Купить

Любовь всё преодолеет. Андрей Глебов

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Английские законы наследования очень сложны и суровы. Но английские средневековые замки и хранящиеся в них богатства, собранные за века несколькими поколениями знатных семей, представляют собой лакомые куски для разного рода мошенников и жуликоватых родственников. Эти аферисты готовы пойти на любой обман, подлог и даже применить силу, чтобы завладеть тем, на что они по закону не имеют права.

   Что делать оказавшейся в таком положении осиротевшей дочери графа, родной дядя которой решил во что бы то ни стало присвоить себе её наследство?

   

ГЛАВА 1

Стоял конец октября, прелесть осени растворялась безвозвратно. По утрам заполненные дождевой водой низинки покрывала прозрачная корочка льда.

   Трой Рольф скакал лесной дорогой к замку, который в течение нескольких веков принадлежал его предкам. Когда мужчина молод, неженат и не обременён долгами, жизнь кажется ему прекрасной и удивительной. Рыжий конь Троя, верный Рори, хорошо знал этот путь и не нуждался в понукании со стороны хозяина.

   Прохладная влажная погода, тихий шелест опавшей листвы и неторопливая поступь Рори навевали в душу Троя умиротворение и настраивали на задумчивый лад. А задуматься было над чем.

   Его отец, граф Хендри Рольф, давно был озабочен несговорчивостью сына в деле поиска Трою невесты.

   Занимаемое в обществе положение графа заставляло Хендри Рольфа думать о возвышении своего рода. Богатство и обширные земельные угодья семьи способствовали росту её авторитета среди местных землевладельцев, однако, графу этого было мало.

   Для достижения заветной цели Рольф предпринял все усилия, чтобы развить отношения с маркизом Финдли Хоупом, которому принадлежал старинный замок, многочисленные деревни и леса в округе, и дочерью которого была Донелла Хоуп — крайне болезненная девушка с редкими прилизанными волосами, бледным лицом и тонкими бесцветными губами.

   Вдобавок к непривлекательной внешности Донелла обладала скверным характером.

   - Отец, - устало отвечал сын, - имея такую жену, будет немудрено возненавидеть её богатство, титул, да и саму жизнь. Неужели ты хочешь такой участи своему сыну?

   - Я хочу процветания нашему роду и для этого сделаю всё, что от меня зависит, - уверенно заявлял Хендри Рольф.

   Брат Троя Эварт был старше него на три года. Как и отец, Эварт мечтал о выгодной партии с какой-нибудь девушкой из знатной, приближённой к королевскому двору, семьи, чтобы получить высокое положение при дворе.

   Эварт, к несчастью, не был красавцем. Длинные руки, маленькие глаза и впалая грудь не производили на девушек из знатных семей должного впечатления. На брак с ним были согласны лишь дочери баронов и нетитулованных дворян. Даже дочери из графских семей не соглашались становиться миссис Эварт Рольф, а предпочитали дожидаться более видных кандидатов на их руку и сердце.

   Трой Рольф был полной противоположностью старшего брата: открытое мужественное лицо, атлетически сложенная фигура, узкая талия, живой нрав и незаурядный ум, острота которого чувствовалась в его речи.

   Видя преимущества младшего сына, Хендри Рольф рассчитывал, что Трой очарует дочь какого-нибудь маркиза или герцога, хотя по закону наследником семейства Рольфов должен был стать Эварт как старший сын.

   Донелла Хоуп была о себе высокого мнения и пребывала в уверенности, что брак с Троем Рольфом его осчастливит. Она крепко помнила, что Трой является младшим сыном, рассчитывать на наследство ему не приходится, а пребывать в нищете такому молодому человеку не пристало.

   Отсутствие у Донеллы братьев было главным обстоятельством, которое, по её мнению, заставит упрямого Троя жениться на ней: Будучи единственной дочерью своего отца, она являлась и единственной наследницей его состояния. Вступив в брак с дочерью маркиза, Трой получит значительное богатство и укрепит своё положение в обществе. Он всю жизнь будет чувствовать себя обязанным Донелле за то, что она его облагодетельствовала.

   Несколько встреч молодых, которые старательно организовывал граф Хендри Рольф, не пробудили в Трое симпатии к потенциальной невесте. От встречи к встрече Трой становился к ней все более холоден, а во время последнего визита в замок Хоупов он откровенно её избегал.

   Их отцы, граф Хендри Рольф и маркиз Финдли Хоуп, оставив молодых с престарелой глуховатой тётушкой, старшей сестрой маркиза, отправились на моховые болота и в дальние участки леса охотиться на глухарей.

   Донелла приготовилась к тому, что после отъезда графа и маркиза красавец Трой начнёт с ней разговор, но он, к великому разочарованию девушки, сказался больным. Совсем не как больной человек он вскочил на коня и умчался в сторону своего родового замка.

   Трой скакал по осеннему лесу и не подгонял коня. Рори сам резво бежал в родной замок, где в конюшне его ждал овёс.

   Трой понимал, что Донелла не оставит его бегства без последствий, и был уверен, что вечером, когда его отец вернётся с охоты, состоится серьёзный разговор. Но Трою было легче смириться с этой неизбежностью, чем изображать обходительность и вести галантную беседу с будущей наследницей рода Хоупов.

   Влажный ветер раскачивал деревья и срывал с их ветвей охапки жёлтых листьев. Опавшая листва жухла, теряла яркие оттенки и пропитывалась влагой. Душа Троя разрывалась от радости и ликования. По крайней мере, до вечера ему никто не испортит настроения назидательными разговорами о долге перед его родом.

   Лесная дорога спускалась в лощину, по дну которой бежал ручей. На его чёрной воде яркими жёлтыми и красными пятнами выделялись опавшие листья, а на берегу лежала женщина. Она завернулась в запачканную грязью меховую пелерину, так что её лица Трой видеть не мог.

   Почуяв неладное, Рори захрапел.

   - Спокойно, дружок! - похлопал коня по шее Трой, ударил его в бока каблуками и направил в сторону неподвижно лежащей женщины.

   Спустившись на землю и откинув пелерину с её лица, он увидел совсем юную девушку. Её грязные русые волосы растрепались и в беспорядке лежали на земле. Тёмно-синее шерстяное платье было разорвано в нескольких местах. Видимо, пробираясь через заросли, она цеплялась им за ветки.

   Бледное лицо и тонкие руки несчастной были в грязных подтёках и царапинах. Девушка была сильно исхудавшей, на её измождённом лице ясно обозначились скулы, а под тканью платья выпирали острые плечи.

   Трой тронул её за плечо, оно было тёплым. Значит, жива, решил он и осторожно повернул её лицом к себе. Девушка застонала и приоткрыла глаза.

   - Как же вы так, мисс? - спросил он её, хотя было понятно, что ответить на его вопрос она не сможет.

   Девушка слабо улыбнулась и, беззвучно двигая губами, что-то прошептала. Трой наклонился к её лицу.

   - Эйна, - сказала она. - Заблудилась.

   Трой осторожно свернул её пелерину в валик, положил его под голову девушки и направился к коню. Достав из седельной сумки флягу с вином, вернулся к Эйне.

   - Попейте, это придаст вам сил, - проговорил он, прикладывая горлышко фляги к её губам.

   Эйна сделала несколько глотков и обессиленно откинула голову.

   Ей нужна помощь, но куда её везти? В деревню в дом к священнику Лоренсу Гринвилу, жена которого сможет ей помочь? В замок Хоупов? Трой взглянул на небо, начинал накрапывать дождь.

   От замка Хоупов он отъехал на значительное расстояние, являться к священнику в наступавшей темноте ему не хотелось, поэтому Трой решил везти Эйну в замок Рольфов. Он бережно поднял её на руки и понёс к коню.

   При подъезде к замку никто из местных жителей посёлка Трою не встретился. Он постучал во въездные ворота.

   - Милорд, что с ней? - воскликнул пожилой лакей.

   - Вопросы потом, - проговорил Трой, - скорее закрывай ворота и зови миссис Агнету.

   - Что произошло, милорд? - осведомилась Агнета, экономка замка, с трудом спускаясь артритными ногами к двери.

   - Я встретил в лесу несчастную девушку, - спуская Эйну из седла на землю, объяснил Трой. - Она была совсем одна. Мисс Эйна заблудилась и замёрзла.

   Агнета подтолкнула стоявшего рядом с ней лакея:

   - Помоги хозяину! Что ты стоишь, как болван!

   Слуга бросился к Трою, и они вдвоём повели спотыкавшуюся Эйну в дом.

   Весть о прибытии в замок необычной гостьи быстро разлетелась между прислугой. Служанки, помогавшие экономке раздевать и обмывать Эйну, оказались в центре внимания. Наконец, вымытая, накормленная и одетая в чистую ночную рубашку девушка уснула глубоким сном.

   Ровно в семь часов вечера в столовую спустился граф Хендри Рольф. Это был мужчина с одутловатым лицом землистого цвета и маленькими глазками. Его красный камзол был украшен изысканной вышивкой, а на груди красовался кулон на золотой цепи.

   Справа от отца за столом устроился Эварт Рольф. Сполохи огня в камине бросали на его лицо оранжевые блики, отчего оно не казалось таким безжизненным, как обычно.

   Граф уселся во главе длинного стола.

   - Кокки ликки, милорд, - показал дворецкий на луковый суп с курицей и черносливом, - тушёный ягнёнок с овощами и запеканка из говядины.

   Граф холодно кивнул, и дворецкий поставил перед ним первое блюдо.

   - Где Трой? - спросил Хендри Рольф дворецкого.

   - Милорд находится возле кровати мисс Эйны, которую он привёз в замок, - доложил тот.

   - Какая-то оборванка ему дороже собственного отца? - недовольно пробурчал граф. - Кто она?

   - Пока неизвестно, милорд, - наклонил голову дворецкий.

   На лестнице раздались шаги, и в столовую вошёл Трой. Лицо Рольфа-младшего светилось радостью.

   - Прости, отец, - начал он с порога. - Я дожидался пробуждения нашей гостьи, чтобы убедиться, что она себя чувствует хорошо.

   Дворецкий налил в широкую тарелку луковый суп и поставил её перед Троем.

   - Что с Донеллой Хоуп? - поинтересовался граф, не поднимая глаз от еды. - Ты с ней встретился? О чём вы говорили?

   - Встретился, - берясь за ложку, вздохнул Трой.

   - И сбежал? - сурово посмотрел на него Рольф-старший.

   - Отец, я не смогу осчастливить Донеллу, - снова вздохнул сын.

   - Это не твоя забота, будет она счастлива в браке с тобой, или нет! - возвысил голос граф. - Ты думаешь только о себе. Хотя что я говорю? - его сиятельство отложил ложку. - Ты даже о себе не думаешь! Ты забыл, кто является наследником рода Рольфов?

   Граф указал на молча ковырявшегося в тарелке Эварта.

   - Вот кто наследник нашего рода! - сказал он. - После моей смерти по правилам майората как старший в роду всё унаследует он, а ты останешься ни с чем. Будешь гол как сокóл.

   - Почему бы Эварту не жениться на Донелле? - поинтересовался Трой. - Две знатные фамилии породнятся, и все будут довольны. Да, ужин сегодня не получился! - пробормотал Трой, опустив глаза и водя ложкой в тарелке.

   - Ну-ка, ешь! - рыкнул на него граф.

   Трой повиновался.

   - Ты кое-что не знаешь о семействе Хоупов, - сказал Трой.

   - Говори подробнее! - превратился в слух Хендри Рольф.

   Трой сделал жест слугам, и они удалились из столовой.

   - Маркиз Финдли Хоуп скоро женится, - сообщил Трой. - Пока что об этом известно всего нескольким людям, а в их числе и мне.

   - Это тебе сказала Донелла? - насторожился граф.

   - Разве она такое скажет? - рассмеялся Трой. - Она молчала бы до последнего, даже если бы она об этом и знала, потому что ей эта женитьба совсем не на руку.

   На выходе из замка Хоупов я услышал случайно оброненные дворецким слова о предстоящей свадьбе маркиза. Он обсуждал это с экономкой. Из подробностей только то, что будущая жена Хоупа происходит из небогатого дворянского рода, но она молода и хороша собой.

   - Это что же получается? - начал размышлять Хендри Рольф. - Молодая жена может родить маркизу сына, который станет наследником всего состояния их семьи. Тогда если Донелла выйдет замуж, ей придётся отправиться к супругу, а в замке Хоупов будет хозяйничать её мачеха с малюткой.

   - А если она выйдет замуж за меня, - подхватил Трой, - то жить мы с ней будем здесь. А главенствовать в нашем замке будет мой любимый брат Эварт.

   

ГЛАВА 2

- Войдите! - ответила Эйна на осторожный стук Троя в дверь.

   - Как вы себя чувствуете, мисс? - войдя в спальню, поинтересовался он. - Отогрелись?

   - Благодарю вас, сэр! - улыбнулась девушка. - Не знаю, что бы я без вас делала! Замёрзла бы в осеннем лесу! Что же вы стоите у порога? Проходите, присядьте!

   Трой сел на стул напротив кровати и заложил ногу на ногу. Эйна лежала под одеялом, натянув его до подбородка.

   - Как вы оказались в лесу? - спросил он.

   - Случайно, - ответила Эйна. - Шла к мой тёте в деревню. Осенью сумерки наступают быстро. Я хотела обернуться туда и обратно до темноты, решила срезать путь через лес и заблудилась. Бродила два дня, попала под дождь и вся продрогла Даже пелерина почти не спасала от холода На третий день вышла к ручью, но тут силы меня оставили.

   - У вас с собой даже не было еды! - посочувствовал Трой.

   - Конечно! - кивнула Эйна. - Я же не рассчитывала так задержаться в пути.

   - Ничего страшного, - заверил её Трой. - Я пошлю слугу, и он успокоит вашу семью.

   - Не делайте этого, сэр! - воскликнула Эйна. - Это ещё больше напугает родителей.

   - Почему? - не понял Трой.

   - Представьте, - ответила девушка, - что в наш дом приезжает незнакомый мужчина и сообщает, что их дочь больше двух суток провела в лесу. Об этом тут же узнают соседи, и тогда начнутся бесконечные сплетни.

   - Но ведь родители будут волноваться! - настаивал на своём Трой.

   - Моя тётя очень гостеприимна и любит, когда я её навещаю, - объяснила Эйна. - К сожалению, это бывает нечасто, поэтому родители наверняка подумают, что я задержалась у неё в гостях. Поверьте, что лучше всё оставить как есть, а как только я наберусь сил, то вернусь домой сама.

   - Хорошо, как скажете! - пожал плечами Трой. - Чем ещё я могу вам помочь?

   - Вы и так сделали для меня очень много, - прижала руки к груди Эйна. - С моей стороны было бы неучтиво требовать от вас что-то ещё. Я даже не знаю, как вас зовут.

   - Меня зовут Трой Рольф, - представился он. - Мой отец - граф Хендри Рольф, хозяин этого замка.

   - Какой прелестный замок! - улыбнулась она. - Кто бы мог подумать, что я окажусь в гостях у Рольфов!

   - Хотите, я покажу вам наше родовое гнездо? - предложил Трой и порывисто встал со стула.

   - Мысль правда хороша, - согласилась Эйна, - но давайте вы покажете мне ваш замок в другой раз. У меня ещё не так много сил, милорд.

   - Разумеется, конечно! - закивал Трой. - Как я мог забыть, что вы ещё слабы!

   Чем больше он разговаривал с этой девушкой, тем больше ему хотелось с ней говорить. Ему нравились её певучий голос и открытая улыбка, отсутствие у Эйны какого-либо манерничанья, свойственного дочерям знатных отцов. А таких девушек Трой повидал немало.

   - Не буду вас утомлять, мисс, - поднялся он со стула. - Обед вам принесут в спальню.

   

ГЛАВА 3

- Как она это сделала? - вне себя от ярости кричал барон Келэн Грэм, полный мужчина с красным лицом и взъерошенными волосами. - Почему ты оставила её без присмотра?

   - Простите, милорд, - дрожащим голосом ответила горничная. - Мисс Эйлис была под замком, ключ от которого всегда при мне.

   Она вынула из кармана передника большой ключ.

   - Что ты тычешь мне этим ключом? - взревел барон. - Мерзавка должна была сидеть под замком до того момента, пока не вразумится! Где дворецкий?

   - Я здесь, милорд! - раздался из коридора мужской голос.

   - Вели срочно седлать лошадей, - приказал ему барон. - Мы во что бы то ни стало должны найти беглянку и вернуть её сюда!

   Келэн Грэм подошёл к открытому окну и выглянул наружу. Один конец связанных простыней болтался за окном, а другой был закреплён за ножку массивной кровати.

   - Как она смогла спуститься на связанных простынях с третьего этажа так, что её никто не заметил? - размышлял он вслух.

   Барон Грэм и его сыновья Грегг и Лейт стояли под окном спальни, в которой содержалась Эйлис Дейн.

   - Она же могла разбиться! - сказал Грэм-старший. - Ну-ка, отойдите в сторону, - приказал он сыновьям. - Здесь должны были остаться её следы. Не могла же она испариться или улететь!

   - Ночью шёл дождь, - заметил Грегг. - Трава впитала много влаги, и следов не осталось.

   - Сам вижу! - огрызнулся барон. - Где её теперь искать?

   - В любом случае, она направится к жилью, чтобы попросить о помощи, - уверенно проговорил Лейт. - Значит, её надо искать в ближайших деревнях или на постоялых дворах.

   - На постоялых дворах надо платить за ночлег и еду, а денег у Эйлис нет, - ответил Келэн Грэм. - Бесплатно её кормить никто не будет, а наоборот, вызовет шерифа для выяснения личности.

   - Значит, будем искать у крестьян? - предположил Лейт. - Среди них много сердобольных, кто-нибудь её обязательно приветит.

   - Нет, не годится, - подумав, ответил барон. - Это будет выглядеть подозрительно, когда знатный человек с сыновьями стучится в каждый деревенский дом в поисках пропавшей племянницы. Надо найти человека, который много общается с местным людом и в курсе всех происходящих в округе событий.

   - Священник Лоренс Гринвил? - просиял Грегг.

   

ГЛАВА 4

Когда Келэн Грэм с сыновьями прибыл в дом священника, того не оказалось на месте: отец Лоренс Гринвил был в отъезде по делам службы. Вместо него гостей встретила его жена.

   - Добрый день, мистер Грэм, - приветствовала она Келэна. - Что вас к нам привело? К священнику люди обращаются либо с радостью, либо с горем.

   - Не могу назвать это горем, мэм, - отозвался барон, соскакивая с коня и бросая поводья конюху. - Скорее, беспокойство за судьбу моей племянницы.

   - Что с ней произошло, милорд? - забеспокоилась женщина. - Она заболела?

   - Хуже того, - помотал головой Грэм. - Она пропала, и мы, - он мотнул головой в сторону своих сыновей, - бросились на её поиски.

   - То есть как пропала? - не поняла миссис Гринвил.

   - Боюсь, что она похищена, - ответил барон. - Не могла же она сама уйти из своего родного дома неведомо куда!

   - Какой ужас! - воскликнула жена священника. - Прошу вас, проходите в дом, - пригласила она гостей. - Вы устали с дороги, сейчас прикажу приготовить обед.

   - Вы очень любезны, мэм, - поблагодарил её барон, - но мы не хотим терять время. Ваш муж знает обо всех происшествиях в графстве. Может быть, вы или мистер Гринвил слышали о появлении мисс Эйлис в ваших краях? Девочка пропала ночью или сегодня утром. Злодеи не могли её далеко увезти.

   - Наш констебль вчера заезжал к нам на чай и сообщил, что неделю назад в графстве появилась шайка грабителей, которая уже совершила налёт на крестьянина соседней деревни. Он ехал с базара, где весь день торговал молоком и мясом. Разбойники отобрали у него дневную выручку и изрядно намяли бока.

   - Где это произошло? - забеспокоился барон.

   - В десяти милях отсюда, милорд, - ответила миссис Гринвил. - Но злодеев уже поймали. Ими оказалась пара бродяг, за которыми числятся более серьёзные преступления.

   - Вы понимаете, мэм, как мы боимся за нашу Эйлис! - посетовал Келэн Грэм. - Она же ещё дитя, к тому же очень доверчива! Кто её защитит, если не мы, её родственники!

   Миссис Гринвил вежливо покивала. Сетование барона не убедило её в его искренности. Она знала, что Келэн Грэм с сыновьями появился в замке графа Дейна полгода назад. Жена графа умерла от воспаления лёгких, а её ребёнок, прелестная Эйлис, стала единственной привязанностью графа, чертами лица и покладистым и весёлым характером напоминая ему о трагически погибшей супруге.

   Графский титул отца Эйлис привлекал к ней разного рода мужчин, стремившихся породниться с лордом Дейном, став его зятем. Говоря по совести, если бы какому-нибудь оборотистому молодому человеку это удалось, то он впридачу получил бы замечательную и хорошо воспитанную супругу в лице прекрасной Эйлис.

   Граф с большим подозрением относился к соискателям руки и сердца его единственной дочери. Обладая внушительным состоянием, которое за несколько веков накопили поколения его предков, он был озабочен не тем, чтобы жених его дочери был непременно богат, но чтобы он от всего сердца любил его дорогую Эйлис.

   Миссис Гринвил знала, что граф Дейн предпринимал некоторые шаги для поиска подходящей партии для любимой дочери, но, поближе узнав её потенциальных женихов, отказывался от них.

   Эйлис Дейн была поздним ребёнком, и когда ей исполнилось двадцать лет, её отцу уже перевалило за шестьдесят. Он был крепким мужчиной, но загадочная болезнь, принесённая в страну воевавшими за границей королевскими войсками, свела его в могилу. За месяц она унесла жизни нескольких десятков тысяч людей.

   Когда войска короля возвращались из похода, отец Эйлис находился в столице по делам. Вернувшись в свой замок, граф Дейн захворал и быстро скончался. Скученность столицы способствовала распространению болезни по королевству. Некоторые знатные люди, особенно те, кто жил в сельской местности, сумели уберечься от эпидемии, но граф Дейн пал её жертвой.

   Приехавший на похороны графа брат его жены барон Келэн Грэм быстро оценил новые обстоятельства. Стоя перед свежей могилой лорда Дейна и слушая заупокойную молитву священника, он быстро прокручивал в голове коварный план.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

50,00 руб Купить