудь! Снимите этот проклятый барьер, или я разнесу его ко всем чертям!
Барьер и правда поддавался под натиском чистой магии, трещал, мерцая и теряя форму. Тайлер не жалел сил на удары, не думая, как потом будет расплачиваться.
– Мистер, немедленно прекратите! – отвлекся на шум один из офицеров и подошел к барьеру. Его лицо показалось Тайлеру знакомым: волевой подбородок, васильковые глаза, волосы цвета молодой пшеницы – эдакий настоящий аристократ, невесть как затесавшийся в магическую полицию. – Господин Тайлер Марино? – уточнил офицер.
– Да. А вы?
– Капитан Уоллис.
Неудивительно, что он показался знакомым. Журналистка крутилась рядом, и сходство было налицо. Да он и не собирался скрывать их связи. Мельком сердито глянул на крутящуюся рядом родственницу:
– Что ты здесь делаешь? Отойди к скамейке и жди меня там.
– Но…
– Потом поговорим, – сквозь зубы добавил Уоллис. Девушка нахмурилась, собиралась возразить, но под пристальным взглядом сникла и нехотя отошла. Правда, остановилась неподалеку, делая вид, что ищет что-то в своем ридикюле.
– Это я попросил Тома позвать вас, – не дал никак прокомментировать поведение сестры офицер.
Тайлер нахмурился и обернулся, но ушлый мальчишка уже скрылся, получив награду за труды. Награду в двойном размере, ведь гадальцу он сказал, что нашел его кузину, и потребовал обещанное вознаграждение.
А, к черту! Главное, что Роуз жива.
– Раз вы меня позвали, я могу пройти? – Тайлер хлопнул ладонью по мерцающей преграде.
– Боюсь, это невозможно, – помотал головой Уоллис, но сделал шаг и сам оказался за барьером, со стороны Тайлера. – На данный момент идет следствие. Пока не будут собраны все улики, мы не пустим за барьер посторонних.
Несколько магов что-то рассматривали в стороне у самого обрыва, выше по течению, комментируя действия на записывающий кристалл. Еще один, совсем молоденький мальчишка, зарисовывал следы.
– Я просто буду рядом с Роуз. Шага в сторону не сделаю, – пообещал Тайлер.
– Вы можете посмотреть на нее отсюда. Не стоит мешать целителям, – непреклонно ответил офицер.
Тайлер скрипнул зубами.
– Капитан Уоллис, прошу!..
– В противном случае я буду вынужден попросить вас уйти, – прервал его офицер, и гадалец понял, что спорить бесполезно. Да и что он мог? Подышать целителям в затылок? Раздражать глупыми вопросами? Только и оставалось убеждать себя, что Уоллис прав.
– Хорошо, – согласился Тайлер. – Расскажите в двух словах, как Роуз?
– Жить будет, – коротко ответил маг и отвел глаза в сторону. Вместо того, чтобы почувствовать облегчение, сердце гадальца сжало недоброе предчувствие.
– Жить будет, но?.. Договаривайте, – каким-то чужим, задеревеневшим голосом попросил он.
– Целители не дают гарантий, что мисс Марино придет в себя, – с видимым сожалением ответил капитан и торопливо, будто оправдываясь, пояснил: – Она провела в холодной воде несколько часов. Огромная кровопотеря, сломанные ребра. Повезло, что осколки не проткнули легкое, а течение вынесло ее на мель, и девушка не захлебнулась.
Наверное, Тайлер и сам побледнел как полотно, потому что журналистка шагнула к нему, намереваясь придержать. Но гадалец быстро взял себя в руки.
– Как это произошло? – уточнил он у офицера, надеясь, что Уоллис знает больше его. Синяков и ссадин на Роуз было предостаточно, и определить, получила она их при падении или до него, мог только целитель.
Уоллис лишь развел руками.
– Пока никакой четкой картины. Я надеялся, вы сможете прояснить ситуацию. У мисс Марино были враги? Может быть, ее кто-то преследовал? Завистники? Бывшие любовники?
– Давайте без оскорблений. Моя сестра – честная девушка, – с раздражением и без прежнего уважения попросил Тайлер. Капитан пожалел рамолку? Как бы не так! Он просто досадовал, что не может найти несостоявшегося убийцу, получив показания от потерпевшей!
– Простите, но я должен был спросить, – ровно отозвался собеседник и без перехода уточнил: – Кстати, где вы были сегодня с двенадцати ночи до девяти утра?
– Дома. Спал, – устало выдохнул Тайлер. Только не хватало, чтобы его стали подозревать в нападении на Роуз. – Капитан, я люблю свою сестру.
– Не сомневаюсь, – кивнул Уоллис и тем же спокойным голосом добавил: – Вы были один?
– К сожалению. Вы меня подозреваете?
– Это моя работа, всех подозревать, – не стал отнекиваться Уоллис. – Вы не против, если я зайду к вам домой?
– Можно подумать, что, если я откажусь, это что-то изменит.
– Мне придется идти за ордером, – признался маг, давая понять, что отвертеться всё равно не получится.
Их пикировку прервал полноватый пожилой мужчина в костюме целителя. У него была короткая борода и смешно оттопыренные уши, а белые перчатки измазаны в крови.
– Почти закончили. Чудо, что с такими травмами она умудрилась выжить, – сказал он Уоллису с едва уловимым акцентом олеманца, выходца из соседней страны, а затем повернулся к Тайлеру. – Вы родственник?
– Кузен, Тайлер Марино. У Роуз больше нет никого из родни, – добавил гадалец, опережая вопрос.
– Ясно. Тогда мы с вами еще часто будем встречаться. Можете обращаться ко мне доктор Штар.
– Как она?
– Состояние стабильное, но пока рано судить, как сильно повредилось ее сознание и память. Мистер Марино, будьте готовы к худшему: возможно, вам придется ухаживать за сестрой всю оставшуюся жизнь.
– Вы не знаете Роуз, она выкарабкается. Совершит невозможное, если потребуется, но обязательно вернется.
– Очень надеюсь, – не стал спорить целитель. – После того, как она выжила, я уже в любое чудо поверю. Заберем ее в больницу на первое время, посмотрим, что еще можно сделать.
– Мне поехать с ней?
Доктор Штар качнул головой.
– Девушке нужны тишина и сон. Боюсь, своим беспокойным присутствием вы можете навредить. Обещаю, юноша, я буду держать вас в курсе. А сейчас простите, господа, закурю – не каждый день вытаскиваешь кого-то с того света, – он растерянно постучал по карманам, вытащил кисет, и, отойдя в сторону, принялся набивать трубку.
Последовать за ним, чтобы расспросить детали, Тайлер не мог – мешал злополучный барьер, и гадалец, не сдержавшись, еще раз ударил по нему кулаком, чувствуя, как с зудом откликается на его зов чужая магия.
Упавшую со скалы девушку звали Роуз Марино, она оказалась кузиной Тайлера и совладелицей гадательного салона. Большего выяснить не удалось: зевак к месту происшествия не подпускали, а брат не спешил делиться информацией. Пожалуй, не бойся он, что Лиззи тотчас побежит искать свидетелей или того хуже, возможного убийцу и влезет в еще одну историю, он бы и ее прогнал, а так лишь недовольно зыркал, когда она оказывалась у барьера.
– Ты проходишь по делу как свидетель. Засунь свои журналистские замашки… Забудь свои журналистские замашки, или я тебя близко к мисс Марино не подпущу, – предупредил Габриэль.
– Можно подумать, ты так подпускаешь. – Она обиженно посмотрела на мерцающий барьер, за которым работали маги. На горячую новость ей деталей хватало, но чем больше подробностей, тем интереснее!
– Маме расскажу, как ты по скалам прыгаешь! И не смей больше подходить к мистеру Марино. Увижу рядом с ним – выдеру сам, – пригрозил брат и направился к Керну – тот что-то нашел. Что именно, разглядеть Лиззи с такого расстояния не удавалось.
Она перевела взгляд на гадальца, неотрывно следящего через барьер за действиями целителей, и тяжело вздохнула. Не так она представляла их следующую встречу! Еще утром Лиззи понятия не имела, как снова встретиться с Тайлером, а теперь стояла в шаге от него – и не могла заставить себя подойти и взять интервью. И вовсе не оттого, что боялась брата! Будто ей впервой нарушать его запреты. Просто гадалец выглядел настолько потрясенным и расстроенным, что тревожить его казалось чем-то кощунственным.
Обычно она легко могла подобрать ключик для начала разговора. Обычно – но не в этот раз. «Надеюсь, Роуз поправится», – вот и всё, что она смогла бы выдавить из себя в подобной ситуации.
И всё же она решила с ним поговорить. Не ради статьи – бог с ней, у нее материала достаточно. Просто рассказать, где нашла Роуз. Уж всяко немного правды лучше соболезнований!
Но стоило сделать шаг в сторону гадальца, как на дорожке показалась знакомая крупная фигура в твидовом пиджаке. Шел Адам торопливо, почти бежал, пытаясь при этом сохранять солидность.
– Уоллис, и ты здесь! – скривился он, явно не обрадовавшись встрече. Первая мысль, что в парке забыл ее вечный соперник, сменилась пониманием – Макенна понятия не имела, что Лиззи в центре событий, и отправила другого свободного журналиста. Горячая как пирожок новость уплывала из рук!
– Это мой материал, – быстро произнесла Лиззи.
– Мечтай! Хочешь написать про случившееся, объясняйся с Макенной, – ничуть не растерявшись, хмыкнул журналист. – Она отправила меня сюда за новостями, и я их добуду. Учись у профи, девочка!
Он открыл дорогой кожаный блокнот, достал карандаш и подошел к Тайлеру, по-свойски протянув ему руку.
– Адам Цельтмер, еженедельная газета «Чистый лист», – представился ее соперник. – Мистер Марино, уделите минутку мне и нашим читателям и расскажите, что случилось. Говорят, пострадавшая – ваша кузина. Вы считаете, ее хотели убить? Или это несчастный случай? Может, госпожа Роуз решила покончить с собой из-за несчастной любви?
Трещал Адам без умолку. Честно говоря, Лиззи надеялась, что рамол не будет столь вежлив и сразу врежет журналисту (ну хоть разочек, ей так хотелось, чтобы кто-то исполнил ее давнее желание!), но хваленая выдержка Тайлера не подвела. А может, он просто отвлекся на подошедших целителей – Роуз как раз собирались переложить на носилки, чтобы доставить к кэбу.
– Убирайся. Я не даю интервью, – гадалец отмахнулся от Адама, как от назойливой мухи, и продолжил смотреть, как сестру со всеми предосторожностями перекладывают на носилки.
Увы, избавиться от журналиста было непросто.
– Зачем же вы так? Я просто пытаюсь помочь. За последний месяц это второй случай падения девушки с обрыва. Вдруг это не случайность, а работа маньяка?
– Тогда стоит обратиться к капитану Уоллису. Ловить преступников – его обязанность.
– Но разве вам не интересно, кто сотворил это с вашей сестрой?!
Нет, всё-таки Лиззи переоценила выдержку Тайлера. Оказалось, барьер очень удобно использовать как стенку, чтобы прижать к нему надоедливого спорщика.
– Сейчас всё, чего я хочу – чтобы Роуз пришла в себя, – произнес гадалец прямо в лицо Адаму. – А если мне потребуется найти преступника, то обойдусь без помощи журналистов. И без надзора. Так что держись от меня подальше. – Он встряхнул Адама и слегка оттолкнул. Маги подобрали идеальное время, чтобы снять барьер. Потеряв опору, мужчина пролетел барьер и, не удержавшись, шлепнулся на землю.
Тайлер тоже ждать не стал и, несмотря на окрик Габриэля, подскочил к кузине, заглядывая в лицо. Роуз спала, погруженная в целебный сон.
– Мистер Марино, немедленно отойдите от носилок, или я буду вынужден вас задержать! – рявкнул Габриэль.
Тайлер ответил коротко и грубо, его пальцы нащупали ладонь сестры и сжали ее. Но прежде, чем брат привел угрозу в действие, Тайлер выпрямился и отошел.
– Не злитесь, господин офицер. Ваша сестра тоже здесь. Думаю, если бы с ней что-то случилось, вы повели бы себя так же, – дерзко заявил он Габриэлю и поймал взгляд Лиззи. Отчего-то она испугалась и отвернулась, будто он застал ее за чем-то неприличным! А когда решилась посмотреть, гадалец, хромая, направлялся прочь от обрыва.
– Держите его, он на меня напал! – потирая бедро и поднимаясь с земли, воскликнул Адам.
Лучше бы не привлекал к себе внимания.
– Что вы тут делаете? – Габриэль повернулся к нему, увидел блокнот с записями и рассвирепел. Мало ему было безутешного родственника, так еще и пронырливый журналист пожаловал! – Я же сказал, никаких интервью на месте преступления! – сурово напомнил маг. – Керн, проводи, пожалуйста, этого господина.
– Так вы подтверждаете, что это место преступления? – обрадовался Адам, отряхиваясь и поднимая блокнот, но затем увидел крупную фигуру идущего к нему мага, стушевался и поспешно его захлопнул. – Понял. Извините. Уже ухожу.
А вот Лиззи никуда не спешила. Подошла к обрыву, посмотрела вниз. Высоко. Надо бы заскочить к целителям за консультацией – что-то ведь помогло Роуз выжить при таком падении!
– Ты долго так стоять собираешься? – окликнул ее брат. Под ногами девушки осыпался песок, и в свете последних событий это сильно нервировало.
– А ты уже закончил? – вопросом на вопрос ответила она.
– У меня дела. Съезжу в участок, составлю протокол и заеду к Марино. Может быть, влеплю ему штраф за препятствие следствию.
– За то, что он хотел посмотреть на сестру?
– Или убедиться, что она не придет в себя. Пока он первый подозреваемый, – непреклонно возразил дотошный офицер. – Отправляйся домой, тебе здесь больше делать нечего. Тем более за тобой пришли, – брат кивнул куда-то в сторону.
– О чем ты?.. – недоуменно спросила Лиззи, но повернулась, утопая каблуками в мягкой земле.
По парковой дорожке шел Остин, глядя под ноги и осторожно перешагивая корни. На лакированных туфлях осела пыль, а руки то и дело порывались ослабить шейный платок: на солнцепёке в парке было душно.
– Это ты предупредил его, где меня искать! – догадалась Лиззи, отвернувшись и пытаясь лихорадочно привести себя в норму. Керн давился от смеха, наблюдая за ее беспомощными попытками. После сидения на скале и лазанья по камням платье помялось, а прическа превратилась в воронье гнездо. Да уж, благопристойный вид для завидной невесты!
– Ты сама рассказывала маме о свидании. Я забочусь, чтобы оно не сорвалось из-за твоей забывчивости, – терпеливо пояснил Габриэль.
– Заботься о своих любовницах! – огрызнулась Лиззи. Пятна с юбки точно было не вывести, да и Остин уже заметил ее и помахал рукой. – Не лезь в мои дела. Или, клянусь, я сама познакомлю твою следующую пассию с родителями!
Габриэль снисходительно улыбнулся, как часто делал в споре с младшей сестренкой, и ей захотелось треснуть брата ридикюлем. Но не вышло. Остин подошел совсем близко, и Лиззи пришлось натянуть самую милую улыбку, на какую способна.
Кэб нещадно трясло по рытвинам и ухабам, и Лиззи, молчавшая всю дорогу, почувствовала себя неуютно в присутствии жениха. Он, весь такой чистенький, опрятный, – и она, в заляпанной травой и землей юбке и грязью под ногтями. Времени, чтобы заехать домой и переодеться, не было. Лиззи отвернулась к окну, поглядывая на пыльные мощеные улочки города и искоса бросая взгляды на сидящего напротив мужчину. Тот нервно мял в руках платок, то и дело прикладывая его к потеющему лбу, и смотрел на нее, словно хотел о чём-то спросить.
Лиззи в волнении сжала ручку ридикюля. Если подумать, они впервые так надолго остались наедине. Да, у них были совместные прогулки по саду, танцы, во время которых они поддерживали светскую беседу, и даже подобие переписки – последняя, правда, закончилась на втором письме, толком не начавшись. Но тогда за ними был родительский присмотр.
А сегодня никакого надзора! Вдруг Остину надоест держаться в стороне, и он решит проявить симпатию? Помолвка была его инициативой, и Лиззи тешила себя надеждой, что нравится будущему мужу. Хотя в последнее время верилось в эту сладкую догадку всё меньше.
– Не хочешь ни о чем меня спросить? – не выдержала девушка напряженного молчания. Он забрал ее с места преступления. Неужели ему неинтересно, как она там оказалась?
– Ты действительно бесстрашная, – признал Остин с долей удивления. – Когда со мной связался посыльный от Габриэля, я места себе не находил. Думал, придется приводить тебя в чувство, нюхательные соли взял. – Он вытащил из кармана и продемонстрировал крохотный флакончик. – А ты такая спокойная. Не боишься, что там мог быть убийца?
Лиззи пожала плечами. Ей не впервой было совать нос в расследования. Чуточку страшно, но она ничего не могла сделать с неуемным любопытством, толкающим лезть в очередную авантюру.
– Там же полиция кругом, да и Габриэль за мной присматривает. Что может случиться?
– Всё что угодно! Тебя могли столкнуть со скалы, похитить, чтобы шантажировать Габриэля! Твой брат не всесилен и, к сожалению, имеет слабые места. Если бы преступник решил тобой прикрыться?
– Хочешь сказать, я – слабое место?
– О тебе хочется заботиться, Лизетта, – улыбнулся ей Остин и тут же испортил всё впечатление: – Но я попрошу тебя не лезть в это дело. – Он потер гладкий подбородок.
– Ты о чем?
– Прошел слух, что из воды достали рамолку, а знакомство с рамолами до добра не доводит, – нравоучительно заметил он. – Мне доводилось пересекаться с этой братией. Ворюги и мошенники. Не хотелось бы, чтобы моя невеста общалась с таким отребьем.
Его слова неприятно царапнули слух.
– Я бы не спешила грести всех под одну гребенку, – заметила она, поджав губы. Точь-в-точь, как делала миссис Уоллис, когда сердилась.
– Похоже, тебе заговорили зубы. – Остин посмотрел на нее едва ли не сочувственно. – Не смущайся, это бывает почти со всеми. Рамолы такой народ, что мертвого разговорить могут, а живого уговорят отдать всё до последнего медяка. Нет-нет, не спорь, я вижу, что тебе не нравятся мои слова, но это правда, – он развел руками.
– Ты так уверенно об этом говоришь!
– Лизетта, не дай себя обмануть. Я не припомню ни одного достойного рамола. А я, поверь, встречал их немало. Они толпами осаждают департамент. Пытаются выпросить бумаги на жительство, на пособие, жалуются, а порой устраивают драки. Некоторые наши гости боятся зайти в здание, если видят их у входа!
– Так может, надо впустить их и выслушать, чтобы они не осаждали крыльцо? – не стерпела Лиззи.
– Как по мне, их давно пора выслать в колонии, – отрезал Остин.
Если он думал, что его горячая речь поможет Лиззи осознать собственную неправоту, то ошибся. Не то чтобы рамолы ей нравились. Признаться честно, они пугали ее: яркие, бесшабашные, с громкими голосами и заливистым смехом. Но иногда, наблюдая издалека за их шумными компаниями, Лиззи отчаянно хотела присоединиться и совершить какое-нибудь безумство. Прокатиться галопом на лошади по залитому утренним солнцем лугу, сплясать босиком у костра или спеть песни под луной, аккомпанируя на мандолине, сидя в обнимку с любимым человеком.
Похоже, подбить на подобные безумства Остина у нее не получится.
– Ни одного? А как же миссис Дорис? – припомнила Лиззи жену известного в Хостфорде барона. Тот женился на красавице-рамолке вопреки сплетням, и его жена частенько выходила в свет.
– Госпожа Дорис? Та самая, без которой не обходится ни один скандал на званых вечерах? – Остин посмотрел на Лиззи с легким осуждением. – Это лишь еще одно доказательство, что рамолам не место в приличном обществе. Пусть госпожу Дорис обучили этикету, но она как была дикаркой, так ею и осталась.
– Она просто выражает свое мнение.
– Рассказывая, как пасти гусей? Или объезжать коней? Матушка говорила, что однажды Дорис не постеснялась обсуждать присутствующих в зале мужчин с точки зрения их… кхм, мужской состоятельности. – Он покраснел, осознав, что ляпнул, и снова вытер лоб. – Прости, Лизетта, не нужно было тебе об этом рассказывать. Закроем тему. Просто постарайся не связываться с рамолами. Я ведь не о многом прошу. – Остин наклонился к ней и накрыл ее ладонь своей. – Скоро мы поженимся. Давай научимся уважать желания друг друга.
– Почему-то эти желания только твои, – не сдержалась Лиззи и выдернула руку. Она ждала, что он извинится, но Остин словно не расслышал, и до улицы Фонарщиков они доехали, не проронив ни слова.
Выбранный для покупки дом впечатлял. Лиззи думала, что это будет небольшой коттедж из тех уютных новостроек, которых в последнее время становилось всё больше: в два этажа, с крохотным, прямо под окнами разбитым садиком, большими окнами и черепичной крышей. Но у жениха оказалось свое мнение о комфорте.
Особняк был основательным и старинным. В подобные места принято входить с высоко поднятой головой, надменно кивая вышколенной прислуге. Пожалуй, по размеру он превосходил их собственный дом. А на сад Лиззи и вовсе смотрела с затаенным восторгом. Из-за того, что особняк долгое время стоял без хозяев, ухоженные кусты превратились в дремучий кустарник диких роз. Таким обычно зарастали башни принцесс из детских сказок. Стоял удушающе-сладкий запах, а над цветками жужжали пчелы.
Правда, кто-то не поленился расчистить дорожку к дому, и пробираться сквозь колючий лабиринт не пришлось.
– Ты же говорил, что выбрал небольшой дом.
– Так и было, – немного виновато откликнулся Остин. – Но утром мама увидела купчую, и…
И решила, что небольшой дом будет недостаточно вместителен для ее оранжереи, – догадалась Лиззи, почти слыша, как рушится на части карточный домик ее личного счастья. А она так надеялась, что не будет находиться под постоянным надзором свекрови!
– Больше никаких сюрпризов? – потерянным голосом уточнила Лиззи.
– Нет!.. Только мне пришлось сказать, что переезд был твоей идеей, – признался Остин, вбивая последний гвоздь в крышку ее гроба.
Стоило кэбу остановиться, а им выбраться из экипажа, как из дома вышел немного субтильный мужчина с тоненькими черными усиками и поспешил навстречу. У него и глаза были черными, и болтал он непрерывно. Будто жук жужжал. Жу-жу-жу. Жу-жу-жу.
– Мистер Сандерс, вы наконец-то приехали! И сегодня вы не один, а с прекрасной дамой. Госпожа, вы восхитительны! Я сражен в самое сердце! – он поймал руку Лиззи и прижал ее кисть к губам.
Остин откашлялся.
– Знакомься, дорогая, это мистер Гейл. Он занимается сделкой по купле-продаже, –представил мужчину Остин. – А это моя невеста, Лизетта Уоллис.
– Невеста? – на секунду замешкался Гейл, отпуская ее руку, но тут же склонился в поклоне. – Поздравляю с этим важным событием! Помолвка – это чудесно! Ах, господин Остин, вам надо перенести невесту через порог. Разве вы не знаете, как поступают молодожены?
– Пожалуй, не стоит, – отказалась Лиззи и отступила от повернувшегося к ней жениха. Зря волновалась, он не собирался следовать совету Гейла. Просто предложил ей локоть.
– Дом готов к осмотру. Проходите, пожалуйста, – догадавшись, что влюбленная парочка вовсе не настолько влюблена (или стесняется проявления чувств), пригласил их Гейл, продолжая при этом улыбаться.
«Да тут штат работников нужен, чтобы содержать дом в чистоте!», – поубавила восторг Лиззи, стоило ей оказаться внутри. Особняк требовал капитального ремонта. Но и без него наверняка стоил кучу денег.
Постоянные восторги торговца Лиззи вскоре стала пропускать мимо ушей. А Гейл не умолкал ни на миг. Обратить внимание на архитектуру, рассказать про мозаику на окнах, выполненную знаменитым полвека назад художником, не забыть похвалить старинную мебель… Иначе он говорить не умел. Рояль, к слову, был выше всяких похвал, почти не фальшивил.
Гейл, не стесняясь, расписывал дом как безумно выгодное вложение, которое он от сердца отрывает. Уютное местечко, где будет так хорошо вдвоем.
Или втроем, – мрачно подумала Лиззи, заметив сидящего на ступеньках лестницы призрака. Незримый для большинства, обитатель дома был одет в одни подштанники и с интересом наблюдал за гостями. Лиззи поспешно отвела взгляд, но призрак успел его заметить. Подлетел ближе. У него была неестественно вывернута шея, и, как оказалось, призрак умел крутить ей на сто восемьдесят градусов, на манер совы.
– Ты меня видишь? Ведь видишь же? – пристал он к девушке, мельтеша перед глазами и выгибаясь в разные стороны. Зрелище было не для слабонервных. Спасибо, не с отрубленной головой под мышкой, но тоже приятного мало!
– Исчезни, пожалуйста, – попросила Лиззи сквозь зубы, когда призрак в самой бесстыжей позе замер в дверях кабинета.
– Вот еще! Знаешь, сколько я не видел таких красавиц? – он начал загибать пальцы. – Пять лет. Пять лет одиночества, разбавляемых появлением этого болтуна, – взгляд, брошенный на расхваливавшего дом Гейла, выражал искреннюю тоску. – Не будь злюкой и дай мне насладиться женской компанией. Но погоди, нежели ты собираешься замуж за этого тюфяка?
– Лизетта? – окликнул ее тот самый «тюфяк», не догадываясь, что его обсуждают.
– Прости, я задумалась. – Лиззи закрыла глаза и решительно прошла сквозь призрака. Тот, хихикая, последовал за ней.
– Серьезно, подумай над этим браком еще раз! Твой жених дотошный, как моя престарелая бабка. Хотя она, наверное, давно на небесах, мир ее праху, – продолжал трещать призрак.
Слушать одновременно и его, и Гейла, продолжавшего рассказ о доме, было тем еще испытанием.
– Смотрите, здесь два стола. Можно устроить общий кабинет, чтобы вы чаще бывали вместе, – с улыбкой предложил Гейл. В этот момент призрак развалился прямо на столешнице, похлопывая себя по бедру.
– О, общий кабинет, это отличная идея! Если решите заниматься здесь любовью, советую выбирать дубовый стол. Он крепкий, не развалится.
– Господи, да замолчи ты! – в сердцах бросила Лиззи.
– Простите, я, наверное, надоел вам своей болтовней, – покаянно произнес Гейл, и Лиззи с досадой поморщилась. Обращалась она вовсе не к нему. – На этом этаже осталась только гостевая спальня. Быть может, вы хотите осмотреть ее сами? Горничная держит спальни в чистоте, чтобы жильцы могли скорее въехать в дом. Вы осматривайтесь, не торопитесь. А я подожду вас здесь, – залебезил он, и Лиззи почудился в его голосе явный намек. Она вспыхнула, а призрак рядом противно захихикал.
– Мистер Гейл, а почему вы не говорите, что тут обитают призраки? – не сдержавшись, возмутилась Лиззи.
Гейл побледнел и огляделся, будто мог кого-то увидеть.
– П-призраки? – заикаясь, переспросил он.
– Ага.
«Один из них прямо перед вами», – чуть не ляпнула Лиззи, но вовремя перехватила предупреждающий взгляд жениха. Остин сжал ей локоть. Он явно не желал, чтобы Лиззи открывала перед посторонними свои способности.
– Лизетта работает в газете и, кажется, слышала какие-то истории об этом доме, – намекнул он, ловко уходя от скользкой темы.
– Да, поговаривают, здесь произошло убийство. Сына хозяина столкнули с лестницы. И с тех пор в полночь по дому слышны странные шорохи и шаги, – подхватила Лиззи. Она врала напропалую, но у Гейла забегали глаза. Значит, о призраке он все-таки слышал.
– К-какого сына? Отродясь такого не было. И убийства не было. Всё врут! Был несчастный случай. Обычный несчастный случай с одним из гостей хозяйки, – замахал руками Гейл, а призрак, прислушивающийся к разговору, расхохотался.
– Неудачная попытка побега от разъяренного рогоносца. Но дело замяли, – подмигнул он Лиззи, приложив призрачный палец к губам. И – о, ужас! – на секунду призрак напомнил ей Тайлера! Определенно, гадалец плотно засел у нее в голове.
Прочь! Надо сосредоточиться на чем-то другом! Например, покопаться в архивах и при возможности выспросить подробности у призрака. Бывшие хозяева давно умерли, родственники разъехались кто куда, и вряд ли господину Аркано будет грозить суд за урон чьей-либо чести и достоинства. Тем более Лиззи просто раскроет правду. И, возможно, эта правда поможет одной заблудшей душе обрести долгожданное упокоение.
– Мисс Уоллис, я поражен вашим журналистским чутьем. Но разве это не интересно? У вашего дома будет такая будоражащая сердце история! – Гейл попробовал перевести разговор в шутку, но покупатели его не поддержали, и торговец с явным сожалением добавил: – Конечно, я готов предоставить скидку за этот досадный инцидент. Репутация многого стоит.
– И сколько же стоит ваша репутация? – заинтересованно уточнил Остин, и мужчины ввязались в торги.
Оставшийся разговор Лиззи, откровенно говоря, прослушала. Во-первых, призрак продолжил трещать над ухом, начиная от непристойностей, которыми он бы занялся с ней прямо здесь – вот только призрачное состояние не позволяет, и заканчивая стенаниями о том, как плохо жить одному. Во-вторых, дом продавался вместе с обстановкой, и Лиззи, разглядывая комнаты, хоть и восхищалась убранством, не могла избавиться от ощущения, что придется жить в музее. Красиво, престижно, но совсем неуютно.
– Господин Остин, так значит, мы договорились?
Она вернулась к окончанию разговора.
– Я с вами свяжусь, – с довольной улыбкой ответил Остин и, предложив Лиззи локоть, вывел ее из дома.
Обратная дорога показалась отвратительнее, чем весь прошедший день. Остин закопался в какие-то данные Гейлом бумаги, а когда Лиззи попыталась уточнить, что там, мягко осадил, попросив не мешать. «Незачем забивать голову сложными вещами. Тебе и так сегодня досталось, лучше отдохни», – сказал он с такой заботой, что Лиззи тотчас ощутила себя надоедливой дурочкой. Но спорить не стала, вспомнив наставления тетушки Вирджинии. «Будешь показывать ум, никогда не выйдешь замуж, – любила приговаривать та. – Мужчинам важно дать почувствовать, что на них весь мир держится. А дальше из них, таких храбрых, умных и сильных, веревки вить можно».
Насколько у нее получилось, судить было сложно, но попрощался Остин очень душевно, долго извинялся, что не может остаться на ужин, и поцеловал в щеку на глазах у прислуги. Амелия посмотрела на них с восторгом – кажется, собиралась доложить госпоже Уоллис каждую мелочь, а вот Софи нахмурилась. Служанка, заменившая Лиззи няню и подругу в одном лице, прекрасно видела, что девушка чем-то недовольна. Но вмешаться не посмела.
– Устали, госпожа? Я заварю вам чай с мелиссой, – только и сказала она, когда кэб уехал, а Лиззи зашла в дом.
– Голова шумит, – призналась Лиззи. От совместной трескотни Гейла и призрака в ушах до сих пор стоял звон.
– Погода еще такая, на грозу, – посмотрела в окно Софи.
Гроза грянула вечером, и имя ей было миссис Сандерс. Будущая свекровь приехала к вечернему чаепитию. Родителей, как назло, не было дома – в качестве извинения за вчерашнюю ночевку на работе отец позвал жену в ресторан, и они до сих пор не вернулись.
– Ничего, так даже лучше, – огорошила ее миссис Сандерс, когда Лиззи предупредила, что в доме одна. – Я хотела поговорить с тобой.
Она прикрыла дверь в гостиную, затем уселась на диван и похлопала на место рядом.
– Садись, – в голосе будущей свекрови прорезались командные нотки.
Лиззи уселась в кресло напротив. Пусть миссис Сандерс улыбалась, но Лиззи ощущала какой-то холодок, напряжение в голосе, и сокращать дистанцию не собиралась.
– О чем вы хотели поговорить? – с беспокойством спросила она. Если подумать, она много чем могла расстроить будущую свекровь.
– Остин рассказал мне, что сегодня случилось. Честно скажу, мне это не нравится. Куда делась разумная и милая девушка, которую приняла наша семья? – миссис Сандерс притворно вздохнула, быстро сложив веер в знак неудовольствия. – Ладно, ты оказалась на месте преступления – неприятно, конечно, но ничего не поделать. Но твоя постоянная болтовня о призраках переходит все границы! Я просила Эмму поговорить с тобой на эту тему, но, видно, без толку!
– Вы просили маму поговорить со мной?
– Естественно. Твое проклятие, Лизетта, это не шутки. Мне приходится мириться с ним и с риском, что оно перейдет к вашим с Остином детям. Но в моем доме я не собираюсь слушать о призраках! – с раздражением заявила миссис Сандерс.
– Вот поэтому мы и собирались переехать в свой дом, – не сдержалась Лиззи.
– Об этом другой разговор. Вы еще слишком молоды, чтобы жить отдельно! Но не уходи от темы. Ты разумная девушка и должна понимать, о чем можно говорить, а где лучше умолчать. – Она говорила об этом так спокойно, что Лиззи поняла – темы призраков и медиумов под запретом!
Конечно, миссис Сандерс представить не могла, каково это – помимо обычных людей постоянно видеть мертвых. Выслушивать их болтовню, пытаясь не выпасть из светской беседы, и при этом сохранять лицо!
Последние мысли Лиззи произнесла вслух. Свекровь не прониклась.
– И что? Они тебе мешают? Это призраки, бестелесные создания. Ты же не разговариваешь с картинами? – Она махнула рукой на пасторальные рисунки на стене. – Послушай, Лизетта. Я знаю, ты умная девушка и у тебя есть характер. Именно такая нужна Остину, иначе я никогда не одобрила бы ваш брак. Но для начала ты должна стать ему поддержкой. Быть рядом с ним, заботиться о нем, отбросить все свои желания ради мужа!
– А разве супруги не должны быть партнерами? – с вызовом спросила Лиззи.
Миссис Сандерс издала смешок.
– Партнерами? Ты о вашем глупом договоре? Я всё знаю, не делай такое удивленное лицо, – она позволила себе насмешливую улыбку. – Мой сын идет на уступки, позволяет тебе писать статейки для души. Но, Лиззи, не путай хобби и проклятие. Твоя работа – безобидное увлечение, почти как моя оранжерея. А призраки – пятно позора на репутации. Мне не нужна невестка, за которую будет стыдно.
– А вам за меня стыдно?
– Сейчас – да.
Лиззи медленно выдохнула. Ха. Надо же, никогда не думала, что мамины замечания сыграют с ней такую шутку. Слышать обвинения от чужого человека было проще, чем от собственной матери! Она расправила плечи и решительно заявила:
– Не думаю, что должна обсуждать с вами свою будущую жизнь.
– Что ты сказала? – госпожа Сандерс хлопнула веером по ладони.
– У меня есть жених. Мы решим с ним все вопросы. – Лиззи встала с кресла и подошла к дверям, распахнув их. – К сожалению, я очень устала. Вам вызвать кэб?
Свекровь, не веря, смотрела на нее, а затем нехорошо усмехнулась. И куда делась вся ее доброжелательность?
– Мне нравится твоя дерзость. Хорошо подходит для будущей миссис Сандерс: сила и уверенность, именно такой ты должна быть. Но пока я старшая в нашей семье, остерегись показывать зубки.
– Иначе вы разорвете помолвку?
– И не только, – пообещала она. – Может, ты не знаешь, но дело твоего отца на грани провала. Никто не верит в железную дорогу. Без крупных вложений его мечта обречена. А найти инвестора не так уж легко. Одно дело помогать тестю Сандерсов, другое – наивному чиновнику Уоллису.
– Я вам не верю! Отца уважают в министерстве. У него всё получится, – твердо возразила Лиззи.
– Через моего сына и мужа проходят все счета влиятельных домов. Думаешь, я не видела ваши? Твой отец по уши в долгах. Да и зачем мне лгать? – Улыбка гостьи стала еще шире. Она подошла к Лиззи и наклонилась к ней, закончив доверительным шепотом: – Если хочешь стать миссис Сандерс – будь милой и покладистой девочкой и слушай меня. Надеюсь, я выразилась ясно?
– А вы уверены, что после ваших угроз я захочу ею быть?
– Поживем – увидим.
Аккуратно закрылась дверь, и Лиззи осталась одна.
Вот же… кобра! Девушка с силой впилась ногтями в ладонь, смиряя гнев. Нет уж, не дождется, истерик она устраивать не станет. Влипла по собственной вине, сама и разберется во всем. А для начала узнает, как обстоят дела у отца. И где же было ее хваленое журналистское чутье, когда она согласилась на помолвку? Легкое, едва ощутимое касание губ на помолвке было бережным и почти целомудренным. Именно так Лиззи представляла себе их брак: сотрудничество, уважение и понимание. Но, кажется, с такой свекровью счастье в браке ей не светило.
Вечер был безнадежно испорчен. Дедушка Альфред не ошибся в предсказании – отвратительное утро с выговором от Макенны переросло в полный беспокойства день, а к вечеру Лиззи столкнулась с бесцеремонным поведением будущей свекрови. Единственным достижением можно было считать дружеский поцелуй в щеку от Остина, но после общения с миссис Сандерс достижение выглядело весьма сомнительным. Влюбленностью там и не пахло, а породниться со скандальной свекровью хотелось всё меньше.
Мать с отцом поженились по любви. Редкость среди аристократов, особенно когда муж из достаточно бедного, хоть и знатного рода. Но господин Уоллис умел быть настойчивым и убедительным. А еще обладал потрясающей хваткой, сумев дослужиться до высокого чина в министерстве. Он частенько посмеивался, что без поддержки любимой у него ничего бы не вышло, и в такие дни мама краснела, как девчонка, и становилась особенно нежной со всеми.
Лиззи с любовью как-то не повезло. В институте благородных девиц за ней пытался приударить один молоденький аспирант, которого позвали к ним перед летними каникулами – девчонки пищали от восторга, что у них появился мужчина, да не какой-то лысый, старый и толстый, а молодой и симпатичный, с очаровательными ямочками на щеках. Но аспирант быстро сдулся: Лиззи оказалась для него слишком активна и любознательна. Выбравшись на тайное свидание, девушка горела желанием расследовать загадки студгородка, а бедный аспирант мечтал тихо вздыхать под луной, держась за руки.
С Остином сложилось как-то само собой: они познакомились на званом вечере, несколько раз потанцевали. С ним было в меру интересно, в меру скучно. Почти как с тем аспирантом, но, в отличие от него, Остин не сбежал. И Лиззи надеялась, что однажды между ними… нет, не вспыхнет жаркий огонь – о таком она даже не мечтала! – но хотя бы проскользнут теплые искры.
Увы, миссис Сандерс стала неожиданным камнем преткновения. Лиззи начинала понимать все эти шутки-прибаутки про свекровь и невестку. Поладить можно было лишь в одном случае: согласившись плясать под ее дудку. Но становиться Остину еще одной матушкой вместо жены Лиззи не собиралась.
– Вижу ее в третий раз, и с каждым разом она нравится мне всё меньше. Эта госпожа Сандерс еще хуже, чем я предполагала!
– С такой свекровью свихнуться можно! Может, сбежать от них, пока не поздно? – раздались за спиной возмущенные голоса призрачных родственников.
Похоже, у разговора со свекровью были свидетели. Тетушка Вирджиния с прадедом выплыли со стороны библиотеки. Дедушка помахивал тростью на манер шпаги, а Вирджиния не прекращала ругать миссис Сандерс, да так лихо, что Лиззи заслушалась, забыв о собственных переживаниях.
– Вы всё слышали?
– И видели тоже. Не повезло тебе с родней, бедная моя девочка. – Тетушка приблизилась к ней и раскинула руки, словно хотела обнять. Прикосновения Лиззи не почувствовала, но невольно улыбнулась, поддержка была ей приятна. – «Если хочешь стать миссис Сандерс…», – Вирджиния передразнила гостью, брезгливо скривившись.
– Уоллисы еще никому не позволяли вытирать о себя ноги! Эх, я бы ей самой хорошие манеры преподал, – угрожающе потряс тростью прадед. – Да они радоваться должны, что ты войдешь в их семью! Умница, красавица…
– Вся в меня, – тут же вставила Вирджиния.
– Я уж молчу о способностях в магии! – зыркнув на нее, закончил Альфред. Объединившись против общего «врага», они удивительно быстро нашли общий язык.
– Мои способности как раз и не нравятся. – Лиззи подошла к окну, наблюдая, как свекровь садится в карету. Ее провожала Амелия и послушно кивала всему, что говорила гостья. Вот же!.. Можно было не сомневаться, что теперь мама узнает о споре с миссис Сандерс. А если вспомнить, что именно свекровь посоветовала маме взять Амелию к ним в дом… Шпионаж налицо.
– Ну и дурачье, – убежденно заявил призрак, остановившись рядом. – Что такого в том, чтобы видеть духов? Мы тебе разве мешаем? Даём дурные советы? Нет, наоборот, мы всегда на твоей стороне!
– Вот-вот. Не позволим всяким дамочкам доводить нашу девочку до слез!
– Я не плачу! – возразила Лиззи и задернула штору. Поддержка призраков взбодрила.
– Конечно, не плачешь. Было бы из-за кого! Мы еще придумаем, как поставить твою свекровушку на место, – пообещала Вирджиния, и от ее слов стало легче. Вот только оставался вопрос, который следовало решить, не откладывая в долгий ящик.
– То, что она сказала о положении отца, правда? – спросила Лиззи, готовясь к худшему.
Призраки резко замолчали, лишь подтверждая опасения.
– Всё не так плохо, как она описывала, – заюлила тетушка, отведя взгляд.
– Твой отец взял под проценты крупную сумму. И если затея с поездом провалится, придется продавать дом, – жестко договорил прадед. Невольно отклонился от затрещины Вирджинии, хотя причинить вред друг другу призраки не могли. – Что? Внучка имеет право знать. Я же не говорю, что ей надо теперь сидеть тише мыши и во всем слушать эту змеюку. Лиззи достаточно умна, чтобы решить проблему. Прятать голову в песок – не выход.
– Ты прав, – вздохнула тетушка. – Но одним не справиться. Нам нужен кто-то достаточно влиятельный, кто поверит в затею Чарльза.
– Кто-то, к чьим словам прислушаются, – добавил прадед и внимательно посмотрел на Вирджинию.
– Что? Что ты на меня так смотришь? Связей с императорским дворцом у меня нет! – замахала руками та.
– А помнится, ты рассказывала, как встречалась с его высочеством кронпринцем.
– Это была лишь коротенькая интрижка. В любом случае сменилось три поколения, и нынешний король даже не видел своего деда.
– Жаль, – Альфред подергал себя за призрачную бороду. – Но не беда. Найдем кого-нибудь еще. – Милая, а у тебя нет никого на примете? – спросил он внучку.
Лиззи посмотрела на газету на столике и улыбнулась.
– Если только пустить слух, что мистер Аркано поедет на поезде, – больше в шутку, чем серьезно рассматривая эту идею, сказала она. Имя мистера Аркано было напечатано крупными буквами. Когда-то он был придуман в шутку, и никто, даже Макенна не верила, что бойкий и неуловимый журналист полюбится горожанам. Их привлекала маска, под которой он скрывался, и его колкие статьи на злободневные темы.
– Ну, чем не вариант? – переглянулись призраки.
– А может, кто из газеты поможет или из знакомых, ты поспрашивай.
– Обязательно.
Сдаваться, не попробовав, Лиззи не собиралась.
Настойчивый стук в дверь грозил перерасти в ее печальную кончину. Тайлер, хромая и поминая недобрым словом больную щиколотку, вышел в коридор. Лекарство лишь ненадолго облегчило его состояние. Целый день на ногах дался тяжело: к вечеру ступня отекла и не влезала в ботинок. Заходивший целитель выписал ему обезболивающее и посоветовал не двигаться хотя бы несколько дней, но лежать было некогда. Если бы не предупреждение Уоллиса, что зайдет к нему взять показания, Тайлер давно бы сорвался в город. Посетителей, жаждущих получить предсказание, пришлось разогнать по домам, и табличка «Закрыто» могла надолго остаться на дверях. Гадать не требовалось, чтобы понять: Роуз вляпалась в проблемы, и спускать нападение на нее Тайлер не собирался.
– Мистер Марино, откройте, или мне придется выломать дверь! – раздался с улицы громогласный голос, и гадалец резко дернул за ручку.
– Простите, офицер, быстрее мчаться не в состоянии, – признался он, показывая забинтованную босую ногу. Посторонился, пропуская следователей внутрь: он видел в парке обоих, но запомнил только Уоллиса. Второго мага, здоровяка выше его на голову, звали Керн, но, порывшись в памяти, Тайлер ничего о нем не вспомнил. – Проходите в гостиную. Воду? Кофе? Виски? – предложил он, доковыляв до столика.
За окном раздались свист и смех. Гадалец с надеждой посмотрел на пробегавших мимо детей, но Тома среди них не было. Значит, пока никаких новостей.
– Ничего не нужно. Сядьте, мистер Марино, – указал ему на кресло Уоллис, будто был у себя дома, и гадалец кивнул. Он тоже выступал за конструктивный диалог.
– У вас много магических атрибутов, – заметил Уоллис, пока Керн с любопытством осматривался в салоне. Тайлер собрался было предупредить, чтобы не трогали вещи, но в последний момент решил не вмешиваться. Будет урок на будущее. – Чем занимается ваша кузина? Тоже предсказывает судьбу?
– Да. Мы работаем вместе, – откликнулся гадалец, краем глаза наблюдая за Керном. Тот наклонился и понюхал ароматические палочки, совсем не аристократически сморщив нос. И чего морщился? Отличный запах, тонизирующий. Немного кедра, сандала и цитрусовых – сегодня Тайлеру надо было взбодриться, а принимать лекарственные стимуляторы он не рискнул.
– Мисс Марино – маг? – зацепился за его слова Уоллис и постучал пальцами по подлокотнику. – Странно, я не почувствовал в ней силы.
– Она гадалка. Знаете, все рамолы умеют немного гадать, – уклончиво ответил Тайлер. Судя по быстрому переглядыванию магов, в голове у них пронеслось одно – шарлатанка.
– А что насчет вас? Вы тоже обычный… рамол?
– Рамол, но не без дара. – Гадалец демонстративно зажег и погасил свечи, не вставая с места.
– А мне что-нибудь предсказать можете? – спросил его Керн, показывая череп со свечкой своему напарнику. Уоллис едва заметно закатил глаза, и Керн вернул череп на полку.
– Могу. Вы скоро обожжетесь, – скрыв раздражение за улыбкой, произнес Тайлер. Посетитель с сомнением покосился на него, приподнял стоящий там же хрустальный шар – и выронил его от боли и неожиданности. Нагревшийся артефакт покатился по полу.
– Я тут ни при чем. На шаре защита от чужих прикосновений, – сказал Тайлер, пока его не обвинили в нападении на офицера, но, кажется, никто и не собирался его обвинять. Керн под суровым взглядом Уоллиса подошел к ним и встал за его спиной.
– Простите любопытство моего друга, – к удивлению гадальца, извинился капитан.
– Всё в порядке. – Долгие расшаркивания были ни к чему, и Тайлер предпочел перевести тему: – Как продвигается расследование? Появились зацепки?
– Пока мы рассматриваем версии. Покушение – лишь одна из них.
– Роуз не спрыгнула бы сама, – уверенно сказал гадалец.
– Верю. Поэтому я здесь, – согласился Уоллис. – Но подозреваемых, к несчастью, предостаточно. Может, вы припомните, был ли кто-то из ее поклонников слишком навязчив?
– Букеты и серенады не в счет? – уточнил Тайлер.
Еще неделю назад он мог с твердой уверенностью заявить, что Роуз ни с кем не встречалась. Но вчера она выглядела по-настоящему влюбленной. Мужчина сжал кулаки, вспомнив, каким счастьем светилось лицо Роуз, когда она уходила на свидание. Вот только безутешный избранник не появился ни у него, ни в больнице: Тайлер попросил мальчишек проследить, но в палату не заходили посторонние.
– За последние полгода мисс Марино замечали с разными мужчинами, – вернулся к делу Уоллис, чуть подавшись вперед и сложив пальцы домиком. – Любитель конного спорта Дориан Стокман, барон Эдельвейс, господин Рифман – учитель истории в школе для девочек. Мне называть дальше?
– Было бы неплохо, – кивнул Тайлер, мысленно вычеркивая имена. Уоллис проделал хорошую работу, но кое в чем ошибался. Перечисленные им мужчины по большей части были их клиентами, жаждущими узнать, повезет ли им в будущем: кто победит на скачках, стоит ли вкладываться в меха и готова ли строгая директриса пансиона к пылкому признанию. Других отношений с Роуз они не имели.
– Вы не удивлены популярности кузины.
– Вы видели Роуз. Действительно считаете, что мне есть чему удивляться? – искренне возмутился Тайлер.
Уоллис неожиданно смутился.
– Пожалуй, нет, – кашлянув, улыбнулся он, но быстро взял себя в руки. Задал несколько стандартных вопросов: куда уходила Роуз, когда Тайлер видел ее последний раз.
– Мисс Марино с кем-то встречалась, и вы не знаете с кем? – услышав о возлюбленном Роуз, переспросил офицер.
– А вы всегда знаете, где пропадает ваша сестра? – парировал Тайлер и тут же пожалел, что упомянул о журналистке. Капитан подобрался, и гадальца окатило таким холодом, что впору было выглянуть на улицу, не выпал ли снег. – Недавно она приходила сюда погадать. – Тайлер жестом фокусника вытащил таро. – В последнее время гадания популярны среди девушек.
– Мистер Марино, если Лиззи придет снова, отправьте ее домой, – попросил Уоллис. – Наша семья не одобряет подобные увлечения.
– Вы лишаете меня заработка, офицер, – Тайлер искривил губы, собираясь добавить еще пару колкостей, но решил не подливать масла в огонь. – Хорошо, я понял. Поверьте, я и сам не рад журналисту в своем доме. Но раз уж мы заговорили о вашей сестре, вы не думаете, что она может появиться тут из-за материала для газеты?
Уоллис расслабленно откинулся на спинку кресла.
– Лиззи пишет только рекламные объявления и некрологи и изредка помогает мистеру Аркано. Не думаю, что он задействует ее в столь опасном деле. Не волнуйтесь, она вас не побеспокоит.
– Ну, если вы так уверены. – Как он и предполагал, юная мисс Уоллис имела свои тайны. Это можно было использовать. Но пока не стоило просвещать капитана, кто такой мистер Аркано – проблемы семьи Уоллис касались только их. Тайлер усмехнулся, прикусив костяшку большого пальца, и тут же отдернул руку. – Уже поздно. Давайте вернемся к вашим вопросам.
Задерживаться маги не стали, да и вопросов оставалось немного. Иногда они повторялись, хотя формулировка всегда была разной, иногда что-то спрашивал напарник Уоллиса – спрашивал резко, перебивая, не давая подумать, и гадалец догадался, что маги проверяют правдивость его ответов.
– Что ж, из города вы в ближайшее время не уедете? – спросил капитан напоследок.
– Нет. Поэтому отзовите своих подчиненных. Пусть лучше занимаются делом, чем слоняются у салона. Я правда не собираюсь никуда уезжать. – Тайлер выразительно посмотрел за окно: мужчина, сидящий на лавочке на противоположной стороне улицы, закрылся газетой.
– Третье око у вас, что ли, работает? – хмыкнул Керн, узнав знакомого осведомителя.
– Он просто читает одну страницу уже два часа, – не стал наводить туману гадалец, и брошенный напарниками взгляд не обещал незадачливому филеру ничего хорошего.
Лиззи не спустилась к ужину, сославшись на головную боль, и заперлась в комнате. Смотреть в глаза отцу она боялась – казалось, он спросит, как дела, и она тотчас выложит всё как на духу! И к разговору с матерью не была готова. Наверняка Амелия уже рассказала о визите миссис Сандерс, да еще и выставила Лиззи виноватой.
– Милая, открой дверь, нам надо поговорить, – раздался настойчивый стук в комнату, и девушка, застонав, накрыла голову подушкой. Она собиралась притвориться, что уже спит. Не будет же мама стоять под дверью вечность?
– Я знаю, ты еще не спишь! – настойчивее повторила мама. – Не веди себя как ребенок!
Но она хотела быть ребенком! Лиззи обхватила подушку, прижимая к животу. Тогда мама была бы на ее стороне. В детстве, если Лиззи ошибалась, мама всегда обнимала ее и утешала, говорила, что не случилось ничего страшного, все можно исправить. Даже когда девочка поняла, что видит духов, мама испугалась, но продолжала оберегать ее. Почему всё изменилось?
Судя по глухому звуку, мама прислонилась к двери, и заговорила негромко, чтобы слышала только Лиззи, а не полдома.
– Я знаю, что случилось. Ты сердишься на миссис Сандерс. Не сердись. Она просто волнуется за вас. Вы с Остином скоро поженитесь, сейчас вы постоянно на виду у прессы. Если пойдут слухи о твоем проклятии, это плохо скажется на вас обоих. – Мама немного замялась, не зная, как продолжить. – Ты не помнишь, но, когда журналисты узнали о твоей способности, многие стали спрашивать тебя, есть ли рядом призраки. Одна женщина пыталась обманом заманить тебя на кладбище, чтобы ты пообщалась с призраком ее мужа!.. Было так страшно! Я боялась, что могу однажды тебя не увидеть. Конечно, те времена прошли, многие забыли о твоей… особенности. Но миссис Сандерс тоже нужно время.
Лиззи фыркнула и упала обратно на кровать, раскинув руки и ноги. Да не время ей было нужно, а послушная невестка, во всём потакающая и хлопочущая вокруг Остина!
– Если твой ребенок унаследует проклятие, ты поймешь, что нам пришлось пережить!
В коридор кто-то зашел, и мама отошла от двери.
– Поговорим утром. Надеюсь, ночь поможет тебе принять случившееся, – сказала она перед тем, как уйти. Шаги стихли, и тишина в комнате стала звенящей.
Лиззи перевернулась на живот. Как бы мама ни уговаривала, становиться в чьих-то руках марионеткой она не собиралась. Это не сделает никого счастливее! Для начала нужно попробовать поговорить с Остином, может, он сможет повлиять на свою мать? Ну а если нет… Помолвка – еще не свадьба, и разбитое сердце никому из них не грозит. А что касается проблемы отца – она отыщет способ, чтобы его проект нашел отклики в сердцах горожан!
Ей надо было удержаться в газете, привлечь Макенну на свою сторону. Очередная статья про нападение на рамолку, почти полностью готовая, лежала на письменном столе. Лиззи собиралась подать ее завтра с утра, до того, как появится вечно опаздывающий Адам. И тогда посмотрим, чей материал Макенна возьмет в печать! Особенно если она добавит в новость изюминку. Например, то, что можно услышать только от свидетелей происшедшего.
Скорее бы Габриэль вернулся домой!
Не вытерпев, Лиззи соскользнула с кровати и подошла к окну. В пристройке для слуг еще горели огни, а к дому, скрипя колесами, подъехал экипаж. Завидев на дорожке к дому долговязую фигуру брата и мощную – его друга Керна, Лиззи спряталась за штору. Для гостей было поздновато, но маги продолжали расследование, не глядя на время.
Интересно, что они накопали? Габриэль вряд ли поделится с ней результатами, как всегда, скажет, что дело слишком опасно и лучше ей не вмешиваться. Она без пяти минут замужняя дама, которой не пристало заниматься скандалами и убийствами. Можно подумать, что после слов священника у нее в голове перемкнет, и она вместо статей в газете начнет благочинно вышивать кошельки! Смешно.
Выглянув в коридор и убедившись, что за дверью ее никто не поджидает, Лиззи на цыпочках спустилась на первый этаж. Слуги по пути ей не встретились, как и домочадцы, хотя мимо комнаты родителей Лиззи кралась не дыша: дверь была приоткрыта, и слышался негромкий спор. Отец пытался ее защитить, поняла по обрывкам разговора Лиззи, и ощутила щемящее тепло: он всегда был на ее стороне. Правда, узнай папа, что любимая дочурка собралась подслушивать собственного брата, вряд ли продолжил говорить о ее взрослости и разумности!
Как назло, тетушка Вирджиния куда-то запропастилась. Сейчас помощь призраков пришлась бы кстати: они могли подслушать разговор магов без опаски. Но Вирджиния не откликнулась, а дедушка Альфред считал слишком низким подслушивать чужие беседы.
Лиззи пристроилась у лесенки, спрятавшись за резными перилами. Пожалела, что не надела теплые тапочки – босые пятки мерзли, но не возвращаться же в комнату! Тем более место было выбрано удачно: этот угол со стороны гостиной не просматривался.
Мужчины расположились на диванчиках в гостиной. Керн отчаянно зевал и ворчал. Габриэль, разложив на столике многочисленные бумаги, терпеливо сносил подначки друга.
– Напомни, почему я потащился к тебе домой, а не сладко сплю в своей постели? – спросил Керн, вытягивая первый попавшийся лист.
С места Лиззи не видела, что там написано, зато разглядела прикрепленную фотокарточку гадальца. Вцепилась руками в перила и подалась вперед, пытаясь разглядеть как можно больше.
– Потому что тоже хочешь распутать это дело, а шеф просит закруглиться быстрее, – спокойно ответил Габриэль и, перегнувшись через стол, забрал у него лист. – Не думаю, что это Марино.
– Ты понял это по одному вашему разговору?
– По его ногам: он хромает. Растяжение или ушиб, и, судя по отеку, травме больше суток. С такой ногой не то что не побегаешь, ходить с трудом будешь. Да ты и сам видел, как он двигался по дому! А дядька Берри утверждал, что наш подозреваемый шел от обрыва быстрым шагом.
– Дядька Берри вчера упился вусмерть. Ты серьезно считаешь, что его показаниям можно верить?
– Его «вусмерть» – привычное состояние. Он даже с «Веселой бочки» умудрился до участка добраться, чтобы рассказать нам, кого видел. Вот что значит гражданский долг!
– Ты заплатил ему империал. Как обычно. При чем тут долг? – усомнился Керн.
Габриэля не проняло.
– Так ему ж надо на что-то пить. К тому же у нас всё равно нет другого свидетеля.
– Зато целая гора подозреваемых. – Маг приподнял стопку бумаг. – Жаль, что рамолка не пришла в себя.
– И неизвестно, придет ли. Умный преступник не оставляет свидетелей в живых. Кстати, напомни приставить к палате охрану. Будет обидно, если ее убьют после стольких усилий целителей.
– Ты становишься циником. Знаешь, я всё-таки выпью. Хоть ты мне и не предложил. – Керн встал и ненадолго скрылся из виду. Лиззи услышала звон стекла, затем увидела мощную спину – Керн протягивал ее брату стакан с водой, а сам предпочел виски. – Шеф до сих пор не уверен, что это было нападение, – сказал он, сделав глоток.
– Следы говорят об обратном.
Лиззи покивала, соглашаясь с братом. Обнаруженные у обрыва отпечатки подошв принадлежали двум людям.
– Она могла оступиться и упасть, – не сдавался Керн.
– А куда делся мужчина, который был рядом с ней?
– Испугался, что его обвинят, и сбежал, – с легкостью объяснил маг, свалившись в кресло, и приподнял стакан, разглядывая виски на свет. – Придет в участок через пару дней с повинной. Первый раз, что ли?
– Мне кажется, тут не всё чисто, – не согласился Габриэль.
– Просто тебе не нравится, что дело попросили свернуть побыстрее. – Маг допил спиртное и поставил стакан на стол.
– А тебе нравится? – брат посмотрел на него. – Мне плевать, рамолка она или нет. Кто-то пытался убить молодую девушку, и я хочу найти его, пока не пострадал кто-то еще.
– Лиззи, например? Боишься, что она станет копать под это дело?
– Не своди всё к моей сестре, иначе я и правда подумаю, что ты в нее влюблен. А если так уверен, что это несчастный случай, можешь не помогать, я тебя не держу, – сказал Габриэль, и Керн, до этого момент довольно ухмылявшийся, тотчас растерял всё самодовольство.
– Да я же просто пошутил! Я тоже думаю, что это было нападением. Габриэль, ну серьезно, ты что, обиделся?
– Нет.
– Точно обиделся. Эй!
Подслушать дальше не получилось. В коридоре раздались тяжелые шаги, и Лиззи пришлось покинуть свое укрытие. Это со стороны гостиной ее не видно, а если мама или отец решат спуститься по лестнице, вопросов не оберешься! С другой стороны, самое главное она уже услышала, а дальше может узнать сама!
– Софи! Софи, ты не спишь? – позвала Лиззи, поскребясь в дверь в самом конце коридора, и служанка появилась из темноты комнаты, подсвечивая себе лучиной.
– Госпожа, почему вы здесь? Да еще в таком виде!
– Хочу прогуляться. Помоги мне.
– Ох, не дело вы задумали, – вздохнула Софи, но исчезла, чтобы появиться на пороге спустя минуту с объемным свертком.
– Не в первый раз, – хихикнула Лиззи, забирая одежду.
– А каждый – как последний, – укоризненно заметила горничная, но отговаривать не стала, пропустив девушку к себе в комнату.
Софи помогла ей переодеться. Длинные волосы спрятались под кепкой, а объемная куртка скрыла хрупкую фигурку и девичьи формы. Это поначалу Лиззи занимала штаны у младшего брата Софи, но вскоре сшила на заказ, и горничная хранила одежду у себя – новые служанки могли доложить госпоже Уоллис о мужской одежде в шкафу ее дочери.
– Давайте я вас через черный ход проведу, – предложила Софи.
– Да уж, лучше так. А то в последнее время плющ трещит, когда я по нему слезаю, – согласилась Лиззи и следом за горничной выскользнула из комнаты.
Кэб довез до трущоб. Стоило выехать с центральных улиц, как карету нещадно затрясло, а при подъезде к подворотням вонь стала такой густой, что Лиззи с непривычки приложила к носу платок.
– Не лучшее вы время для свидания выбрали. Темно уже, и, говорят, труп из канавы недавно вытащили, – заметил возница, пока Лиззи расплачивалась с ним за дорогу.
Кэб она поймала неподалеку от дома, пряча лицо и надеясь, что одутловатый мужчина не узнает в худощавом пареньке молоденькую девушку. В ответ на его вопрос Лиззи только передернула плечами. Лиззи старалась говорить поменьше, имитировать мужской голос было непросто.
– Ну, ваше дело молодое, горячее. Может, вас подождать надо? Если недолго, я подожду, – засмолив сигарку, сказал возница. – Могу посоветовать, куда лучше сходить. К миссис Дорман не заглядывайте, приятель там недавно болячку подцепил. А вот девочки госпожи Ламии чудо как хороши!
– Угу, – понизив голос, согласилась Лиззи и, оставив мелкую монетку задатком, решительно ступила на каменную мостовую.
Сердце предательски ёкало от каждого шороха, а еще быстрее билось от авантюры, в которую она влезла по собственному желанию. Чтобы узнать правду о случившемся с Роуз Марино, нужны были свидетели. Конечно, влюбленные парочки частенько оккупировали Беличий остров летом, но ночи в Хостфорде были прохладными, и из-за близости реки там кружили комариные полчища. Никакой романтики, когда тебя атакуют алчущие крови насекомые! Но даже куча мошкары оказывалась бессильна перед алкогольными парами дядьки Берри!
Этого субъекта Лиззи знала не понаслышке. Бродяга и пьяница, он обладал удивительным талантом оказываться в неподходящих местах. Зато с охотой сотрудничал с полицией. И не только с ними. Плати деньги – и дядька Берри готов к общению. Дважды или трижды его пытались отправить на тот свет, однако бродяге всякий раз удавалось выкарабкаться. Мистер Аркано частенько выспрашивал у него подробности самых интересных дел, и старый пьянчуга с удовольствием ими делился, за бутылку виски готовый разговаривать часами. Его нисколько не смущало, что беседу вместо Аркано вела молоденькая журналистка. Напротив, женское внимание льстило.
Лиззи свернула с дорожки в переулок. Миновала скульптуру булочника, у которого кто-то отломал кусок батона, прошла вдоль искусственной канавы. Дымный запах улицы приглушала болотистая вонь. Темные очертания вывесок изгибались в полумраке, а богатое воображение дорисовывало прячущиеся в тенях человеческие фигуры.
Трущобы она не любила, вечерами особенно: чужих здесь не признавали, и не стоило задерживаться, если не хочешь неприятностей. Немного утешало, что с собой был дамский револьвер, как раз на непредвиденный случай.
Монетка, которую Лиззи крутила в руках, нагрелась, и девушка сунула ее обратно в карман. Всё будет в порядке! Конечно, трущобы – не лучшее место для прогулок, но она поговорит с дядькой Берри, и сразу назад!
До «Веселой бочки» оставалось меньше квартала, когда прямо перед Лиззи выросла преграда. Бородатый мужчина в старой пропахшей табаком куртке отлип от стены и шагнул на дорогу. У Лиззи неприятно заныло в груди от недоброго предчувствия.
– Паренек, огоньку не найдется? – спросил незнакомец низким прокуренным голосом.
Лиззи мотнула головой, вжала голову в плечи и прошла мимо. Может, зря она о нем плохо подумала. Возвращается человек домой с работы, решил прикурить, а нечем!
Вот только интуиция вопила об опасности, и хотелось припустить, метнуться к бару. Там тоже спокойствия мало, но хотя бы хозяин знакомый, в обиду не даст. Лиззи не успела. Сзади раздался шорох гравия под сапогами, а затем на ее плечо опустилась тяжелая рука. Лиззи резко развернули, едва не уронив, и прижали к стене.
Здоровяк завис над ней, пахнув парами кислого эля.
– Эй, и куда ты торопишься? Невежливо это, сбегать посреди разговора. Молодежь нынче совсем от рук отбилась, – пробасил он, окидывая ее презрительным взглядом. – По борделям ходит, а старшим никакого уважения. Ты извиняться будешь? Что молчишь?
Ее толкнули в плечо, и Лиззи сильнее стиснула зубы. Получила подзатыльник, еще тычок, на этот раз едва устояв на ногах.
– Чего упрямишься? Или ты немой? На меня смотри, когда с тобой разговариваю! – Лиззи дернули за подбородок, заставив задрать голову, и на лице держащего ее бородача возникло удивление. – Не слишком ли ты смазлив для мальчишки? – протянул он.
Сорванная кепка свалилась куда-то под ноги, а волосы золотым водопадом упали на плечи.
Мужчина присвистнул, от удивления даже отступив на шаг.
– Парнишка-то оказался с секретом. Подзаработать пришла? – чужая рука протянулась, чтобы дотронуться до волос, и Лиззи отпрянула. Револьвер лежал в поясной сумке, но его ведь достать надо!
– Не подходите, иначе я закричу, – предупредила она твердым голосом, открывая кармашек сумки.
Низкий смех прозвучал пугающе и обидно.
– А голосок-то у птички волшебный! Теперь понятно, почему молчала. Ну покричи, я послушаю.
Уговаривать не пришлось. Лиззи глубоко вдохнула и закричала изо всех сил. Долго кричать не получилось. Над головой открылось окно, и рядом с ней – Лиззи едва успела отпрыгнуть – вылили целый таз грязной воды, а следом раздалась отборная ругань. Лиззи резко замолчала, а мужчина расхохотался.
– Развели бардак! Забирай свою девку, и валите в койку! – каркающим голосом посоветовали сверху, и ставни с треском закрылись.
– И то дело, – ухмыльнулся бородач. – Пошли. Да не бойся, я заплачу. – Он схватил ее за руку, и Лиззи с силой наступила ему на ногу, жалея, что на ней мужские сапожки, а не женские, с каблуками. Впрочем, и этого хватило, чтобы ее отпустили. Она метнулась в сторону, вытаскивая оружие, и направила его на бородача.
– Еще шаг – и я стреляю, – предупредила она дрожащим голосом. Взвела курок. Стрелять ее учил Керн, когда она однажды напросилась с братом на охоту. Кто же знал, что придется применить полученные знания на практике!
– Эй, убери! Это тебе не игрушка, – нахмурился бородач, не спеша ни приближаться, ни уходить. Лиззи медленно отступала, пока не уперлась в какую-то преграду.
– Ну-ну, не балуй, – раздался над ухом знакомый голос, и ее окутал резкий запах благовоний. А затем револьвер вырвали у нее из рук, а сама девушка получила ощутимый шлепок по заду.
Лиззи резко обернулась, но не успела и слова сказать, как оказалась тесно прижатой к груди гадальца. Револьвер он сунул себе за пояс, продолжая удерживать Лиззи второй рукой.
– Отбой, приятель, она со мной.
– А ты кто такой? – с подозрением уставился на него бородач.
– Ее клиент на этот вечер. Девчонка с норовом оказалась и нашу игру с переодеванием восприняла слишком серьезно, – глазом не моргнув соврал Тайлер.
– Не похоже, чтобы она тебе обрадовалась.
– Так кто ж обрадуется? Она у меня револьвер стащила, еще и угрожать им вздумала. Но теперь беглянка поймана, и ее ждет расплата. – Тяжелая ладонь погладила бедро. Лиззи осталось только благодарить темноту: в сумерках было не заметно, как покраснело ее лицо.
– Она мне должна.
Тайлер с досадой цокнул языком.
– Моральную компенсацию? Некрасиво вышло, конечно. Держи, выпей за нас, что ли! – Он кинул империал, и бородач ловко его поймал. Покрутил в пальцах, о чем-то раздумывая. – Приятель, я Ламии честно заплатил за ночь. Ты уж не обессудь, но с девчонкой в другой раз развлечешься, – с напором дожал Тайлер.
– Ламии, говоришь? И дорого заплатил? – с интересом спросил бородач, не отрывая взгляда от Лиззи.
– Десятку.
– За такую чертовку десятку не жалко, – кивнул бородач и сжал монету в кулаке. – Пожалуй, загляну на днях, пока не затаскали.
– Ничего не обещаю. Может, она будет не в состоянии работать, – губы Тайлера оказались у шеи Лиззи, оставляя короткий обжигающий поцелуй. Бородач, со смешком пожелав удачи, развернулся в другую сторону.
– Лучше бы ты была в платье. А то ощущение, что парня обнимаю, – пробормотал Тайлер, поглаживая ее волосы и не спеша выпускать из объятий.
– Он еще не ушел? – буркнула девушка ему в грудь.
– Наблюдает из-за угла. Но уйдет, если я продолжу.
Лиззи охнула, когда Тайлер подхватил ее под бедра и посадил на стоящий тут же ящик. Наклонился. Лицо гадальца было так близко, что она забыла, как дышать. Губы оказались всего в паре дюймов, и Лиззи не сомневалась, что сейчас он ее поцелует.
Тайлер остановился у самой щеки, и горячее дыхание щекотало, пугало и нервировало одновременно. Хотелось это прекратить, оттолкнуть его. А под ухом жужжало, что такой поцелуй она точно не забудет! От испуга, из-за стука сердца Лиззи уже ничего не слышала вокруг!
– А вот теперь ушел, – прислушавшись к чему-то, сказал гадалец прямо ей в губы и отодвинулся, выпрямляясь.
Сердце всё еще колотилось, и Лиззи тихо выдохнула. Ее кольнуло разочарование, и понимание этого встряхнуло похлеще, чем вылитые на голову помои.
– Что, даже пощечину не дашь? – удивился Тайлер.
– Не дам. – Она спрыгнула с ящика и привычно скрутила волосы в небрежный пучок. Руки дрожали, с первого раза собрать волосы не получилось. – Спасибо. Ты очень помог.
– Конечно. Я защитил невинного человека. Если что, я про того бородача, – пояснил мужчина, и улыбка Лиззи стала вымученной.
– Верни револьвер, – сухо попросила она.
– Может, обойдемся пощечиной?
Лиззи решительно шагнула к нему, и Тайлер распахнул руки в стороны.
– Хорошо, забирай.
Он с места не шелохнулся, пока Лиззи, стараясь как можно меньше к нему прикасаться, доставала револьвер, и только когда она убрала его в сумку, позволил себе усмешку:
– Признайся, тебе не терпелось снова меня обнять.
– Ты!.. – Лиззи вспыхнула, но в этот момент Тайлер поднял упавшую кепку, отряхнул от мелкого сора и нахлобучил ей на голову.
– Благовоспитанным леди не стоит ходить по трущобам ночью. Что ты здесь делаешь? Хотя можешь не отвечать. Мистер Аркано отправился на охоту за сенсацией. А твой брат, поди, думает, что милая сестричка давно спит в своей постели.
– Это не твое дело.
– Конечно, не мое. Зря я вмешался. Может, тот бородач рассказал бы тебе очередную эксклюзивную новость. Или ты сама попала бы на первую полосу.
Лиззи помрачнела и отвернулась. Обиднее всего, что Тайлер был прав. Не помоги он, весь город гудел бы об ее позоре. Неважно, пристрелила бы она бородача или сама стала жертвой.
– Идем, я помогу тебе поймать кэб. Не хочу читать криминальные хроники с твоим участием, – уже без насмешки сказал гадалец, поймав ее за локоть.
– Не уйду, пока не получу то, за чем пришла, – Лиззи упрямо поджала губы.
– У тебя вообще здравый смысл отсутствует?
– Именно так. – Лиззи сбросила его руку и повернулась в сторону «Веселой бочки». – Здесь недалеко. Если так беспокоишься, почему бы нам не пойти вместе? Ты ведь тоже хочешь найти преступника.
– Всё верно, я хочу его найти. И поэтому мне некогда за тобой присматривать, – с раздражением повторил он.
– Ясно. Придется идти одной.
Она успела пройти половину пути, когда ругавшийся сквозь зубы и припадающий на одну ногу гадалец догнал ее и пошел рядом. Слова о взбалмошной девчонке, возомнившей себя следователем, Лиззи проигнорировала.
– Не веришь в полицию? – спросила она, прерывая его ворчание.
– Маги не станут долго заниматься этим делом. Вот увидишь, пара дней – и твоего брата попросят об этом забыть.
– Ты не знаешь Габриэля. Он не бросает дела на полпути.
– А ты не знаешь жизни. Спустись со своего розового облака и посмотри на вещи реально – капитан Уоллис будет заниматься тем, чем скажут. Или его вышвырнут со службы, – отрезал мужчина.
– Он сумеет найти преступника.
«А я немного подогрею общественный интерес, чтобы дело не замяли», – закончила про себя Лиззи и решительно толкнула дверь небольшой забегаловки. Веселым в баре было только название: в «Бочке» собирались, чтобы напиться, а не развлечься от души. Да и пить иначе ту бормотуху, что подавал владелец, было невозможно.
Заведение жило обычной ночной жизнью. Полтора десятка видавших жизнь мужиков тянули скверный эль из тяжёлых дубовых кружек. В дальнем углу какая-то поэтичная душа старательно терзала плохо настроенную волынку. На появление новеньких в баре отреагировали скупо: кто-то поднял голову от стола, посмотрев в сторону двери, другие мазнули взглядом и, не найдя в гостях ничего примечательного, вернулись к кружкам.
В баре, где дядька Берри, обзаведясь звонкой монеткой, проводил вечера, Лиззи была несколько раз, представляясь помощницей мистера Аркано. И ведь не лгала. Она прекрасно помогала себе найти горячие новости!
– Мисс Уоллис и Тайлер Марино. Не ожидал увидеть вас вместе, – заметил их хозяин заведения и по совместительству бармен, протирая стойку засаленной тряпкой. – Свободных комнат нет. Или вы по делу?
– Дядька Берри не появлялся? – Лиззи уселась на неудобный трехногий табурет, оглядывая залу.
– И уже не появится. Земля ему пухом. – Владелец заведения перекрестился и, поставив перед ними два стакана, плеснул туда какой-то мутной жидкости. – Кокнули его. Буквально пару часов назад как из канавы достали. Пейте, за помин души.
Лиззи машинально взяла стакан и сделала глоток. Горло обожгло, она закашлялась, судорожно пытаясь вдохнуть. Похлопывание по спине не помогало.
– Кто? – перехватил инициативу Тайлер, пока Лиззи переваривала новость и алкоголь.
– Да кто ж разберет. Может, своим не понравилось, что он стукачит. Его пару раз предупреждали, что дружба с полицией до добра не доведет. А может, увидел, что не следует. Пырнули ножом в переулке, как только вернулся, и скинули в канаву. Даже не ограбили, все деньги при нем остались. Ну, на них и помянем, – оптимистично заявил бармен.
– Где этот переулок?
– Через две улицы от бара. Там, наверное, еще кровь не прибрали, найдете. – Бармен наклонился и шепотом уточнил: – Вы ведь для господина Аркано новость готовите? Попросите его про «Бочку» написать. Ну, чтобы реклама была. Я уж в долгу не останусь.
– Обязательно, – пообещал Тайлер, схватил Лиззи за руку и вытащил из бара.
Уже на улице они услышали, как музыкант затянул тоскливый минорный мотив, к которому присоединились голоса пьяниц. Трактир провожал дядьку Берри в последний путь.
После душного бара воздух трущоб показался особенно мерзким. Можно было запросто решить, что вытащенный из канавы труп гнил где-то под крыльцом, а не лежал в городском морге. Тайлер даже огляделся, не помер ли кто-нибудь неподалеку, но проверять копошащуюся темную массу в дальней части переулка не рискнул. Если крысы кого-то обгладывали, то лучше было не показывать этого спутнице.
Впрочем, Лиззи напуганной не выглядела. Скорее, раздосадованной, и Тайлер разделял ее чувства. Информация о свидетеле была той зацепкой, которая могла привести к преступнику, но ниточка оборвалась. Искать другую было долго и хлопотно.
– Идем. Я хочу посмотреть, где убили дядьку Берри, – дернула его за руку журналистка, и Тайлер только сейчас осознал, что все еще удерживал ее ладонь.
Он разжал пальцы и спросил с надеждой:
– А может, ты отправишься домой?
Действие обезболивающего заканчивалось, и гадалец подозревал, что без лекарства долго ходить не сможет. Решить бы вопрос – и домой, немного поберечь ногу. В трущобах у него были свои осведомители, но он не собирался вести туда Лиззи. Хотя было бы забавно посмотреть на лицо дядюшки Робина, приведи Тайлер аристократку в «Красотку Молли».
– Тебе так не терпится меня спровадить? Можешь не идти, я посмотрю сама. – Она поправила сумку, наверняка проверив револьвер, и спустилась со ступенек.
– Надо написать в статью хоть что-то? – в два шага догнал ее гадалец, охнув от резкого движения.
– Да-да, всё, как ты подумал, – отмахнулась Лиззи, давая понять: ни черта не так, но это не твое дело.
Ее упрямство начинало раздражать.
– Если тебе станет плохо, на руках, как принцессу, не понесу. В лучшем случае взвалю на плечо.
– А в худшем потащишь за ногу? – невинно уточнила Уоллис, и взвалить ее на плечо захотелось уже сейчас.
Описанный барменом переулок они нашли быстро: все прочие улочки были перегорожены, захочешь – не заблудишься. Правда, светил тут лишь один фонарь, да и тот подмигивал, грозя потухнуть в любую секунду. Патруль не убрал кровь, и острый металлический запах плотно висел в воздухе.
Первый раз Тайлер побывал на месте преступления в семь лет, когда по дурости побежал за старшими приятелями посмотреть на утопленников. Вытащенные тела раздулись и мало походили на человеческие, а Тайлер потом полгода не мог есть рыбу. От запаха речной воды воротило! Сейчас пятна крови на брусчатке не вызывали ничего, кроме брезгливого желания отойти в сторону, чтобы не запачкать ботинки.
Девушка рядом с ним сдавленно охнула и с непонятным сожалением уставилась куда-то в пустоту. Тайлер скрипнул зубами. Вот как знал, что не надо брать с собой этот нежный цветочек! Трепетная барышня, а еще в журналисты метит!
– Ты ведь не собираешься падать в обморок? Учти, кровь с одежды плохо отстирывается, да и свалишься на булыжную мостовую, мало не покажется, – предупредил он, на всякий случай готовясь ее ловить. – Подумаешь, пара кровавых пятен! Вот найди мы тут труп с перерезанным горлом…
Он мог бы поделиться личным опытом – не самым приятным, но Лиззи шагнула вперед, игнорируя его болтовню. С нее слетела вся напускная веселость. Да и сам Тайлер почувствовал себя странно. В пустом переулке, где они были вдвоем, он кожей ощутил чужой взгляд. Предсказывать будущее у Тайлера не получалось, а вот улавливать, когда грядет неприятность – запросто.
– Может, пойдем отсюда? Что ты рассчитываешь тут увидеть? – окликнул он Лиззи, но та никак не отреагировала.
Она вела себя как одержимая. Гадалец, поддавшись порыву, поймал ее за руку, желая увести из подозрительного места. И тогда увидел, на что она смотрела.
Призрак сидел, привалившись к стене, возле кровавой лужи. Смерть не сильно изменила старого пьяницу. Одутловатый при жизни, заикающийся, с кривым носом, дядька Берри и призраком выглядел не лучше. В груди мерцал полупрозрачный нож с простенькой деревянной рукоятью – убили старика одним ударом точно в сердце.
Гадалец отпустил ладонь девушки и отступил на шаг. Призрак исчез, а переулок снова стал пустынным. Вот только избавиться от ощущения, что за ними наблюдают, не получалось.
– Что за чертовщина тут творится… – пробормотал Тайлер.
Лиззи давно привыкла, что ее способность вызывает испуг. Посторонние наблюдатели видели, как она замирала на месте, глядя в пустоту перед собой, или внезапно начинала с кем-то спорить, смеяться, а иногда и плакать. В общем, вела себя как настоящая экзальтированная барышня, если не сказать хуже. Но вот самой понаблюдать со стороны за подобным поведением ей удалось впервые, и вид застывшего Тайлера сначала вызвал недоумение и только после понимание – а ведь выглядит знакомо!
– На что ты смотришь? – спросила Лиззи, схватив гадальца за локоть.
Он сморгнул.
– На дядьку Берри. Это ведь он сидит у стены с ножом в сердце. Так? – уточнил Тайлер с таким скептицизмом в голосе, будто сам не верил, какую ерунду сморозил.
Лиззи медленно кивнула.
– Всё-таки ты его видишь.
– Прекрасно вижу. И мне очень интересно почему. – Тайлер сбросил ее ладонь, затем сам перехватил кисть. – У всех, кто держит тебя за руку, появляется такой побочный эффект?
– Нет. Никогда такого не было, – растерялась Лиззи. Не похоже, чтобы гадалец врал. Хотя он был мастером обмана, и ей сложно было тягаться с таким профессиональным аферистом!
Она попробовала вырваться, но держал гадалец крепко.
– Не веришь? Тебе описать, во что одет наш свидетель? – понял ее сомнения Тайлер, но в этот момент дядьке Берри надоело выступать в роли безмолвного слушателя.
С призраками сложно угадать, как пройдет общение. Иногда они радовались Лиззи, как дети, иногда замыкались в себе и огрызались на любую попытку заговорить. Лиззи боялась, что дядька Берри не захочет беседовать, но, кажется, его не сильно беспокоило изменение своего образа жизни. А может, он просто не осознал, что умер. Однажды Лиззи стала свидетельницей аварии – ребенка, стащившего булку и выбежавшего на дорогу, сбил кэб. Смерть наступила мгновенно, и призрачный мальчик, отряхнувшись, вскочил и побежал дальше. Он не понял, что скрываться больше не от кого…
– Эй! Молодые люди, я понимаю, что спорить между собой намного интереснее, но может, обратите на меня внимание? Мало того, что вы к старости относитесь неуважительно, так я вообще помер! – возмутился Берри, прерывая ее размышления.
– Извините, – буркнул Тайлер.
– Нам правда жаль! – негромко добавила девушка, и призрак скривился, отлипнув от стены. Искренность в голосе обоих спорщиков можно было с лупой искать!
– Жаль им, как же! Воркуют, как голубки.
– Где вы воркование-то нашли?
Тайлера, кажется, нисколько не волновало, что он спорит с призраком. Но Лиззи слишком важен был разговор, чтобы один гадалец испортил о них впечатление.
– Дядька Берри, не слушайте его. Это он с непривычки, первый раз призраков видит.
– А ты не первый, значит?
Лиззи пожала плечами.
– Вы случайно не знаете, кто вас убил? – заинтересованно спросила она.
– Разве в такой темнотище разглядишь? Я и заметить его не успел. Раз – и готово!
– Было очень больно? – в голосе девушки прорезалось сочувствие.
– Чего уж там! Иногда, когда выпить нечего, и сильнее скручивает. – Дядька Берри дотронулся пальцами до рукоятки. Почесал грудь, что-то прикидывая. – Это что ж, получается, мне теперь и выпить нельзя? – нахмурился он.
– Выпить не получится, – с прискорбием сообщила Лиззи и тут же воодушевленно добавила: – Хотите, я зажгу для вас ароматические свечи?
– В подобном месте? – оборвал ее гадалец, широким жестом обведя грязную улочку.
Лиззи и сама поняла, что ляпнула. Вонь в трущобах перекрывала любой другой запах. Тут хоть флакон дорогущих духов разлей, всё без толку.
– Давайте я вон там, подальше, бутылку открою, и дышите парами, сколько влезет, – вмешался Тайлер, и дядька Берри повеселел.
– Вот это дело говоришь! Тащи. Лучше, конечно, виски, но мне и эль подойдет.
– Виски в «Бочке» дрянной, а вот эль неплох, особенно со жженым сахаром, – пояснил свой выбор Тайлер.
– Темный-то? Пожалуй! – Берри зажмурился, вспоминая вкус. – Но лучше возьми бурый, мой любимый. Ореховые нотки в нем особенно хороши!
Лиззи окончательно растерялась. Во вкусах эля она не разбиралась, да и пробовала его всего пару раз. Первый – в институте с соседками по комнате, отмечая окончание учебного года, а второй – на работе, когда только пришла в «Чистый лист». Отставной штаб-капрал Гилберт предложить устроить вечер знакомства с новичками. В тот раз Лиззи непривычно много смеялась, а от выпитого кружилась голова. Неизвестно, как она добиралась бы домой из бара, не помоги ей устойчивая к выпивке Нинель.
– Только ты, парень, ведь не просто так эту бутылку принесешь, – протянул Берри, уставившись прямо на Тайлера. – Говори, чего хочешь. Небось про рамолку узнать? Правда твоя кузина, что ли? В полиции предупреждали, что ты можешь появиться.
Тайлер кивнул.
– Правда. Если поможете, я в долгу не останусь.
– Да мне теперь много и не надо. Эх, бедовая вы молодежь… Я ведь не знаю, кто на нее напал. Разве что разговор слышал, я ведь на лавочке лежал неподалеку. Вот только не разглядел почти ничего, темно было. Мистер тот всё убеждал твою сестру, что она счастья своего не понимает, что это честь, не каждой оказанная.
– Не каждой? Значит, есть и другие? – зацепилась за слова Лиззи.
– Может, и есть, подробностями он не делился, – покосился на девушку призрак.
– Он столкнул Роуз?
– Может, и столкнул, а может, сама упала. Быстро всё случилось, я даже со скамьи встать не успел. Потом-то я к обрыву подошел, когда этот гад скрылся, но никого внизу не увидел.
– Роуз снесло вниз по течению, – объяснил Тайлер, и сухая констатация факта царапнула прозвучавшей в голосе горечью. Не только Лиззи это почувствовала. Призрак как-то ссутулился и опустил голову, словно не хотел смотреть на гадальца.
– Ты уж прости, что я никого не позвал. Не думал, что можно выжить при таком падении, и испугался, что меня в ее смерти обвинят. Чем искать виновного, легче свалить на того, кто рядом, особенно на безродного бродягу.
Лиззи ощутила острое сожаление. С одной стороны она понимала, почему Берри так поступил, с другой… Если бы мисс Марино сразу оказали помощь, она могла бы уже очнуться!
– Больше ничего не помните? Во что он был одет? Может быть, цвет волос?
Берри покачал головой.
– Костюм-то добротным выглядел, с иголочки, как у настоящего джентльмена. Но вот остальное… – Берри задумался и вдруг хлопнул кулаком по ладони. – А ведь я сейчас припомнил, руки у него светились. Может, это отблеск был, но не уверен.
– Артефакт? – Лиззи взглянула на Тайлера.
– Или магия, – кивнул он. – Спасибо, дядька Берри, – повернувшись к призраку, поблагодарил гадалец.
– Да чего уж там! Неладное что-то с этим делом. Из-за него меня грохнули или нет, я уж сказать не могу, но ты, парень, не подставляйся сам и береги свою подружку. Сестра живой осталась, а начнете копать, я на вас медной монетки не поставлю.
– Жаль, с вами нельзя поспорить. Если мисс Уоллис столкнется с этим господином, я ему заранее сочувствую, – доверительно ответил Тайлер.
Лиззи терпеливо смолчала на его замечание.
О, ужас! Кажется, она начинала привыкать к постоянным подначкам гадальца! Да и язык у него оказался подвешен. Вон с какой легкостью разговорил дядьку Берри!
– Побудь здесь, я принесу выпивку и вернусь, – попросил Тайлер, и в этот момент совсем неподалеку кто-то пронзительно закричал, раздался шум, а затем всё стихло. Лиззи вцепилась гадальцу в руку, не дыша и прислушиваясь.
– Я пойду с тобой, – выговорила она.
– Нет уж.
– Вдруг тот бородач снова появится? А дядька Берри меня не защитит.
– Я тоже не стану. – Мужчина попытался отвязаться от нее, но Лиззи вцепилась как клещ. – Не отпустишь? – Она помотала головой. – Ты же еще недавно была такой бесстрашной! – Тайлер попытался сыграть на ее чувстве гордости, но на подобный шантаж у Лиззи давно выработался иммунитет.
– Чем темнее на улице, тем яснее здравый смысл, – ответила она без колебаний.
Призрак прислушался к шуму и нахмурился.
– Девчонка дело говорит. Бери ее с собой и езжайте в город. В трущобах драка намечается, негоже вам тут расхаживать. Выпивку в другой раз занесешь. Будет хоть от кого новости узнать. А то я от скуки тут помру! Хотя помереть мне уже не грозит, хе-хе, – невесело скаламбурил он.
– На соседней улице живет призрак аптекаря. Думаю, он с удовольствием составит вам компанию, – посоветовала Лиззи, но Берри или не услышал, или не стал отвечать. Он отвлекся на очередной крик и звук битого стекла.
Тайлер, бросив на прощание, что они обязательно зайдут, повел ее прочь.
Дядька Берри давно скрылся из виду, но крепкая хватка гадальца на запястье не ослабла. Он тащил ее за собой, как послушную овечку. Спасибо хоть, подстроиться под него было нетрудно, мужчина прихрамывал и, несмотря на быстрый темп, с каждым шагом всё сильнее припадал на здоровую ногу.
– Не собираешься меня отпустить? – не сдержалась Лиззи.
– Нет. Хочу знать, когда рядом появится очередной призрак, – пояснил гадалец, быстро оглядываясь по сторонам.
– Зачем? Ты благополучно жил без них тридцать лет!
Лиззи и правда не понимала. Она не боялась своего дара, но проблем он доставлял немало. С самого детства она словно жила на два мира: призрачный, пропахший тленом и смертью, и настоящий, яркий, который видели все остальные. Непривычно, что кто-то жаждал жить так же!
– Вообще-то мне двадцать шесть. И насчет благополучной жизни я бы поспорил, – широко ухмыльнулся Тайлер. – А в целом мне интересно, не встречу ли я кого-нибудь из знакомых. Их здесь померло немало.
– Может, тебе заодно экскурсию на кладбище провести? – спросила Лиззи.
– Я обдумаю твое предложение. На такое свидание меня еще не приглашали, – в голосе гадальца прозвучали низкие нотки, а рука соскользнула с ее запястья на талию.
Вывернувшись, Лиззи сама схватила его за руку и поймала смеющийся взгляд мужчины. Он просто дразнился!
– Если я правильно помню, среди услуг салона – общение с умершими родственниками. Как вы общаетесь, если ты никого не видишь? – прокашлявшись, спросила она.
Вопрос Тайлер проигнорировал, улыбнувшись уголками губ. Его определенно забавляли попытки выведать правду о салоне!
Вскоре стало не до статьи. Они приблизились к источнику шума и пришлось ускориться, чтобы не попасться на глаза дерущимся. Конечно, драка в трущобах была делом обычным. Тут и на убийства никто внимания не обращал, а решать проблемы кулаками привыкали с детства. Кто силен, у того и кусок хлеба. Правда, случалось, что, пока силачи мутузили друг друга, хлеб получал самый умный. Но сегодняшнее столкновение было обычной бесхитростной дракой. Судя по крикам, делили территорию: в трущобах борьба за власть шла похлеще, чем при императорском дворе.
– Удивительно, что тебя не тянет посмотреть. Такая новость пропадает! – Тайлер прислушался к приближающимся крикам и увлек Лиззи в ближайший просвет между домами. Несколько разгоряченных дракой мужчин пробежали мимо, не обратив на них никакого внимания.
– Или под руку попадусь, или трофеем стану. Мне ни один вариант не нравится. К тому же драки не мой профиль, для этого в газете есть Гилберт, – ответила тесно прижатая к нему девушка.
– Ах да, я забыл, ты пишешь только некрологи и рекламные объявления, – с серьезным видом подтвердил гадалец.
– Могу написать тебе что-нибудь. – Лиззи выразительно положила руку на сумочку с револьвером, и Тайлер правильно понял намек.
– Сократим? – предложил он, указывая на длинный узкий коридор перед ними. Такие ходы в трущобах Лиззи не знала, но полагала, что гадалец осведомлен лучше.
– Только за.
«Бочка» осталась в стороне, они вышли в спальный район. Небольшие грязные домишки с наполовину обвалившимися крышами зияли провалами окон, под ногами сновали тощие кошки. По крайней мере Лиззи надеялась, что прошмыгнувшая тень была кошкой, а не крысой.
Шум драки сюда не долетал, а жители давно спали. В трущобах вставали на рассвете, и полуночников встречалось мало. Разве что какой-нибудь пьянчуга возвращался из бара или уходил туда после ссоры с женой.
Во дворе одного домика, у старой перевернутой колоды, сидели двое мужчин в потертых куртках, громко переговаривались и азартно резались в покер, не обращая внимания на происходящее вокруг.
– Нет, нет, нет. Не смотри в ту сторону! – зашипела Лиззи, когда Тайлер заинтригованно взглянул на расклад. Играющие в карты одновременно повернули головы. Вроде ничего странного, если бы один из них не вывернул шею на сто восемьдесят градусов!
– Поздно, – обреченно заявила девушка, а призраки тем временем бросили карты и устремились к ним. Душераздирающие мольбы о помощи, издаваемые призраками, оглушали.
– И часто они так шумят? – поморщился Тайлер, но ее руку не отпустил.
– Им не с кем поговорить, кроме других призраков. Медиум для них – редкая возможность передать весточку родным, – пожала плечами Лиззи.
– Ладно бы они только весточку просили! – Слушая их многочисленные просьбы, гадалец с каждой минутой мрачнел. – Эй, а вы не слишком много хотите? Сходить на свидание? Навестить родню в деревне? Принести маринованного тунца? Что еще вы придумаете?! – разозлился он, и его дальнейшие слова Лиззи постеснялась бы употреблять даже в роли мистера Аркано.
Как ни странно, но призраки после этой гневной отповеди отступили. Вряд ли надолго – скорее всего, не ожидали, что их видят двое. Переварят и запричитают пуще прежнего!
– Надо поскорее выбираться отсюда, – попросила Лиззи.
– Идем, тут рядом! – согласился Тайлер.
Гадалец не обманул, дорога и правда вышла намного короче, чем от «Бочки». Призраки отстали где-то посередине, а вскоре впереди показались ворота, ведущие из трущоб. Кэб стоял на месте, хотя Лиззи не чаяла его увидеть, а кучер высматривал своего пассажира.
– Заждался, приятель? – Тайлер хлопнул кучера по плечу и протянул ему пару монет. – Поезжай по Центральной, я на полдороги выйду! – попросил он, галантно помог Лиззи забраться в карету, и кэб тронулся с места.
Гадалец вышел неподалеку от главного почтамта, в квартале от салона, и Лиззи какое-то время смотрела ему вслед, задумчиво поглаживая собственную ладонь. Он отпустил ее руку у ворот, а ей до сих пор чудилось чужое тепло!
Короткое «сладких снов» от него прозвучало так волнующе, что Лиззи растерялась. Тайлер ни капли не ухаживал, только подшучивал, но, может, оттого и хотелось, чтобы он взглянул на нее иначе? С восхищением и трепетом, о которых она столько раз читала в книгах! Впрочем, это было лишь мимолетной грезой. О новой встрече случайные попутчики не договаривались. Тайлер собирался искать преступника, а Лиззи хватило сегодняшних приключений. На громкую новость материала уже было с лихвой, а вот времени, чтобы ее расписать, почти не оставалось. Тут не до расследований, когда с работы скоро поганой метлой погонят!
Ей тоже пришлось выйти из кэба чуть раньше, но после трущоб идти по центру города, освещенному фонарями, оказалось ничуть не страшно. Лиззи проскользнула во двор дома, прошла мимо флигеля, где отдыхала прислуга, и остановилась под собственными окнами. Плющ выглядел вполне крепким. Она еще в прошлом году по нему благополучно взбиралась.
Лиззи уцепилась за растение, подтянулась…
Удар о землю вышел не столько болезненным, сколько обидным. Она оглянулась посмотреть, не смеется ли кто-нибудь над ее неуклюжестью, но в саду никого не было. Повторять попытку девушка не рискнула и, потирая поясницу, пошла к черному ходу. К счастью, дверь оказалась не заперта – наверняка умница Софи позаботилась, чтобы Лиззи смогла вернуться! Надо было сразу проверить дверь, а не лезть по плющу напролом.
Боясь зажечь свет, Лиззи на цыпочках прошла кухню и едва не споткнулась на пороге. Растянувшаяся там кошка, разбуженная самым бесцеремонным образом, издала горестный вопль по отдавленному хвосту, подскочила и грозно зашипела.
– Бланш, прости! Только не выдавай меня, – шепотом попросила Лиззи, подхватив кошку на руку, гладя и пытаясь успокоить. Стиснула зубы, когда та выпустила когти, но терпеливо снесла боль. – Если мама проснется, у нее будут вопросы...
– У меня тоже, – раздался за спиной сонный голос, и яркий свет от зажжённого магического огонька ударил по глазам.
У Лиззи будто мокрым пером по позвоночнику провели.
– Папа? – с испугом обернулась она.
Чарльз Уоллис стоял в дверях, укутавшись в длинный домашний халат, и подслеповато щурился на свет. Короткие седые волосы были взлохмачены, на щеках белела щетина.
– Во что ты одета? Это брюки? – нахмурился он, разглядев ее наряд.
– Костюм для верховой езды. – Лиззи одернула подол куртки, но ниже бедер он все равно не опустился.
– Кажется, тот, что я подарил тебе на прошлый день рождения, выглядел несколько иначе.
– Я выросла, пап.
– Я заметил.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Мама давно устроила бы скандал, но отец в Лиззи души не чаял. Она могла расколотить драгоценный сервис, а он лишь спросил бы, не порезалась ли она осколком. Девушка знала об этом и бессовестно пользовалась.
– И всё же повторю вопрос: что ты тут делаешь в такое время? Вернулась со свидания? – смягчился отец, и в его глазах блеснули смешинки.
– Пап, всё не так, как ты думаешь…
– А что я могу подумать, если моя дочь появляется дома после полуночи? У тебя появился любимый человек? Ты из-за этого поссорилась с миссис Сандерс?
– Это не свидание было, честно! Я ездила по работе, собирала материалы для газеты.
– А днем это сделать было нельзя?
– Завтра статья уже должна выйти. – Лиззи виновато потупилась. Бланш, устав сидеть на руках, противно мяукнула, и девушка поспешно вернула ее на пол.
– Как всегда. Готово должно быть вчера, – вздохнул Чарльз и прошел к плите. Бытовые чары он не любил, а тревожить кухарку в такое время было не слишком удобно, тем более что заварить чай себе и дочери он мог и без чужой помощи. – Сбегай переодеться, пока мама не застала тебя в таком виде, а потом спускайся, поговорим. Расскажешь, во что опять впутался мистер Аркано.
Лиззи кивнула, коротко обняла отца: «Я соскучилась, пап!» – и метнулась в свою комнату.
Мистер Уоллис-старший единственный из семьи знал правду о мистере Аркано. Узнал случайно, такой же ненастной ночью: задержался на работе и по возвращении столкнулся с дочерью в холле. Лиззи в тот раз порядком пропиталась запахом «Бочки» – от куртки воняло дешевым табаком, да еще и какой-то пьянчуга срыгнул ей на сапоги. Мистер Уоллис поначалу даже принял ее за прокравшегося в дом воришку, а признав, с трудом удержался от редкого желания выпороть дочь. Он волновался за нее как никогда в жизни!
Лиззи скрывать ничего не стала. Наверное, и сама испугалась – не того, что отец узнал правду, а своего рискованного поступка. Да и дело мистера Аркано оказалось непростым: читая черновики будущей статьи, мистер Уоллис диву давался, как его скромная девочка смогла добыть такой разоблачающий материал! В то время один чиновник активно продвигался по карьерной лестнице, и все удивлялись, как ему удается так быстро расти в чинах. Судя по найденным доказательствам, отнюдь не честным трудом: в ход шли взятки и запугивание коллег.
Препятствовать журналисткой карьере дочери мистер Уоллис не стал. Он не признавался, но гордился тем, что Лиззи достигла высот и взяла на себя первую полосу. Иногда он прикрывал дочь, если той надо было срочно отлучиться, а миссис Уоллис не выпускала ее из виду.
Вот и сейчас, узнав, что Лиззи уходила из-за газеты, он смягчился. Пока дочь отсутствовала, мистер Уоллис вскипятил чай, и аромат бергамота поплыл по кухне. На столе появилась фарфоровая тарелочка с ее любимым миндальным печеньем, а Бланш разлеглась на руках хозяина, громко мурлыча от почесывания за ухом.
Лиззи уселась напротив отца, поджав под себя ноги, и пододвинула к себе молочник и чашку с чаем. Несмотря на вечную занятость на работе и то, что они почти никогда не сидели за одним столом, отец удивительно хорошо знал ее пристрастия.
– Расследуешь убийство вместе с братом? – как ни в чем не бывало спросил он.
– Как ты догадался?
– Габриэль заперся в кабинете вместе с Керном и работал допоздна. Еле разогнал их, чтобы шли спать, а то бы до утра просидели. Кстати, Керн остановился у нас в гостевой комнате, так что веди себя прилично.
– А когда я вела себя иначе? – Лиззи надкусила печенье, но поймала насмешливый взгляд отца и виновато опустила взгляд. – Поняла, буду паинькой.
– Умница. А теперь рассказывай всё в деталях. Во что ты опять ввязалась?
Лиззи начала со своего визита к гадальцу. Рассказала о задании Макенны копнуть под салон, припомнила, что именно в салоне впервые встретила Роуз. Поведение их главного редактора удивило мистера Уоллиса.
– Такое ощущение, что гадалец наступил какой-то высокопоставленной шишке на больную мозоль, – заметил он.
– Скорее уж, наставил рога, – хмыкнула Лиззи. – Ходят слухи, что он в любимчиках у жены мэра.
– Будь осторожнее. Выглядит как попытка отомстить. Ты уверена, что этот гадалец – обманщик?
– Призраков он точно не видит. А насчет остального… – Лиззи вспомнила, как Тайлер защитил ее и с каким вниманием отнесся к Берри. – Если честно, он не кажется таким уж плохим.
– Тогда не стоит спешить со статьей. Убедись, что пишешь правду.
– Знаю. Но Макенна меня живьем съест, – призналась Лиззи, и отец потрепал ее по макушке.
Они сами не заметили, как за разговорами выпили весь чай, и пришлось снова кипятить воду. Лиззи продолжала рассказ и как раз дошла до своего похода в трущобы, когда дверь на кухню резко открылась и на пороге, кутаясь в шаль, появилась мама.
– Чарльз, куда ты пропал? – сонно спросила миссис Уоллис, увидела дочь и нахмурилась. – Лиззи, я думала, ты спишь.
– Встретились воды попить и заговорились, – приукрасил отец, подмигнув Лиззи. – Дорогая, идем, поздно уже!
Он встал из-за стола, наклонился к дочери и шепотом добавил:
– Остальное расскажешь завтра. Маме ни слова.
После чего приобнял жену за плечи и вывел из кухни. Бланш увязалась за ними.
Чай Лиззи допивала в одиночестве, жалея об одном – она так и не расспросила отца о железной дороге!
Вернувшись в комнату, она вытащила чистый лист бумаги и окунула перо в чернильницу. «Преступник на свободе! Жертву спасли чудом, свидетель мертв», – вывела она заголовок. После разговора с отцом все самые важные события встали на свои места, и текст легко ложился на лист.
Светало. Поставив точку в черновике, Лиззи добрела до постели, раздеваясь на ходу, рухнула на кровать и уснула.
Несколько часов сна явно недостаточно для полноценного отдыха – с горечью осознала журналистка, когда Софи пришла ее будить. Лиззи едва сумела оторвать голову от мягкой подушки, и холодная вода для умывания нисколько не взбодрила. Хотя погода радовала безоблачным небом, а утро – завтраком в кругу семьи. Давненько они не сидели за столом все вместе! Настроение немного поднялось, когда Лиззи заметила, с какой заботой мама подкладывает отцу на тарелку еще один кусочек омлета, а Габриэль с сомнением смотрит, как Керн добавляет в чашку четвертую ложку сахара. Сладкий кофе… Брр! Как и брат, она терпеть такой не могла!
– Завтраки госпожи Уоллис самые вкусные, – со знанием дела заявил Керн, нацепляя на вилку кусочек хорошо прожаренного бекона.
В отличие от Габриэля, их единственный гость еще не брился, и на подбородке пробилась рыжая щетина. Керн сидел совсем по-домашнему, с закатанными рукавами, напоминая приехавшего погостить дальнего родственника. Наверное, его можно было признать таковым, учитывая, сколько лет они дружили с Габриэлем.
– Ты мне льстишь. Всё приготовленное – заслуга нашей кухарки, – улыбнулась миссис Уоллис, но было видно, что похвала ей приятна.
– Кухарка сказала, что вы сами колдовали над плитой. Я чувствую здесь запах неповторимой материнской любви. – Керн повел носом, вдыхая аромат свежего хлеба, теплого молока и мяса, и Лиззи, решившись, тоже потянулась за полоской бекона. Ей до чертиков надоела пустая овсянка! Мамин кашель девушка предпочла проигнорировать – при гостях та не станет делать замечания, а после завтрака Лиззи сбежит.
Керн внес непривычное оживление. Обсудил с мистером Уоллисом железную дорогу, похвалил удачный выбор наряда Лиззи – в простеньком белом платье с голубыми полосками Лиззи напоминала лицеистку, – и даже вскользь затронул помолвку, но, почувствовав охватившую всех неловкость, вовремя свернул с темы.
– Габриэль, а ты чего такой молчаливый сегодня? – толкнул друга под локоть Керн, и капитан уронил на белоснежную скатерть кусочек наколотого на вилку помидора. С непроницаемым лицом вернул его себе на тарелку. Керн, заметив расплывшееся пятно, постарался незаметно прикрыть его салфеткой.
– Утром пришло уведомление из участка. Берри нашли мертвым, – пояснил брат.
– Дорогой, я же просила не говорить о смертях за завтраком! – воскликнула миссис Уоллис, и Габриэль, хмыкнув, выразительно посмотрел на Керна.
– Нашего Берри? В смысле, осведомителя? – наклонившись к нему, шепотом уточнил друг.
– Да.
– А кто его грохнул?
– Ищут. Свидетелей нет. Съездим, поспрашиваем, но сомневаюсь, что найдет. Сам же знаешь, Берри уже многим был поперек горла. – Габриэль одним глотком допил кофе. – Ешь, пока всё не остыло. Кэб скоро подъедет.
Разобрать ставший еще тише шепот Лиззи не смогла. Зато поняла, что пора и честь знать. Пока матушка не припомнила, что неплохо бы помириться с миссис Сандерс. Ее взгляд и без того обещал долгие нотации. Что ж, Лиззи была готова их выслушать – вечером.
– Спасибо, было очень вкусно. – Лиззи промокнула кончики губ салфеткой и встала, бросив короткий взгляд на отца. – Пап, ты ведь на работу? Подвезешь меня? Нам в одну сторону.
– Если соберешься за десять минут, – посмотрев на часы, сказал мистер Уоллис.
– Я успею.
Она пожелала всем приятного аппетита и помчалась наверх. Действительно уложилась в обещанное время, рассмешив Керна.
– Без пяти минут госпожа Сандерс, вам не кажется, что бегать в вашем положении не солидно? – спросил он с насмешкой.
– Иногда пять минут – это очень мало. А иногда – целая жизнь, – с достоинством ответила Лиззи и взяла отца под руку.
Кэб уже ждал их на улице, и Лиззи первой забралась в карету.
– Что ж, целая жизнь – это неплохо, но все же постарайся уложиться в четверть часа. Я попросил кучера ехать помедленнее и жажду услышать окончание твоей истории, – предупредил отец, забравшись следом, и девушка продолжила рассказ на том месте, где прервала их мама.
– Вот так всё и было, – закончила Лиззи свой рассказ. Кэб доехал до конторы кружным путем и уже несколько минут стоял на обочине, кучер отошел покурить, а они всё никак не могли наговориться.
– Пройдоха этот твой гадалец, вот что я скажу! За руки ему держаться надо. Хитер! – крякнул отец, поглаживая усы, и Лиззи покраснела под его внимательным взглядом.
– Он же иначе призраков не видит.
– И в магии слабак, – добавил мистер Уоллис. – Но что не бросил тебя одну – молодец. Познакомишь нас?
– Папа!
– А что такое? С Остином, как понимаю, ничего не складывается, а мама внуков хочет. Тем более магия у вас с Марино схожая. Магия поумнее других будет!
Лиззи вздохнула, представив, что скажет мама на предложение заменить жениха. Затем развеселилась – гадалец тоже много чего сказал бы!
– Ну вот, хоть настроение тебе поднял, – отец улыбнулся, отчего от глаз в стороны разлетелись морщинки, и потрепал ее по голове. – Не грусти, всё образуется. Габриэль обязательно найдет преступника, та девушка – Роуз, я ведь не перепутал? – очнется, а ты…
– А я прокачусь на твоем поезде, – прервала его Лиззи, пока он не ляпнул чего-нибудь еще про их с гадальцем светлое будущее. Хватило с нее одного предсказания! – Пап, а как у тебя на работе? Всё хорошо? – удачно ввернула она вопрос.
– Всё как обычно: сроки поджимают, а делать некому. Но папа у тебя кто?
– Папа – герой, – рассмеялась Лиззи. Она любила эти шуточки, понятные только им. Навевало воспоминания о детских забавах.
– Именно. Скажу по секрету – билеты на поезд скоро поступят в продажу. Я уже попросил отложить вам с мамой лучшие места, – заговорщически шепнул ей мистер Уоллис, и у Лиззи будто камень с души упал.
– Ты ведь дашь мне эксклюзивное интервью?
– Если только ты выпустишь его под своим настоящим именем, – поставил условие отец, и Лиззи не нашлась, чем возразить.
– Посмотрим. Я предложу начальству, – сказала она и, пожелав удачного дня, выскочила из кэба.
В «Чистый лист» Лиззи пришла первой. Швейцар, мирный старичок, засыпающий над газетой, открыл ей дверь и тотчас ушел – как подозревала Лиззи, досыпать. Следом появилась Макенна. Удивленно взглянула на раннюю пташку – Лиззи редко появлялась раньше всех, – затем мельком посмотрела на ее работу, но ничего не сказала. У Лиззи, перепечатывающей на машинке свежую статью, внутри завозился червячок сомнения. Всё написанное вдруг стало казаться глупым и несуразным, недостойным появиться в газете.
«Так, мистер Аркано. Давайте-ка соберитесь и показывайте, что сделали! Иначе Адам обойдет вас на раз-два!» – хлопнула себя по щекам Лиззи, забрала листы и решительно направилась к кабинету начальницы. Постучалась и зашла. В воздухе витал аромат крепкого кофе, на столе стояла чашка с недопитым эспрессо. Макенна разбирала оставшуюся с вечера корреспонденцию и даже голову не повернула, чтобы посмотреть на вошедшую.
– Я подготовила статью.
– Хорошо. Положи на стол и иди, – коротко бросила редактор, не отрывая взгляда от писем. Лиззи помедлила, но сделала, как сказали. Она почти вышла, как вслед раздался громкий голос: – Ты только послушай, они утверждают, что мы перевираем факты!
– О чем ты? – обернулась девушка.
– Очередной взяточник решил обелить свое имя, выставив нас дураками! Ничего, если мэр будет на нашей стороне, никто не посмеет писать такие пасквили.
– Зато нас обвинят в излишней предвзятости. Прости, – Лиззи слишком поздно прикусила язык, но в кои-то веки Макенна не разозлилась. Вместо этого взяла ее статью, вчиталась.
– Ты решила добить меня и не писать про гадальца? – спросила она спустя минуту.
– Я написала. На второй странице…
– «Кузен чудом выжившей девушки – известный в Хостфорде гадалец Тайлер Марино». Точка. И это всё?
– Это единственная правда на текущий момент. Ты же сама сказала – «Чистый лист» публикует только достоверную информацию. – Лиззи упрямо посмотрела на Макенну, а та неожиданно усмехнулась.
– Что ж. Пусть так. Я возьму это. Для завтрашнего выпуска подойдет. – Она помахала листами. – Но предыдущее задание я с тебя не снимаю. Раскопай про салон гадальца всё, что сможешь. Ты же справишься?
Лиззи быстро закивала, и Макенна махнула ей рукой.
– Вот и умница. Иди, работай. – Она внимательнее вчиталась в статью, сразу начав что-то чиркать пером.
Лиззи, не веря, что так удачно сложилось, поскорее вышла из кабинета: не стоило мозолить начальству глаза. Правда, поработать в тишине не получилось. Сначала пришла Нинель, затем ненадолго заскочил Гилберт. Об убитом в трущобе дядьке Берри он уже слышал и спешил на место преступления. Что ж? при дневном свете и с многолетним опытом работы Гилберт мог найти незамеченные Лиззи улики.
Постепенно контора оживала. Макенна, задобренная хорошим материалом, сподобилась отправить корректора за сладкими пончиками, и все выдохнули: вчерашняя буря миновала. Когда пришел Адам, вновь опоздав на добрые полчаса, у Лиззи было настолько приподнятое настроение, что она даже не обиделась на его утреннюю шуточку о детях в конторе: лицеистка или нет, а нынешний наряд ей нравился. Она лишь заметила, что лучше выглядеть моложе на пять лет, чем старше – на десять.
Настроение у мужчины было на подъеме ровно до того момента, как он, помахивая папкой с бумагами, зашел к Макенне. А спустя минуту уже стоял перед столом Лиззи. Громко хлопнул ладонями по столешнице и угрожающе навис над девушкой.
– Ты украла мою статью!
– Тише. Мистер Аркано предупреждал, что будет писать о нападении, – спокойно напомнила Лиззи, давая понять, что не стоит рассказывать всем о ее второй личности.
Конечно, некоторые догадывались, кто скрывается под псевдонимом, та же Нинель давно была в курсе, но болтушка прекрасно знала, о чем можно, а о чем нельзя рассказывать посторонним. А вот поручиться за каждого в газете Лиззи не смогла бы. Для большинства она оставалась миленькой помощницей мистера Аркано – этого было довольно.
Разговоры стихли, а коллеги с любопытством посматривали в сторону разрастающегося скандала.
– А я сказал, что это мое задание. Я потратил чертову кучу времени, чтобы собрать материал!
– Адам, успокойся. Мы все работаем на общую цель, – окликнул его Гилберт, но зря вмешался. Адам слишком разозлился и уже не мог замолчать.
– Вот именно! Мы работаем. Трудимся, опрашиваем свидетелей. Мне вчера до полуночи пришлось просидеть в рамольской общине, чтобы хоть что-то выяснить об этой недобитой рамолке! А этому… мистеру Аркано всё достается на блюдечке! – выплюнул он.
– Что ты сказал? – Лиззи тоже вскочила, сжав кулаки. На блюдечке? Да если бы он знал, как страшно ей было ходить в одиночку в трущобы! Рисковать, чтобы оказаться на месте преступления и увидеть то, что не предназначено для взглядов обычных горожан! А он говорит – легко?!
– Разве я не прав? Откуда Аркано узнал о Берри? Информация о нем прошла только утром! Готов поспорить, ты выведала новости у брата и рассказала ему. И как, много успела вытянуть?
– Хватит! – Из кабинета вышла Макенна, устав слушать крики за дверью. – Продолжите спор, оба вспомните, как писать объявления! Адам, хочешь знать, почему я не взяла твою статью? Потому что в ней сопли на кулак намотаны! С каким страданием гадалец смотрел на умирающую кузину и прочие сантименты. Тогда как в статье Аркано подана интрига. Кто преступник? Вот чем зададутся читатели после его статьи! Вместо того чтобы жалеть убитого горем Тайлера Марино!
Лиззи невольно улыбнулась. Тайлер утешения не жаждал, он был слишком деятельным, чтобы поддаться горестным мыслям.
Вот только ее улыбку Макенна поняла превратно.
– А ты, Лиззи, не радуйся и тоже учти – это первый и последний раз, когда я позволяю Аркано перехватить чужой материал. Научитесь уже работать вместе! Взрослые люди, а ведете себя как дети! – Женщина оглядела притихший зал. – Так, а вы все что застыли? Своей работы мало? Я добавлю.
– Да мы и не смотрим.
– Эй, Гилберт, ты просил чистую бумагу…
Ощущение посторонних взглядов тотчас исчезло, и работа закипела с удвоенной силой.
Вечерняя статья имела колоссальный успех. Преступник в их провинциальном спокойном городке?! Кто? Откуда? Предположения о загадочном убийце звучали на каждом шагу, а полицию забрасывали вопросами, что они предпримут для поимки преступника. Но Макенне приятнее всего было досадить конкуренту: «Ночной экс-Пресс» не ожидал, что «Чистый лист» изменит своей традиции утренних воскресных номеров и выпустит новость раньше. В итоге конкурентам оставалось лишь скупо повторить уже известную информацию.
Лиззи сияла и принимала заслуженные похвалы, а сердце восторженно колотилось после каждого отзыва об успехе Аркано. Если бы еще дома всё было гладко! Увы. Стоило Лиззи пересечься с мамой, за завтраком ли, за ужином, как та раз за разом уговаривала её сходить к миссис Сандерс и помириться.
Вечером третьего дня после ее ссоры со свекровью, Остин пришел к ним сам, вооружившись для храбрости шикарным букетом алых роз. Скрыться из дома незамеченной не получилось, отговориться головной болью тоже: за обедом до его визита Лиззи вела себя живо, и внезапная мигрень выглядела бы подозрительно. Розы благоухали на всю гостиную, мама довольно щебетала, а будущие молодые чувствовали себя не в своей тарелке. Наконец миссис Уоллис догадалась, что она лишняя, и нашла повод ненадолго их покинуть.
Воцарилось неловкое молчание. Лиззи слышала, как шепчутся за дверью горничные и звенит посуда: кухарка приготовила маковые булочки, но Софи не решалась занести поднос в гостиную. Похоже, мама дала строгое наставление не мешать.
Остин нервно поправил шейный платок и откашлялся, бросил быстрый взгляд на Лиззи и тут же уставился в пол.
– Ты сердишься? – первым прервал он тишину. Сейчас, когда будущей тещи не было рядом, он не видел причин притворяться, что всё прекрасно. Пересев на диван, он накрыл ладонь Лиззи своей. Глубоко вздохнул, подбирая слова. – Не сердись. Не стоило рассказывать маме о призраке. Извини, я не подумал.
Лиззи кивнула, продолжая молчать. Не нужно было, но что теперь сделать? Постоянное вмешательство миссис Сандерс раздражало, и девушка понятия не имела, как объяснить это жениху и не обидеть. Ее отношения с отцом тоже были теплыми и доверительными, но даже мысли не возникало попросить его поговорить с Остином «по-мужски». А может, и зря!
Мужчина погладил ее ладонь. У него были очень мягкие ухоженные руки, с единственным лунообразным шрамом у большого пальца. Как-то под настроение Остин рассказывал, что получил его в детстве, играя с соседской собакой. Та слишком сильно сжала пасть, прокусив до крови, и это, видимо, было самое опасное приключение в жизни мальчика. Бедная псина, страшно представить, что с ней сделала разгневанная миссис Сандерс!
Конечно, с тех пор прошло много лет, но Остину по-прежнему не нужно было драться или бродить по трущобам посреди ночи, как некоторым неугомонным личностям! Он, наверное, и оружия-то никогда в руках не держал, кроме учебной рапиры. Разве что на охоте – хотя он признавался, что не любитель выездов на природу.
Лиззи еще раз вздохнула. Она не должна была забивать голову подобными глупостями. Остин продолжал бубнить извинения, и Лиззи не выдержала:
– Давай забудем об этом инциденте. Только, прошу, не рассказывай миссис Сандерс о каждом шаге! Все-таки это наша жизнь и наши победы и ошибки.
– Но ведь ошибок можно избежать, – убежденно возразил Остин. – Мама бывает резка, но хочет для нас лучшего. Вот вы о чем говорили?
– О том, что нам рано жить одним, а вот с твоей мамой – запросто. – Лиззи вспомнила воспитательную беседу и почувствовала, как снова закипает. – Что моя любимая работа – обыкновенная глупость, а общение с призраками – пятно позора на вашей безупречной репутации. Ее послушать, так мне и дышать надо по указке!
От резкого тона Остин поморщился, а Лиззи сцепила зубы. Забылась. А ведь слуги грели уши под дверью! Вон какая тишина настала – прислушивались к каждому слову, не боясь, что их раскроют!
– Ты преувеличиваешь. Мама просто дала советы. Следовать им или нет – решать тебе, – через силу улыбнулся мужчина, рискуя попасть под раздачу: Лиззи не считала угрозы миссис Сандерс «просто советами». – А насчет призраков я согласен, забудем о них раз и навсегда! Я немного поспрашивал на службе – не волнуйся, я не называл твоего имени, – и мне посоветовали одного хорошего доктора. Он лечит различные нетрадиционные расстройства и может помочь с твоей проблемой.
– Проблемой? – Лиззи даже не сразу поняла, о чем он, а когда сообразила, задохнулась от возмущения: – Погоди. Ты предлагаешь мне обратиться к мозгоправу?
В висках стрельнуло, стало тяжело дышать. После всех извинений Остин подвел разговор к тому, что ей стоит проверить голову! Как же она надеялась, что ей послышалось!
– Ну, не совсем так. – Жених отвел взгляд, не заметив, как побледнела невеста от его слов. – Мне кажется, если ты перестанешь видеть духов, всем станет легче. Разве нет? – тихо уточнил он.
– Нет! – Лиззи вырвала ладонь и встала с дивана. Знала она эти способы лечения! Опиум или морфий в неуемных количествах. А там и до лоботомии недалеко.
Остин остался на диване, растерянный и подавленный.
– Но почему? Разве это не проклятие? – не понимая, что рассердило Лиззи, спросил он.
– Это редкий магический дар.
– Настолько редкий, что твоим родителям пришлось скрывать его? Ты видишь мертвых! В этом нет ничего хорошего.
– Плохого тоже нет. Меня прятали не из-за дара, а от чужого желания им обладать. – Лиззи сжала помолвочное кольцо. Еще немного разговоров по душам, и кольцо полетит в жениха. Подлечиться ей надо, видите ли! Не нравится, пусть ищет себе другую невесту!
Но только Лиззи решилась высказать накипевшее, раз и навсегда закончив с помолвкой, как дверь в гостиную открылась. В проеме показалась виноватое лицо Амелии:
– Извините, что помешала, – пропищала служанка испуганным голоском. Лиззи поморщилась: их скандал в очередной раз дал повод для слухов. – Мистер Сандерс, за вами подъехал кэб. Вы не останетесь на ужин?
– В другой раз, – коротко отказался Остин и посмотрел на часы. – Время позднее, надо ехать. Лиззи, договорим, когда я вернусь. – Он подошел к дверям и обернулся: – Все-таки попробуй помириться с матушкой, – попросил он, отвесил легкий поклон и засобирался в дорогу.
С того памятного вечера жениха Лиззи больше не видела. Остин уехал по делам, писать из Мантерры ему было некогда, да она и не жаждала вести с ним переписку. За все время отлучки жених ограничился открыткой с набором дежурных вежливостей, Лиззи ответила тем же. У нее были дела поважнее, и она целыми днями просиживала за работой.
– Не поверишь, кого я только что встретила в кондитерской! – влетела в контору Нинель, когда Лиззи правила статью мистера Гилберта. Военный лексикон в ней приходилось менять под понятные горожанам слова, а некоторые резкие выражения безжалостно вычеркивать.
Слегка помятая коробка с пончиками опустилась на стол, а подруга упала на стул, пытаясь отдышаться после быстрого подъема.
– И кого же? – больше из вежливости уточнила Лиззи. Восторги подруги по поводу и без она разделяла редко.
– Госпожу Хамель вместе… – Нинель выдержала драматическую паузу, – с твоим гадальцем! Когда я уходила, они выбирали пончики. Никак не могли решить, яблочные или ванильные.
– Вместе, говоришь? – Лиззи прищурилась, прикусив кончик пера.
Аукцион должен был состояться в конце сентября, а на днях от миссис Хамель пришло предложение взглянуть на артефакты вживую. Чем не повод зайти в гости? И дело вовсе не в том, что Лиззи хотелось еще раз встретить одного острого на язык рамола. Она просто собирала материал для газеты.
– Что-то и мне яблочных пончиков захотелось, – пробормотала журналистка, ставя перо в чернильницу и поспешно сгребая бумаги на столе в неровную стопку.
– Эй, ты куда?
Вы прочитали ознакомительный фрагмент. Если вам понравилось, вы можете приобрести книгу.