Купить

Приманка для дракона. Виктория Миш

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Попасть в другой мир и не вспомнить об этом? Оставить ребенка, мужа и заново искать любовь? Да, мою жизнь сложно назвать скучной. Но почему это происходит со мной? Что это – расплата или награда? Я стала заложницей в чужом доме и чудом избежала свадьбы с некромантом. Судьба подбросила новое испытание – королевский отбор. Я должна победить, потому что это – цена за мою свободу.

   

***

Посвящается любимому мужу.

   Спасибо, что веришь в меня.

   

ПРОЛОГ

Поздним летним вечером, когда солнце медленно опускалось за горизонт, мужчина в дорогом черном плаще зашел в таверну «Вечный странник». Его лицо было скрыто капюшоном, а рука сжимала в кармане приготовленный амулет переноса. Незнакомец был осторожен. Ведь в Грэдстоуне собиралась самая разномастная публика. И даже в этой с виду благопристойной таверне заранее не знаешь, кого встретишь.

   Мужчина прошел через весь зал к двуместным столикам — негласным правилом в этом заведении было сесть за такой столик и ждать готового взяться за заказ головореза.

   Грэдстоун — город воров и мошенников — пользовался дурной славой во всем Королевстве Тего. Отбросы общества и аристократы, желающие с их помощью решить деликатные вопросы, встречались и договаривались о сделке именно в стенах «Вечного странника».

   Мужчина в темном плаще явно относился к аристократии. Спину он держал гордо, а длинные волосы, прядь которых случайно выбилась из-под капюшона, свидетельствовали о его высоком происхождении.

   Он сел за деревянный столик и щелкнул пальцами. Подавальщица с пышными формами появилась перед ним как по мановению волшебной палочки.

   — Кружку пива, — негромко сказал он и бросил на стол десять фортинов.

   — Да, господин.

   Девушка исчезла, а из-за общего стола поднялся мужчина в темно-коричневых лохмотьях. Его немытые волосы были собраны жгутом в хвост и доходили до плеч.

   — Доброго вечерочка, господин. Не угостите ли пивом? — навис он над темной фигурой.

   Незнакомец, мельком глянув на него, кивнул:

   — Я ждал тебя, Бродяга.

   — Приятно слышать, господин, — кхекнул мужчина.

   «Значит, я не ошибся», — подумал аристократ.

   Подавальщица поставила на стол пиво.

   — Что угодно господину? — поинтересовался Бродяга, взял кружку и звучно отхлебнул пенный напиток. — Слышал, господин ищет что-то необычное. Не свиток, не шкатулку и не нож...

   «Стоит поинтересоваться у пары знакомых, как это становится известно ворам», — с горечью подумал аристократ, который очень хотел сохранить дело в секрете. Оно было очень деликатным и опасным. Очень опасным.

   — Нечто невещественное, — поддакнул он, сдвинув брови. — Сможешь достать? Люди говорят, ты умеешь ходить по мирам.

   — Возможно, — лукаво ухмыльнулся мужчина и залпом выпил пиво, — смотря что и смотря какова будет предложена цена.

   — Сколько ты хочешь за душу?

   — Душу? — мужчина почесал небритый подбородок. — Мужскую или женскую?

   — Женскую.

   Аристократ волновался, и это было понятно. Говорили, будто среди головорезов, промышляющих в Грэдстоуне, есть дракон по кличке Бродяга. Он появляется редко и берет самые сложные и дорогие дела. В Королевстве Тего недолюбливали и боялись драконов, ведь это высшая раса не идет на контакт с людьми, живет особняком в своем драконьем Королевстве Доцео и презирает магов.

   — Добуду, но и ты, маг, отдашь мне нечто ценное, — щелкнул зубами Бродяга, и аристократ вздрогнул — ему показалось, что он увидел на месте полусгнивших зубов драконью пасть.

   — И что же?

   — Наклонись.

   Незнакомец послушно пододвинулся к Бродяге, и тот что-то прошептал ему. Аристократ, побледнев, резко отпрянул назад и впился пальцами в стол. В его глазах плескался первородный ужас.

   — Согласен? Другого мне не надо.

   — Чудовище! — пораженно прошептал аристократ, и капюшон упал с его головы.

   Мужчина не был красив, и знал это. Слишком тонкие черты лица делали его похожим на хорька. А узко посаженные глаза немного косили. Особенно когда он боялся.

   — Зато ты сможешь сделать с ней всё, что захочешь, некромант, — хищно проговорил Бродяга и встал: — Даю на раздумья ночь. Завтра утром меня здесь не будет.

   — Со-согласен! — выдохнул аристократ и вытер со лба пот.

   — По рукам, — кивнул Бродяга и позвал подавальщицу: — Еще пива мне и моему другу.

   

ГЛАВА 1

Вот уже год я вижу один и тот же сон. Он сводит меня с ума, наполняет душу гнетущей тяжестью. Каждую ночь, если только не забываюсь беспробудно после многочисленных занятий, я заново переживаю потерю. Сердце рвется на части от невозможности всё вернуть.

   Вот я иду по разбитой серой тропинке. Кочки, неровности — я бормочу себе под нос, что именно из-за них не может уснуть мой малыш. Я качу перед собой люльку на колесах и уговариваю малыша уснуть. Напеваю ему песенку.

   Во сне я уверена, что у меня есть ребенок.

   Я иду мимо странного девятиэтажного дома с многочисленными окнами. Он совсем не похож на королевский дворец или мой родовой замок, но такой же высокий.

   Кусты, деревья вокруг тропинки — все это светло-салатовое, как в самом начале лета. Жасмин. Да, я вижу огромные кусты жасмина. Вдыхаю их аромат.

   Деревья, могучие и высокие, склоняются к нам, и получается арка, под которой мы гуляем. Очень живописно, пусть и запущенно. Эдакая аллея, как в благородном поместье. Мне нравится гулять здесь еще и потому, что тут тише.

   Тише, чем где? Во сне я этого не знаю.

   А потом появляется он — высокий и сильный мужчина с трехдневной щетиной на лице и длинными — по грудь — угольно-черными волосами. Они развеваются на ветру, когда он едет в мою сторону. Едет не на коне, а на велосипеде.

   Сколько я ни спрашивала служанку, она лишь пожимает плечами и говорит, что не слышала этого слова. Но я-то знаю, что эта железяка — именно велосипед!

   Мужчина летит ко мне на нем, а деревья вокруг дрожат. Кусты поменьше клонятся от него в стороны к земле и ложатся, как примятая ладонь трава.

   Он останавливается рядом со мной. Брови нахмурены, глаза внимательно изучают меня и подавляют тяжелым взглядом.

   Одет он во что-то несуразное темно-зеленого цвета. За спиной рюкзак.

   — Пойдешь со мной, — глухо говорит он и хочет схватить меня за руку.

   — Вы что? — я с коляской отхожу от него подальше. — Не трогайте!

   Да, сегодня во сне я вспомнила, как правильно называется люлька на колесах — коляска! Такое случается нечасто. Обычно во сне я переживаю это событие одинаково. Думаю тоже одинаково.

   — О нем позаботятся, не переживай, — говорит он и перекрывает мне проезд своим велосипедом.

   Спереди, сзади и на колесах его велосипеда горят огоньки. Мне становится страшно. Я пячусь и пытаюсь повернуть коляску, думая, что передо мной ненормальный и он опасен. И позвать некого — я одна в этой пустынной аллее за девятиэтажным домом. Во сне я понимаю, что нужно позвать на помощь, но если кто-то и увидел меня в окно, все равно ничем не поможет.

   Я тянусь к сумке, пристегнутой к синей коляске, и хочу что-то достать, но что именно ищу — не знаю… не помню этого слова. В сумке лежит столько ненужных вещей, что я не могу выцарапать нужную.

   Мужчина хватает меня за руку и… происходит что-то страшное — меня пронзает током. Я застываю.

   Самое пренеприятное ощущение во сне — стою и двинуться не могу. Открываю рот — а крика не слышно.

   — Пойдем, Изабелла, у нас для тебя есть дело.

   «Вы ошиблись! Меня зовут Марина!» — хочу кричать в панике, но не могу. Ни единого звука не слетает с моих омертвевших губ.

   Малыш! А как же он?!.

   …Просыпаюсь в холодном поту и судорожно ищу приготовленный служанкой стакан. Жадно пью и вытираю со лба пот. Трясу нервно колокольчик, чтобы принесли еще. Меня бьет дрожь. Где-то там, во сне, одинокий беззащитный малыш остался без своей мамы. Ее похитили прямо посреди прогулки. Какой ужас! Как хорошо, что это только сон.

   — Опять кошмары, мисс Изабель? — коверкает мое имя седовласая служанка, но в этот раз я не настаиваю на правильном произношении.

   — Да, Лирэль. Снятся и снятся… — бормочу и выпиваю второй стакан воды.

   Как всегда, она мне помогает. Тревога, вызванная кошмаром, постепенно сходит на нет. Боль в висках исчезает, и я могу нормально дышать.

   — Сходите все-таки с дядей к тому ведьмаку, — советует служанка. — Может, порчу на вас кто навел. Молодая, красивая девушка. Еще и наследство какое получили — всякому завидно. Зачем мучаетесь каждую ночь? Почему отказываетесь? Дядя и тот согласился.

   — Да, пожалуй, стоит, — впервые мысль о ведьмаке не вызвала у меня отторжения.

   Раньше я и слышать о нем не хотела. Было страшно идти к нему, особенно после гнетущего сна.

   — Дядя ждет вас за завтраком. Уже шесть, солнышко встало, — Лирэль достает для меня из шкафа платье, раскладывает на столе свежие цветы, чтобы украсить прическу. — Сегодня у него особенный день, будьте помягче с ним.

   — А что случилось? — я вставляю ноги в жесткие неудобные туфли на маленьком каблучке и, шатаясь, иду одеваться.

   Сколько ни настаивала служанка, я предпочитала это делать сама — не люблю, когда меня трогают чужие руки, даже дяде не позволяю взять под локоть — меня накрывает паника от одного его прикосновения.

   — Бедная вы наша, бедная, — сердобольно качает головой Лирэль. — Годовщина смерти ваших родителей. А ведь он так любил вашу мать!

   — И мое наследство… — бормочу, скорее, себе, но Лирэль снова вздыхает. Не любит она, когда мы с дядюшкой ссоримся. — Ладно, не беспокойся. Буду милой и послушной в честь праздника.

   — И на обряд в Храм съездите?!

   — Вот уж нет. Опять будет подсовывать мне своего сыночка в компанию!

   — Изабель, вы же знаете, что магистр Жильбро — лучшая для вас партия. Пусть он и приемный сын вашего дядюшки, но воспитывался как родной! И в детстве вы всегда были не разлей вода. Неужели не помните?

   — Нет, — получилось жестче, чем я хотела бы ответить.

   И служанка снова расплакалась. Каждый раз при упоминании о моей потере памяти она плачет. Даже становится ее жалко, но я что поделать? Ну не помню я своего детства! Академию благородных девиц тоже не помню, хотя и училась там целых семь лет.

   Родителей помню смутно и то, наверное, больше по портретам, что висят в кабинете дядюшки. Мы живем вместе, ведь он мой опекун. Страшная трагедия, унесшая моих родителей, затронула и меня: провалы в памяти, повышенное давление и частые приступы мигрени. Всё это спровоцировало слухи, что я — богатая наследница одного из самых выдающихся магов современности — почти сумасшедшая.

   Мне двадцать два, а я словно новенький лист — все переживаю заново. Учу историю государства, вспоминаю основы магии, стараюсь заново освоить этикет. Делаю успехи. Учителя, секретно нанятые дядюшкой, хвалят меня.

   Вот только прошлой жизни я не помню, и это злит. Как и желание дядюшки поскорее пристроить меня замуж за его сыночка.

   

ГЛАВА 2

— Изабелла, дорогая, ты сегодня слишком бледна, — обращается ко мне дядя.

   Серый костюм, отутюженный магией, сидит на нем идеально. Волосы словно посеребрены и слегка мерцают — сказывается большое количество геля для укладки. Дядя старается не отставать от моды, любит все магическое и эксклюзивное, поэтому раз в неделю наша кухарка стряпает новое «экзотическое» блюдо, приправленное магически заряженными травами. Рецепт обычно добывается из еженедельного издания «Кухни пяти королевств».

   — Не стоит беспокоиться, — я утыкаюсь взглядом в тарелку и пытаюсь понять, что в ней: пюре или каша? Хочу я рисковать своим желудком или нет?

   После катастрофы, унесшей жизни родителей, в моем организме случаются сбои. Как мы выяснили опытным путем, ему не нравятся блюда Королевства Вацивус, Симплекс и некоторые драконьи тоже идут не впрок. Жаль, я не уточнила у Лирэль, что сегодня на завтрак.

   — Отчего же мне не беспокоиться о здоровье моей единственной племянницы? — благодушно улыбается дядя. — Тем более в такой скорбный день. Моя любимая сестра была бы рада увидеть свою семью в мире и радости. Как знать, возможно, сегодня боги смилостивятся и дадут нам знак… Кстати, Рэг обещал отвезти нас в Храм в своей карете.

   — Отлично, — фыркаю, всем своим видом показывая, что думаю о его сыне.

   Можно было даже не сомневаться, что Ллойд Жильбро воспользуется случаем снова подсунуть мне своего отпрыска — магистра некромантии Рэга Жильбро.

   Слишком высокий, слишком хамоватый и самоуверенный — кажется, все в нем чересчур. Для меня он даже слишком неприятный.

   В прошлый раз, когда дядюшка пытался нам устроить свидание, я четко дала понять, что Рэг мне не нравится и я не собираюсь давать ему шанс и — тем более — свою руку.

   — Не нужно, дорогая, нагнетать, — над дядюшкой сгущается воздух, чернеют тени, и меня в очередной раз пугает это проявление магии. Сама я, увы, так не умею. Чем и пользуется мой добродушный родственник, чтобы продавить свой интерес, — это не свидание, а семейная церемония. Так что ты поедешь вместе с нами в Храм в карете Рэга. И знаешь что, дорогая. Учитывая твой строптивый характер и немалый возраст — твоя мать в двадцать два года была уже счастливо обвенчана с отцом и ждала пополнения — думаю, и тебе пора подумать о своем будущем. Лучшей пары, чем Рэг, тебе не найти. За последние полгода никто не присылал своих визиток, не мечтал перекинуться с тобой словечком. Общество отвернулось от тебя, Изабелла. Стоит признать, что тянуть время не в твоих интересах. Пара лет — и даже Рэг найдет себе кого-нибудь моложе и симпатичнее. Одиночество — не самая приятная вещь в жизни, дорогая моя. Можешь мне поверить. Так что решено: сегодня подадим прошение о браке. Рэг согласен, а за тебя согласился я. Но не стоит лишать тебя чисто женских радостей, поэтому наряд выберешь сама, какой хочешь. В любую стоимость. И какое число тебе больше нравится: тринадцатое или четырнадцатое? Выбирай. Слышал, женщины суеверны.

   — Но я против! Я не хочу замуж! — мой голос превращается в тонкий писк, потому что тени за спиной дядюшки расширяются, становятся больше и направляют на меня свои щупальца. — Пожалуйста, не надо! Уберите их!

   Мне достается только снисходительная улыбка:

   — Изабелла, я дал тебе достаточно времени, чтобы привыкнуть к мысли о свадьбе. Рэг ухаживал, как мог, и любая на твоем месте была бы счастлива выйти замуж за магистра некромантии, — жестко произнес дядя. — Я достаточно позаботился о тебе и готов передать в целости и сохранности мужу. Вспомни, что было с тобой год назад! Я нанял тебе учителей, скрыл твой недуг от общественности. Думаю, что заслуживаю ответного шага. Лучшего мужа, чем Рэг, тебе всё равно не найти. Да и выносить сор из избы негоже. Твои слабость, мигрень, кошмары — все это признаки душевного расстройства.

   — Нет! — кричу я, отшвыривая тарелку с пюре, и вскакиваю на ноги.

   Некрасивое рыжее пятно остаётся на скатерти как символ моего протеста. Глупо портить вещи и вести себя, как несмышленый ребенок, но как иначе донести всю силу моего протеста?

   — Успокойся, Изабелла, — строго говорит дядя, — или мне придется успокоить тебя.

   Он покачивает тенями за своей спиной — нарочно пугает, а я не могу отвести от них взгляда. Смотрю заворожено, как кролик на удава, и чувствую, как зарождается паника. Серебристые волосы дяди и черные щупальца смотрятся зловеще, будто за мной пришла сама смерть. Я не могу скрыть дрожь и отвращение. Делаю шаг назад, мечтая убежать.

   Стул падает с громким стуком. А тени вырываются вперед и окутывают меня в кольцо жуткой и зловещей тьмы.

   Падая в долгожданный обморок, я надеюсь, что все это тоже просто страшный сон и когда-нибудь он прекратится.

   — Изабель, милая… очнитесь! — сквозь туман и шум в ушах слышу я голос служанки. — Ну что же ты, ласточка моя, лежишь в беспамятстве… лежишь и не слышишь меня никак… Ох, боги наказали нас, грешных… Господин — изверг, совсем довел нашу ласточку…

   Она бормотала себе под нос ругательства, слезно причитая, взывая ко мне. Я чувствовала, как на руку упали две капли. Она искренне переживает за меня. Хоть кто-то в этом доме на моей стороне.

   Сознание медленно возвращается, шум стихает, а я чувствую, что лежу в собственной кровати, а на лбу у меня мешочек со льдом.

   Стало стыдно, что из-за меня волнуется пожилой человек. Ведь я очнулась, а не подаю признаков жизни.

   — Всё… в порядке! — слова дались с трудом, как и попытка подняться.

   — Ох, милая! — меня подхватили под руки и помогли сесть. — Не нужно резко. Плавненько, спокойненько…

   — Что произошло? — увидела, что в моей комнате беспорядок.

   Шкаф с платьями открыт, вещи из секретера разбросаны по столу. Мою пуховку и баночку с белилами чья-то наглая рука бросила на пол. Чудовищный бардак, учитывая, что служанка находится тут.

   Шкатулка с фамильными драгоценностями стоит посредине стола, слава богам, закрытая. Открыть ее могла только я — поставлена родовая защита от воров: маленькая иголочка на замке колет палец, капелька крови попадает на пластинку с магической установкой и раздается сигнал — один короткий писк, если право владельца шкатулки подтверждается, и длинный, закладывающий уши рев, когда шкатулку пытается открыть чужак. Одновременно идет в ход парализующее заклинание, и вор нейтрализуется. Падает бездыханным.

   Однажды я слышала этот звук. Мы обедали в столовой, а через окно второго этажа в дом забрался вор. Он был неплохим магом, раз смог обойти защиту во дворе и при входе в дом, но не учел одного: наш род достаточно древний, и мы вовсю используем полузабытые заклятья. Да и содержимое шкатулки слишком ценное — как говорит Лирэль, в одной полказны Королевства Тего. Неудивительно, что раз в полгода слуги выносят труп очередного любителя пощекотать себе нервы.

   — Господин приказал собрать вас в дорогу, — сказала старая служанка и поджала губы.

   Всех слуг дядюшка заменил, только ее оставил — она ухаживает за мной с рождения, — правда, взял с нее магическую клятву на крови о неразглашении. Что именно нельзя разглашать — об этом она тоже не могла говорить. А я спрашивала.

   — Зачем? — от дядюшки я не ждала ничего хорошего. — Чем ему не угодила столица? Я не хочу уезжать из особняка!

   Губы Лирэль задрожали:

   — Говорит, вам нужен свежий воздух. После церемонии он переправит вас в замок Уранд. Хорошее место, там родилась ваша мать. Но я не смогу поехать с вами, — чуть не плача, сказала она. — Мисс Изабель, я слышала, он предложил вам выбрать дату… Вы вправду влюблены в магистра Рэга, как он говорит?

   Я испытала целую гамму чувств. Сначала хотелось заплакать, уткнувшись в подушку. Почему никто, кроме служанки, не спрашивает о моих чувствах? Почему всё решилось без меня, без моего ведома, внезапно? Это ведь несправедливо!

   Потом я сжала кулаки и поклялась отомстить. Пусть я не сильный маг, но отравлю им обоим жизнь, буду отстаивать свои права до последнего, если понадобится — напишу прошение королю Эдуарду. Уж он должен помочь мне как представительнице древнего рода, как дочери одного из выдающихся магов.

   — Бедная! — служанка поднесла мою руку к губам и поцеловала. — Как же вы будете жить?..

   — Ничего, справлюсь, — сказала я больше себе, чем ей. — Мои шляпки собрали?

   — Да, Натари собрала всё необходимое. Я приказала ей взять все ваши любимые вещи, — прошептала служанка, — но многое дядюшка взять не разрешил.

   — Например, мою шкатулку? — криво усмехнулась я и поднялась. Шатало меня всё меньше, молодой организм восстанавливался и брал свое. Мешочек со льдом я отшвырнула на пол. — Сколько времени?

   — Церемония поминовения усопших через три часа, — прошептала служанка.

   — Шкатулку я забираю. Так и передай дядюшке, — пошатываясь, подошла к окну и выглянула наружу.

   Высокий забор, как всегда, намагичен. Заклинания серьезные, их разбить незаметно не удастся. А как они снимаются — я не помню. Может, мне и объясняли когда-то, но теперь я не помню. Сбежать из дома не получится. Из Храма, скорее всего, тоже — рядом ведь будет навязанный мне жених Рэг, сильный некромант.

   А значит нужно выбраться в город, в центр. И я знала только один адрес, по которому дядюшка согласился бы меня отпустить. Не без сопровождения, разумеется. Однако если мне удастся подкупить ведьмака, он поможет разделаться с охранниками.

   Мне хотелось в это верить.

   — У меня три часа… Передай дядюшке, что я согласна посетить ведьмака. Негоже тащить кошмары в новую семейную жизнь. Пора с ними расквитаться.

   — Но почему сейчас? — опешила служанка. — Вы опоздаете на церемонию! В Уранде есть свои ведьмаки, вы сможете посетить их там.

   — Нет, — я взяла шкатулку в руки и решительно повернулась в Лирэль, — я выезжаю и прямо сейчас.

   — Он не отпустит, — прошептала Лирэль.

   — Где дядя? — я решительно развернулась. — Спрошу у него сама.

   — Принимает ванну, приводит себя в должный вид, — Лирэль отступила. — И вам нельзя на мужскую половину. Подождите его в гостиной...

   Я чуть не взвыла от досады. На третий этаж подниматься мне запрещено, а именно там располагались родительские — теперь уже дядюшкины — комнаты. Хорошо еще, что Рэг предпочитал жить отдельно.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

149,00 руб Купить