Оглавление
АННОТАЦИЯ
Английские законы наследования очень сложны и суровы. Но английские средневековые замки и хранящиеся в них богатства, собранные за века несколькими поколениями знатных семей, представляют собой лакомые куски для разного рода мошенников и жуликоватых родственников. Эти аферисты готовы пойти на любой обман, подлог и даже применить силу, чтобы завладеть тем, на что они по закону не имеют права.
Что делать оказавшейся в таком положении осиротевшей дочери графа, родной дядя которой решил во что бы то ни стало присвоить себе её наследство?
ГЛАВА 1
Стоял конец октября, прелесть осени растворялась безвозвратно. По утрам заполненные дождевой водой низинки покрывала прозрачная корочка льда.
Трой Рольф скакал лесной дорогой к замку, который в течение нескольких веков принадлежал его предкам. Когда мужчина молод, неженат и не обременён долгами, жизнь кажется ему прекрасной и удивительной. Рыжий конь Троя, верный Рори, хорошо знал этот путь и не нуждался в понукании со стороны хозяина.
Прохладная влажная погода, тихий шелест опавшей листвы и неторопливая поступь Рори навевали в душу Троя умиротворение и настраивали на задумчивый лад. А задуматься было над чем.
Его отец, граф Хендри Рольф, давно был озабочен несговорчивостью сына в деле поиска Трою невесты.
Занимаемое в обществе положение графа заставляло Хендри Рольфа думать о возвышении своего рода. Богатство и обширные земельные угодья семьи способствовали росту её авторитета среди местных землевладельцев, однако, графу этого было мало.
Для достижения заветной цели Рольф предпринял все усилия, чтобы развить отношения с маркизом Финдли Хоупом, которому принадлежал старинный замок, многочисленные деревни и леса в округе, и дочерью которого была Донелла Хоуп — крайне болезненная девушка с редкими прилизанными волосами, бледным лицом и тонкими бесцветными губами.
Вдобавок к непривлекательной внешности Донелла обладала скверным характером.
- Отец, - устало отвечал сын, - имея такую жену, будет немудрено возненавидеть её богатство, титул, да и саму жизнь. Неужели ты хочешь такой участи своему сыну?
- Я хочу процветания нашему роду и для этого сделаю всё, что от меня зависит, - уверенно заявлял Хендри Рольф.
Брат Троя Эварт был старше него на три года. Как и отец, Эварт мечтал о выгодной партии с какой-нибудь девушкой из знатной, приближённой к королевскому двору, семьи, чтобы получить высокое положение при дворе.
Эварт, к несчастью, не был красавцем. Длинные руки, маленькие глаза и впалая грудь не производили на девушек из знатных семей должного впечатления. На брак с ним были согласны лишь дочери баронов и нетитулованных дворян. Даже дочери из графских семей не соглашались становиться миссис Эварт Рольф, а предпочитали дожидаться более видных кандидатов на их руку и сердце.
Трой Рольф был полной противоположностью старшего брата: открытое мужественное лицо, атлетически сложенная фигура, узкая талия, живой нрав и незаурядный ум, острота которого чувствовалась в его речи.
Видя преимущества младшего сына, Хендри Рольф рассчитывал, что Трой очарует дочь какого-нибудь маркиза или герцога, хотя по закону наследником семейства Рольфов должен был стать Эварт как старший сын.
Донелла Хоуп была о себе высокого мнения и пребывала в уверенности, что брак с Троем Рольфом его осчастливит. Она крепко помнила, что Трой является младшим сыном, рассчитывать на наследство ему не приходится, а пребывать в нищете такому молодому человеку не пристало.
Отсутствие у Донеллы братьев было главным обстоятельством, которое, по её мнению, заставит упрямого Троя жениться на ней: Будучи единственной дочерью своего отца, она являлась и единственной наследницей его состояния. Вступив в брак с дочерью маркиза, Трой получит значительное богатство и укрепит своё положение в обществе. Он всю жизнь будет чувствовать себя обязанным Донелле за то, что она его облагодетельствовала.
Несколько встреч молодых, которые старательно организовывал граф Хендри Рольф, не пробудили в Трое симпатии к потенциальной невесте. От встречи к встрече Трой становился к ней все более холоден, а во время последнего визита в замок Хоупов он откровенно её избегал.
Их отцы, граф Хендри Рольф и маркиз Финдли Хоуп, оставив молодых с престарелой глуховатой тётушкой, старшей сестрой маркиза, отправились на моховые болота и в дальние участки леса охотиться на глухарей.
Донелла приготовилась к тому, что после отъезда графа и маркиза красавец Трой начнёт с ней разговор, но он, к великому разочарованию девушки, сказался больным. Совсем не как больной человек он вскочил на коня и умчался в сторону своего родового замка.
Трой скакал по осеннему лесу и не подгонял коня. Рори сам резво бежал в родной замок, где в конюшне его ждал овёс.
Трой понимал, что Донелла не оставит его бегства без последствий, и был уверен, что вечером, когда его отец вернётся с охоты, состоится серьёзный разговор. Но Трою было легче смириться с этой неизбежностью, чем изображать обходительность и вести галантную беседу с будущей наследницей рода Хоупов.
Влажный ветер раскачивал деревья и срывал с их ветвей охапки жёлтых листьев. Опавшая листва жухла, теряла яркие оттенки и пропитывалась влагой. Душа Троя разрывалась от радости и ликования. По крайней мере, до вечера ему никто не испортит настроения назидательными разговорами о долге перед его родом.
Лесная дорога спускалась в лощину, по дну которой бежал ручей. На его чёрной воде яркими жёлтыми и красными пятнами выделялись опавшие листья, а на берегу лежала женщина. Она завернулась в запачканную грязью меховую пелерину, так что её лица Трой видеть не мог.
Почуяв неладное, Рори захрапел.
- Спокойно, дружок! - похлопал коня по шее Трой, ударил его в бока каблуками и направил в сторону неподвижно лежащей женщины.
Спустившись на землю и откинув пелерину с её лица, он увидел совсем юную девушку. Её грязные русые волосы растрепались и в беспорядке лежали на земле. Тёмно-синее шерстяное платье было разорвано в нескольких местах. Видимо, пробираясь через заросли, она цеплялась им за ветки.
Бледное лицо и тонкие руки несчастной были в грязных подтёках и царапинах. Девушка была сильно исхудавшей, на её измождённом лице ясно обозначились скулы, а под тканью платья выпирали острые плечи.
Трой тронул её за плечо, оно было тёплым. Значит, жива, решил он и осторожно повернул её лицом к себе. Девушка застонала и приоткрыла глаза.
- Как же вы так, мисс? - спросил он её, хотя было понятно, что ответить на его вопрос она не сможет.
Девушка слабо улыбнулась и, беззвучно двигая губами, что-то прошептала. Трой наклонился к её лицу.
- Эйна, - сказала она. - Заблудилась.
Трой осторожно свернул её пелерину в валик, положил его под голову девушки и направился к коню. Достав из седельной сумки флягу с вином, вернулся к Эйне.
- Попейте, это придаст вам сил, - проговорил он, прикладывая горлышко фляги к её губам.
Эйна сделала несколько глотков и обессиленно откинула голову.
Ей нужна помощь, но куда её везти? В деревню в дом к священнику Лоренсу Гринвилу, жена которого сможет ей помочь? В замок Хоупов? Трой взглянул на небо, начинал накрапывать дождь.
От замка Хоупов он отъехал на значительное расстояние, являться к священнику в наступавшей темноте ему не хотелось, поэтому Трой решил везти Эйну в замок Рольфов. Он бережно поднял её на руки и понёс к коню.
При подъезде к замку никто из местных жителей посёлка Трою не встретился. Он постучал во въездные ворота.
- Милорд, что с ней? - воскликнул пожилой лакей.
- Вопросы потом, - проговорил Трой, - скорее закрывай ворота и зови миссис Агнету.
- Что произошло, милорд? - осведомилась Агнета, экономка замка, с трудом спускаясь артритными ногами к двери.
- Я встретил в лесу несчастную девушку, - спуская Эйну из седла на землю, объяснил Трой. - Она была совсем одна. Мисс Эйна заблудилась и замёрзла.
Агнета подтолкнула стоявшего рядом с ней лакея:
- Помоги хозяину! Что ты стоишь, как болван!
Слуга бросился к Трою, и они вдвоём повели спотыкавшуюся Эйну в дом.
Весть о прибытии в замок необычной гостьи быстро разлетелась между прислугой. Служанки, помогавшие экономке раздевать и обмывать Эйну, оказались в центре внимания. Наконец, вымытая, накормленная и одетая в чистую ночную рубашку девушка уснула глубоким сном.
Ровно в семь часов вечера в столовую спустился граф Хендри Рольф. Это был мужчина с одутловатым лицом землистого цвета и маленькими глазками. Его красный камзол был украшен изысканной вышивкой, а на груди красовался кулон на золотой цепи.
Справа от отца за столом устроился Эварт Рольф. Сполохи огня в камине бросали на его лицо оранжевые блики, отчего оно не казалось таким безжизненным, как обычно.
Граф уселся во главе длинного стола.
- Кокки ликки, милорд, - показал дворецкий на луковый суп с курицей и черносливом, - тушёный ягнёнок с овощами и запеканка из говядины.
Граф холодно кивнул, и дворецкий поставил перед ним первое блюдо.
- Где Трой? - спросил Хендри Рольф дворецкого.
- Милорд находится возле кровати мисс Эйны, которую он привёз в замок, - доложил тот.
- Какая-то оборванка ему дороже собственного отца? - недовольно пробурчал граф. - Кто она?
- Пока неизвестно, милорд, - наклонил голову дворецкий.
На лестнице раздались шаги, и в столовую вошёл Трой. Лицо Рольфа-младшего светилось радостью.
- Прости, отец, - начал он с порога. - Я дожидался пробуждения нашей гостьи, чтобы убедиться, что она себя чувствует хорошо.
Дворецкий налил в широкую тарелку луковый суп и поставил её перед Троем.
- Что с Донеллой Хоуп? - поинтересовался граф, не поднимая глаз от еды. - Ты с ней встретился? О чём вы говорили?
- Встретился, - берясь за ложку, вздохнул Трой.
- И сбежал? - сурово посмотрел на него Рольф-старший.
- Отец, я не смогу осчастливить Донеллу, - снова вздохнул сын.
- Это не твоя забота, будет она счастлива в браке с тобой, или нет! - возвысил голос граф. - Ты думаешь только о себе. Хотя что я говорю? - его сиятельство отложил ложку. - Ты даже о себе не думаешь! Ты забыл, кто является наследником рода Рольфов?
Граф указал на молча ковырявшегося в тарелке Эварта.
- Вот кто наследник нашего рода! - сказал он. - После моей смерти по правилам майората как старший в роду всё унаследует он, а ты останешься ни с чем. Будешь гол как сокóл.
- Почему бы Эварту не жениться на Донелле? - поинтересовался Трой. - Две знатные фамилии породнятся, и все будут довольны. Да, ужин сегодня не получился! - пробормотал Трой, опустив глаза и водя ложкой в тарелке.
- Ну-ка, ешь! - рыкнул на него граф.
Трой повиновался.
- Ты кое-что не знаешь о семействе Хоупов, - сказал Трой.
- Говори подробнее! - превратился в слух Хендри Рольф.
Трой сделал жест слугам, и они удалились из столовой.
- Маркиз Финдли Хоуп скоро женится, - сообщил Трой. - Пока что об этом известно всего нескольким людям, а в их числе и мне.
- Это тебе сказала Донелла? - насторожился граф.
- Разве она такое скажет? - рассмеялся Трой. - Она молчала бы до последнего, даже если бы она об этом и знала, потому что ей эта женитьба совсем не на руку.
На выходе из замка Хоупов я услышал случайно оброненные дворецким слова о предстоящей свадьбе маркиза. Он обсуждал это с экономкой. Из подробностей только то, что будущая жена Хоупа происходит из небогатого дворянского рода, но она молода и хороша собой.
- Это что же получается? - начал размышлять Хендри Рольф. - Молодая жена может родить маркизу сына, который станет наследником всего состояния их семьи. Тогда если Донелла выйдет замуж, ей придётся отправиться к супругу, а в замке Хоупов будет хозяйничать её мачеха с малюткой.
- А если она выйдет замуж за меня, - подхватил Трой, - то жить мы с ней будем здесь. А главенствовать в нашем замке будет мой любимый брат Эварт.
ГЛАВА 2
- Войдите! - ответила Эйна на осторожный стук Троя в дверь.
- Как вы себя чувствуете, мисс? - войдя в спальню, поинтересовался он. - Отогрелись?
- Благодарю вас, сэр! - улыбнулась девушка. - Не знаю, что бы я без вас делала! Замёрзла бы в осеннем лесу! Что же вы стоите у порога? Проходите, присядьте!
Трой сел на стул напротив кровати и заложил ногу на ногу. Эйна лежала под одеялом, натянув его до подбородка.
- Как вы оказались в лесу? - спросил он.
- Случайно, - ответила Эйна. - Шла к мой тёте в деревню. Осенью сумерки наступают быстро. Я хотела обернуться туда и обратно до темноты, решила срезать путь через лес и заблудилась. Бродила два дня, попала под дождь и вся продрогла Даже пелерина почти не спасала от холода На третий день вышла к ручью, но тут силы меня оставили.
- У вас с собой даже не было еды! - посочувствовал Трой.
- Конечно! - кивнула Эйна. - Я же не рассчитывала так задержаться в пути.
- Ничего страшного, - заверил её Трой. - Я пошлю слугу, и он успокоит вашу семью.
- Не делайте этого, сэр! - воскликнула Эйна. - Это ещё больше напугает родителей.
- Почему? - не понял Трой.
- Представьте, - ответила девушка, - что в наш дом приезжает незнакомый мужчина и сообщает, что их дочь больше двух суток провела в лесу. Об этом тут же узнают соседи, и тогда начнутся бесконечные сплетни.
- Но ведь родители будут волноваться! - настаивал на своём Трой.
- Моя тётя очень гостеприимна и любит, когда я её навещаю, - объяснила Эйна. - К сожалению, это бывает нечасто, поэтому родители наверняка подумают, что я задержалась у неё в гостях. Поверьте, что лучше всё оставить как есть, а как только я наберусь сил, то вернусь домой сама.
- Хорошо, как скажете! - пожал плечами Трой. - Чем ещё я могу вам помочь?
- Вы и так сделали для меня очень много, - прижала руки к груди Эйна. - С моей стороны было бы неучтиво требовать от вас что-то ещё. Я даже не знаю, как вас зовут.
- Меня зовут Трой Рольф, - представился он. - Мой отец - граф Хендри Рольф, хозяин этого замка.
- Какой прелестный замок! - улыбнулась она. - Кто бы мог подумать, что я окажусь в гостях у Рольфов!
- Хотите, я покажу вам наше родовое гнездо? - предложил Трой и порывисто встал со стула.
- Мысль правда хороша, - согласилась Эйна, - но давайте вы покажете мне ваш замок в другой раз. У меня ещё не так много сил, милорд.
- Разумеется, конечно! - закивал Трой. - Как я мог забыть, что вы ещё слабы!
Чем больше он разговаривал с этой девушкой, тем больше ему хотелось с ней говорить. Ему нравились её певучий голос и открытая улыбка, отсутствие у Эйны какого-либо манерничанья, свойственного дочерям знатных отцов. А таких девушек Трой повидал немало.
- Не буду вас утомлять, мисс, - поднялся он со стула. - Обед вам принесут в спальню.
ГЛАВА 3
- Как она это сделала? - вне себя от ярости кричал барон Келэн Грэм, полный мужчина с красным лицом и взъерошенными волосами. - Почему ты оставила её без присмотра?
- Простите, милорд, - дрожащим голосом ответила горничная. - Мисс Эйлис была под замком, ключ от которого всегда при мне.
Она вынула из кармана передника большой ключ.
- Что ты тычешь мне этим ключом? - взревел барон. - Мерзавка должна была сидеть под замком до того момента, пока не вразумится! Где дворецкий?
- Я здесь, милорд! - раздался из коридора мужской голос.
- Вели срочно седлать лошадей, - приказал ему барон. - Мы во что бы то ни стало должны найти беглянку и вернуть её сюда!
Келэн Грэм подошёл к открытому окну и выглянул наружу. Один конец связанных простыней болтался за окном, а другой был закреплён за ножку массивной кровати.
- Как она смогла спуститься на связанных простынях с третьего этажа так, что её никто не заметил? - размышлял он вслух.
Барон Грэм и его сыновья Грегг и Лейт стояли под окном спальни, в которой содержалась Эйлис Дейн.
- Она же могла разбиться! - сказал Грэм-старший. - Ну-ка, отойдите в сторону, - приказал он сыновьям. - Здесь должны были остаться её следы. Не могла же она испариться или улететь!
- Ночью шёл дождь, - заметил Грегг. - Трава впитала много влаги, и следов не осталось.
- Сам вижу! - огрызнулся барон. - Где её теперь искать?
- В любом случае, она направится к жилью, чтобы попросить о помощи, - уверенно проговорил Лейт. - Значит, её надо искать в ближайших деревнях или на постоялых дворах.
- На постоялых дворах надо платить за ночлег и еду, а денег у Эйлис нет, - ответил Келэн Грэм. - Бесплатно её кормить никто не будет, а наоборот, вызовет шерифа для выяснения личности.
- Значит, будем искать у крестьян? - предположил Лейт. - Среди них много сердобольных, кто-нибудь её обязательно приветит.
- Нет, не годится, - подумав, ответил барон. - Это будет выглядеть подозрительно, когда знатный человек с сыновьями стучится в каждый деревенский дом в поисках пропавшей племянницы. Надо найти человека, который много общается с местным людом и в курсе всех происходящих в округе событий.
- Священник Лоренс Гринвил? - просиял Грегг.
ГЛАВА 4
Когда Келэн Грэм с сыновьями прибыл в дом священника, того не оказалось на месте: отец Лоренс Гринвил был в отъезде по делам службы. Вместо него гостей встретила его жена.
- Добрый день, мистер Грэм, - приветствовала она Келэна. - Что вас к нам привело? К священнику люди обращаются либо с радостью, либо с горем.
- Не могу назвать это горем, мэм, - отозвался барон, соскакивая с коня и бросая поводья конюху. - Скорее, беспокойство за судьбу моей племянницы.
- Что с ней произошло, милорд? - забеспокоилась женщина. - Она заболела?
- Хуже того, - помотал головой Грэм. - Она пропала, и мы, - он мотнул головой в сторону своих сыновей, - бросились на её поиски.
- То есть как пропала? - не поняла миссис Гринвил.
- Боюсь, что она похищена, - ответил барон. - Не могла же она сама уйти из своего родного дома неведомо куда!
- Какой ужас! - воскликнула жена священника. - Прошу вас, проходите в дом, - пригласила она гостей. - Вы устали с дороги, сейчас прикажу приготовить обед.
- Вы очень любезны, мэм, - поблагодарил её барон, - но мы не хотим терять время. Ваш муж знает обо всех происшествиях в графстве. Может быть, вы или мистер Гринвил слышали о появлении мисс Эйлис в ваших краях? Девочка пропала ночью или сегодня утром. Злодеи не могли её далеко увезти.
- Наш констебль вчера заезжал к нам на чай и сообщил, что неделю назад в графстве появилась шайка грабителей, которая уже совершила налёт на крестьянина соседней деревни. Он ехал с базара, где весь день торговал молоком и мясом. Разбойники отобрали у него дневную выручку и изрядно намяли бока.
- Где это произошло? - забеспокоился барон.
- В десяти милях отсюда, милорд, - ответила миссис Гринвил. - Но злодеев уже поймали. Ими оказалась пара бродяг, за которыми числятся более серьёзные преступления.
- Вы понимаете, мэм, как мы боимся за нашу Эйлис! - посетовал Келэн Грэм. - Она же ещё дитя, к тому же очень доверчива! Кто её защитит, если не мы, её родственники!
Миссис Гринвил вежливо покивала. Сетование барона не убедило её в его искренности. Она знала, что Келэн Грэм с сыновьями появился в замке графа Дейна полгода назад. Жена графа умерла от воспаления лёгких, а её ребёнок, прелестная Эйлис, стала единственной привязанностью графа, чертами лица и покладистым и весёлым характером напоминая ему о трагически погибшей супруге.
Графский титул отца Эйлис привлекал к ней разного рода мужчин, стремившихся породниться с лордом Дейном, став его зятем. Говоря по совести, если бы какому-нибудь оборотистому молодому человеку это удалось, то он впридачу получил бы замечательную и хорошо воспитанную супругу в лице прекрасной Эйлис.
Граф с большим подозрением относился к соискателям руки и сердца его единственной дочери. Обладая внушительным состоянием, которое за несколько веков накопили поколения его предков, он был озабочен не тем, чтобы жених его дочери был непременно богат, но чтобы он от всего сердца любил его дорогую Эйлис.
Миссис Гринвил знала, что граф Дейн предпринимал некоторые шаги для поиска подходящей партии для любимой дочери, но, поближе узнав её потенциальных женихов, отказывался от них.
Эйлис Дейн была поздним ребёнком, и когда ей исполнилось двадцать лет, её отцу уже перевалило за шестьдесят. Он был крепким мужчиной, но загадочная болезнь, принесённая в страну воевавшими за границей королевскими войсками, свела его в могилу. За месяц она унесла жизни нескольких десятков тысяч людей.
Когда войска короля возвращались из похода, отец Эйлис находился в столице по делам. Вернувшись в свой замок, граф Дейн захворал и быстро скончался. Скученность столицы способствовала распространению болезни по королевству. Некоторые знатные люди, особенно те, кто жил в сельской местности, сумели уберечься от эпидемии, но граф Дейн пал её жертвой.
Приехавший на похороны графа брат его жены барон Келэн Грэм быстро оценил новые обстоятельства. Стоя перед свежей могилой лорда Дейна и слушая заупокойную молитву священника, он быстро прокручивал в голове коварный план.
Когда церемония похорон закончилась, барон подошёл к племяннице и обнял её за плечи.
- Дорогая Эйлис, - сказал он, придав голосу сочувственную ноту, - ты не одна, бедная девочка! У тебя есть я и твои братья. Понимаю, как сейчас тебе горько. Надо же, в двадцать лет остаться круглой сиротой!
Келэн Грэм покачал головой и всхлипнул.
- Мне трудно говорить, - признался он. - Ком в горле.
Эйлис вытерла слёзы со своих глаз и легонько сжала руку барона:
- Благодарю вас, дядя!
- Тебе будет сложно одной поддерживать порядок в замке, - проговорил он. - Твой отец был замечательным хозяином. С его кончиной и замок, и поля графа Дейна придут в упадок.
- Что вы говорите, дядюшка! - подняла на него глаза Эйлис. - У нас замечательная экономка, я знаю её столько, сколько помню себя. У нас прекрасные и опытные дворецкий, секретарь и управляющий. И папа учил меня управлять поместьем. Я справлюсь, дядя!
- Не сомневаюсь, - улыбнулся Келэн Грэм. - Но ты должна меня понять, - понизил он голос. - Ты не можешь жить в замке одна без опекуна.
- Почему одна? - остановила его Эйлис. - У нас много слуг, конюхов, женщины на кухне. Я привыкла к ним с детства, и они меня помнят ещё малышкой.
- Не сомневаюсь, что ты чувствуешь себя с ними одной семьёй.
Лорд Келэн проникновенно взглянул Эйлис в глаза.
- Я не смогу спокойно жить в отдалении от тебя, - заверил он, - зная, как тебе приходится тяжело без матери и отца.
- Вы могли бы меня навещать, - предложила девушка. - И я бы к вам ездила. Всё-таки вы брат мамы, она часто говорила о вас.
- Я всё равно буду о тебе беспокоиться, - ответил барон.
- Что вы хотите? - насторожилась Эйлис.
- Думаю, что мне надо на время перебраться в ваш замок, - ответил Келэн Грэм безразличным тоном. - Ты была бы под моим присмотром, я бы тебе по-родственному помогал управлять поместьем.
- Через год я стану полностью самостоятельной, - напомнила девушка. - По завещанию отца в двадцать один год я вступлю в права наследования этим замком и смогу сама всем управлять.
Дядя Келэн посмотрел Эйлис в глаза.
- Ты должна пожалеть меня, старика, - взмолился он. - Если с тобой произойдёт что-то плохое, я этого не переживу. И потом, по закону тебе нужен опекун.
- А как же Грегг и Лейт? - удивилась девушка. - Ты их оставишь дома одних?
- Зачем? - снисходительно улыбнулся Келэн. - Они переедут вместе со мной. Надеюсь, сестра с братьями не поругается?
Эйлис кивнула, но её настораживало упорство, с которым дядя Келэн добивался переселения в её дом.
Получив согласие племянницы, барон с сыновьями уже через неделю перебрался под крышу замка Дейнов. Прислуга, на руках которой выросла Эйлис, не одобряла приезд внезапно появившихся новых родственников их госпожи.
Особенно слугам не понравилось то, что с первых же дней пребывания в замке барон стал вести себя как хозяин, помыкая даже дворецким и экономкой, которые воспринимались Эйлис на уровне членов её семьи.
Слуги часто судачат между собой о личной жизни своих господ. Сплетни мгновенно распространяются не только между слугами знатных людей, но и среди крестьян: конюхи и повара, портнихи и горничные охотно пересказывают эти подробности в тавернах и трактирах на постоялых дворах любому, кто готов их слушать.
Если же слушатель не пожадничает и угостит рассказчика кружкой домашнего сидра, то рассказчик, увлёкшись, добавит к этим историям и то, чего не было и в помине.
По этим причинам, а также благодаря особенностям служения своего мужа, жена священника миссис Гринвил хорошо знала многие подробности о жизни замка безвременно почившего графа Дейна.
Вся округа, не только титулованная знать, но и простолюдины, обсуждала возможную судьбу графского поместья: если мисс Эйлис Дейн выйдет замуж до достижения возраста вступления в права наследства, то все положенные ей по закону деньги и права на недвижимость перейдут к её мужу. А вот кто именно станет этим счастливчиком, всем жителям графства было интересно.
У четы Гринвилов давно зародилось подозрение, со временем переросшее в уверенность, что барон Келэн Грэм во что бы то ни стало решил выдать её замуж за одного из своих сыновей — всё равно, за кого, Грегга или Лейта.
Оба брата были под стать отцу — такие же наглые и нахрапистые, но в присутствии барона они предпочитали помалкивать, тем не менее, усваивая из манер лорда Грэма, как надлежит добиваться своих целей.
Эти мысли быстро пронеслись в голове миссис Гринвил. Ей было жаль несчастную мисс Эйлис, и она решила предпринять всё возможное, чтобы если не спасти бедную девушку, то хотя бы отсрочить её встречу с коварным дядей.
- Милорд, наш констебль заезжал сюда часа полтора назад, - будто только что вспомнив, проговорила миссис Гринвил. - Он сказал, что крестьяне видели на дороге девушку, похожую на мисс Эйлис.
- Куда она направлялась? - сжав кулаки, возбуждённо воскликнул барон.
- Она шла в город, - сообщила жена священника. - Но они не уверены, что это была именно мисс Эйлис, - поспешила добавить миссис Гринвил. - На ней была насквозь промокшая пелерина. Она низко наклонила голову, так что её лица не было видно. Констебль сказал, что словам крестьян доверять не стоит, но всё же надо проверить, действительно ли это была мисс Эйлис, или это какая-то бродяжка.
- Так констебль тоже отправился в город? - затаил дыхание Келэн Грэм.
- Что ему там делать, милорд? - покачала головой миссис Гринвил. - У него в наших деревнях работы невпроворот, а в городе есть свои констебли.
- Это он правильно рассудил! - закивал барон.
Келэн Грэм повернулся к молчавшим за его спиной сыновьям.
- Сейчас отправляемся в город, - сказал он братьям. - Нельзя допустить, чтобы с нашей дорогой Эйлис случилось что-то нехорошее.
Барон снова обратился к жене священника.
- Благодарю вас, мэм, - сказал он.
Когда троица Грэмов вскочила в сёдла и понеслась в сторону города, миссис Гринвил не на шутку забеспокоилась. Вполне возможно, что мисс Эйлис покинула родной дом сама. Если не внушающий доверие её дядя так озабочен её поисками, значит, здесь что-то не так.
Мисс Эйлис — не та девушка, которой свойственны безрассудство и легкомысленность. Если она сбежала из дома, значит, дело принимает серьёзный оборот.
Миссис Гринвил едва дождалась мужа с утренней службы. Услышав во дворе конский топот, она выбежала ему навстречу. Пока отец Лоренс выходил из старой двуколки, а конюх распрягал коня, она пересказала ему свой разговор с Келэном Грэмом и поделилась подозрениями.
- Лоренс, мы должны что-то предпринять, чтобы защитить несчастную девочку от этого злодея. Вряд ли её похитили. Зная её дядю, можно предположить, что она сбежала из дома сама, - с жаром убеждала миссис Гринвил мужа. - Никакой благожелательности от барона Келэна в отношении мисс Эйлис я не жду.
- Хорошо, что ты мне это рассказала, - кивнул отец Лоренс и, подумав, добавил: - Первым делом надо разыскать мисс Эйлис.
- Но где мы её найдём? - воззрилась на него жена. - Даже сам барон с его прытью не может её отыскать!
- Наверное, он не там ищет! - усмехнулся отец Лоренс. - Принеси-ка мне поесть, а я прикину, куда мне лучше всего поехать в первую очередь.
К тому моменту, когда миссис Гринвил принесла холодную индейку, хлеб и кувшин сидра, отец Лоренс Гринвил снял сутану и ополоснул руки под рукомойником. Пока он ел, жена села за стол и, ёрзая от нетерпения, молча ждала, что решит делать отец Лоренс.
- Хорошо, что ты направила барона в город, - наконец, заговорил он. - Пусть троица Грэмов сделает большой крюк. По крайней мере, до завтрашнего вечера у нас есть время, чтобы разобраться в этой истории.
- Куда же ты сейчас поедешь? - поинтересовалась миссис Гринвил.
- Надо начать с замка граф Дейна, - поделился соображениями отец Лоренс. - Пока барона там нет, я расспрошу слуг о том, что же там произошло.
Передохнув, Лоренс Гринвил облачился в дорожный плащ и направился в конюшню. Предчувствуя ещё одну поездку, его конь переступал копытами.
- Возьми с собой ещё еды, - миссис Гринвил протянула ему свёрток с ветчиной и хлебом.
Отец Лоренс взобрался на козлы, взял в руки поводья и отправился в путь.
ГЛАВА 5
- Как хорошо, что вы к нам заехали! - крикнул отцу Лоренсу слуга графа Дейна, когда священник только приближался к воротам замка. - Давненько вы у нас не были.
Отец Лоренс подъехал к парадному входу, и конюх взял его лошадь под уздцы.
- Могу я увидеть дворецкого? - спросил священник, соскакивая с двуколки на землю.
- О, да, отец Лоренс! - тут же отозвался конюх. - Я вас сейчас к нему провожу.
Лоренс Гринвил снял плащ, бросил его на сиденье двуколки и вошёл в дом. При входе его встретил дворецкий.
- Добрый день, отец Лоренс! - приветствовал он священника. - Как приятно вас видеть!
- Сожалею, но сейчас не время для длинных разговоров, - ответил Лоренс Гринвил. - Барон Грэм или его сыновья дома?
- О, нет, что вы! - ответил дворецкий. - Лорд Келэн утром с сыновьями уехал на поиски мисс Эйлис. В замке переполох, все обеспокоены её внезапным исчезновением.
- Вы не знаете, почему она пропала? - поинтересовался отец Лоренс. - Она сбежала или её похитили? - уточнил он.
- Мне трудно об этом судить, мистер Гринвил, - ответил дворецкий. - Я сейчас позову няню мисс Эйлис. Она лучше объяснит, что с ней произошло.
Дворецкий провёл священника в гостиную, а сам отправился на поиски няни. Через несколько минут в гостиную вошла встревоженная женщина.
- Добрый день, мисс Белла, - приветствовал её священник. - Мне стало известно о том, что мисс Эйлис пропала, и я хочу узнать о ней от вас, из первых рук. Не беспокойтесь, о содержании нашего разговора не узнает никто.
- Простите, отец Лоренс, - замялась мисс Белла, - мне не хотелось бы выносить сор из избы.
- Понимаю вашу щепетильность, - кивнул священник, - но дело серьёзное. Мисс Эйлис пропала и, насколько я знаю, её дядя со своими сыновьями её преследует.
В лице няни появилась нерешительность, она оглянулась на дверь.
- Вы знаете, мистер Гринвил, - начала рассказ мисс Белла, - что отец мисс Эйлис очень любил её. После смерти нашего хозяина к нам приехал барон Келэн Грэм, брат его жены. Этот день стал, наверное, самым несчастным днём в жизни нашего замка. Лорд Келэн - это ужасный человек. Он груб и жесток не только с нами, со слугами, но и с теми слугами, которых он привёз с собой. Он не церемонится даже со своими сыновьями.
Он не терпит, когда кто-то перечит его воле или не соглашается с ним. С первых дней он начал запугивать прислугу. Даже меня и дворецкого, который, как и я, начал службу здесь ещё до рождения мисс Эйлис. Это очень сильный и своенравный человек, он установил в замке свои порядки.
- Он сразу начал избивать всех, кто не был с ним согласен? - осведомился отец Лоренс.
- Нет, что вы! - ответила мисс Белла. - Поначалу он вёл себя осторожно. На правах опекуна он налагал штрафы на слуг, а потом приказывал некоторых наказывать поркой за самые мизерные проступки.
Мисс Эйлис пыталась защищать слуг и предпринять меры для того, чтобы унять его гнев. Но скоро лорд Келэн справился и с мисс Эйлис.
Мисс Белла помолчала, раздумывая, рассказывать ли дальше. Лоренс Гринвил терпеливо ждал.
- Но он стал наказывать и её: запрещал ездить верхом и запирал в спальне, - тихо выговорила мисс Белла.
- У него хватило смелости выступить против хозяйки этого замка? - поднял брови отец Лоренс.
- Вы правы, - кивнула няня, - мисс Эйлис является фактической хозяйкой замка графов Дейнов, но всё имущество она унаследует только с двадцати одного года. А барон Грэм задался целью во что бы то ни стало этого не допустить и принудить мисс Эйлис к браку с одним из своих сыновей. Но наша хозяйка хочет выйти замуж за человека, которого полюбит, а её кузены внушают ей лишь страх и отвращение.
- Разумеется, мисс Дейн не могла с этим согласиться, - заметил Лоренс Гринвил.
- Она сопротивлялась до последнего! - подтвердила мисс Белла. - Тогда он закрыл её в спальне и сказал, что она не будет получать еду и питьё до тех пор, пока не даст согласие на брак с одним из его сыновей.
Запугав весь дом, лорд Келэн, по сути, оставил мисс Эйлис в одиночестве, потому что все слуги, которые пытались как-то противостоять его напору, предпочли молчать. Мне стыдно в этом признаться, но и я сама боялась сказать что-то против него. В итоге мисс Эйлис, оставшись одна, решила бежать.
- Как же она это сделала? - удивился Лоренс Гринвил.
- Мисс Эйлис — это очень мужественная девушка, к тому же и бесстрашная, - ответила няня. - В спальне находится шкаф с постельным бельём. Видя, что вырваться из плена невозможно, мисс Эйлис связала простыни и спустилась по ним из окна как по верёвке.
Отец Лоренс некоторое время обдумывал это невероятное известие, но скоро заметил, что мисс Белла ведёт себя беспокойно и избегает смотреть ему в глаза. Ему показалось, что история, которую ему поведала няня, не вполне правдива или вообще вряд ли может быть правдой.
- Вы меня не обманываете, мисс Белла? - напрямик спросил её священник.
- Как вы могли такое подумать! - поторопилась ответить няня, но в её голосе сквозила фальшь.
- Мисс Белла, не могли бы вы мне показать окно, из которого мисс Эйлис спустилась из замка?
- Хорошо, я вам его покажу, - согласилась та.
- Но я хотел бы взглянуть на него не из спальни мисс Эйлис, а со стороны улицы, - уточнил Лоренс Гринвил.
- Хорошо, - кивнула мисс Белла.
Пока они шли по коридорам замка, священник посматривал на неё с подозрением. Что-то странное было в её поведении: няня вела себя суетливо, время от времени оглядываясь через плечо на следовавшего за ней отца Лоренса. Выйдя через парадный вход, они обогнули замок и подошли к стене.
Окно спальни мисс Эйлис находилось на третьем этаже, из него до сих пор свисала верёвка из связанных простыней. Но, удивительное дело, она была коротка: от её конца до травы было не меньше десяти-одиннадцати футов.
Упав с такой высоты, мисс Эйлис могла что-то себе повредить. Несмотря на решительный нрав девушки, Лоренс Гринвил усомнился в том, что события развивались так, как ему об этом рассказала мисс Белла.
- Да, высоковато! - сказал он вслух, меряя глазами расстояние, с которого, по словам няни, прыгала мисс Эйлис. - Неужели она и в самом деле на это решилась? - добавил священник, испытующе глядя няне в глаза.
- Наверное, всё так и произошло, отец Лоренс, - подтвердила та, отведя глаза в сторону.
Священник подошёл к ней вплотную и пристально посмотрел в лицо.
- Дорогая мисс Белла, - негромко произнёс он, - я знаю вас как честную женщину, которая всей душой переживает и за мисс Эйлис, и за всех, кто живёт в этом замке. Признайтесь, что история, которую вы мне рассказали, - это чистый вымысел.
- Почему вы так решили? - продолжала упираться мисс Белла.
- Посудите сами, - ответил ей священник, - упасть с такой высоты — это очень опасно. К тому же, место здесь неровное — не такое, как на лужайке перед парадным входом. Здесь ямы, рытвины и даже камни. Мисс Эйлис при падении наверняка подвернула бы ногу.
- Но она смелая девушка, - пыталась сопротивляться мисс Белла.
- Смелая, но не безрассудная, - возразил священник.
Няня молчала.
- Мисс Белла, - наконец, сказал Лоренс Гринвил, - представьте, где сейчас находится мисс Эйлис, и в каком она состоянии. Если она и в самом деле подвернула ногу, то никто не сможет ей помочь. Вы боитесь барона Келэна Грэма или боитесь рассказать что-то важное, касающееся мисс Эйлис?
- Я очень боюсь за нашу мисс, - призналась няня. - Если барон узнает, как она на самом деле сбежала из замка, то будет в бешенстве.
- Будет гораздо хуже, - заметил священник, - если мисс Эйлис окажется в опасности. Мы должны во что бы то ни стало найти её раньше барона и помочь.
- Хорошо, - сдалась няня. - Вы честный и порядочный человек. Я уверена, что никто помимо вас не узнает, что произошло в спальне нашей госпожи.
Когда предки мисс Эйлис строили замок, то решили подстраховаться на случай нападения врагов. В те времена было много разбойников, люди много воевали, и замок мог подвергнуться длительной осаде. Чтобы иметь возможность спастись, предки мисс Эйлис проложили под ним подземный ход, о котором мало кто знал.
- Кто о нём знал? - заинтересовался отец Лоренс.
- О нём знали отец мисс Эйлис, сама госпожа и я.
- Откуда вам о нём известно? - удивился священник.
- Её отец был предусмотрительным человеком, и с самого начала сказал мисс Эйлис, где находится вход в подземелье. Когда девочка подросла, то она, как и многие дети, забывшись о том, что надо строго хранить тайну, приоткрыла стенную панель.
Спохватившись, мисс Эйлис испугалась и взяла с меня слово, что я никогда никому не скажу о том, что видела. До сегодняшнего дня я свято хранила эту тайну. Но из-за нынешних обстоятельств я не могу молчать. Ведь речь идёт о здоровье и даже жизни нашей госпожи.
- Где же находится подземный ход? - осведомился Лоренс Гринвил и выжидательно посмотрел на мисс Беллу.
- В спальне мисс Эйлис, - тихо проговорила няня.
Мисс Белла и Лоренс Гринвил прошли коридорами замка. Спальня была довольно большим помещением. На полу лежал персидский ковёр, а в углу стояла широкая кровать. В противоположном углу комнаты находился большой шкаф с постельным бельём и некоторой одеждой мисс Эйлис.
Няня прошла к стене, украшенной потемневшими от времени деревянными панелями. Просунув между ними руку, она нажала тайный рычаг. Щёлкнула пружина, и панель отошла от стены.
Мисс Белла открыла панель, перед ней оказалась обитая железом массивная дверь.
- У вас есть ключ от этой двери? - спросил няню отец Лоренс.
- У нас не было необходимости закрывать её на ключ, - ответила мисс Белла. - Ведь в случае опасности нужно будет быстро покинуть замок, а ключ может не оказаться под рукой. Поэтому дверь всегда открыта.
Мисс Белла отворила вход, и в спальню пахнуло сыростью из подземелья. На стенном канделябре лестницы, которая вела в подземный ход, находился факел, а под ним на полке лежали спички. Няня зажгла факел и жестом предложила священнику следовать за ней.
Они закрыли за собой панель и спустились по высоким ступеням. Подземный ход вёл к подножию холма, находившегося с противоположной стороны от парадного входа в замок.
Подземелье было сложено на века. Кирпичная кладка за истекшее время нисколько не пострадала. Лишь кое-где с потолка просочилась вода, и на массивных старинных кирпичах была видна плесень.
- Вот мы и пришли, - сказала мисс Белла, остановившись перед дверью, которая вела на поверхность.
Она толкнула её от себя, и в подземелье хлынул солнечный свет. Священник и няня вышли на воздух. Рядом со входом лежал щит, прикрывавший вход в подземелье, делая его незаметным. Отец Лоренс присел на корточки и осмотрел траву.
- Скорее всего, мисс Дейн пошла в сторону леса, - сказал Лоренс Гринвил. - Если это так, то в лесу её следы могли сохраниться.
- Простите, мистер Гринвил, - сказала няня, - я не смогу вас сопровождать. Барон разозлится, когда узнает, что я без его ведома покинула замок.
- Конечно, вы можете идти, - отозвался священник. - Как вы думаете, мисс Белла, - спросил он няню, - куда могла отправиться мисс Эйлис, выйдя отсюда?
- У графов Дейнов поблизости нет родственников, - ответила женщина, - Их дальняя родня живёт в городе и в другом графстве, а до их замка довольно далеко.
- Куда же она пошла, выйдя из подземелья? - поинтересовался священник. - Наверняка она избегала дорог и людных мест, опасаясь, что барон Келэн Грэм будет её преследовать.
- Вы совершенно правы, мистер Гринвил, - согласилась няня. - Я уверена, что мисс Эйлис могла отправиться только к своей подруге. Когда мисс Эйлис подросла, её отец отправил дочь в пансион при монастыре. Мисс Эйлис пробыла там несколько лет и подружилась с замечательной девушкой, очень порядочной и благочестивой. Её зовут Хелен Аткинсон.
- Как, это дочь герцога Аткинсона? - поднял брови священник.
- Да, она, - кивнула мисс Белла. - Мисс Хелен и мисс Эйлис - давние подруги и прекрасно друг друга дополняют. Они никогда бы не расставались, если бы герцог Аткинсон несколько лет не провёл с дочерью в Европе, поэтому девушки давно не встречались.
Лишь неделю назад мисс Эйлис получила письмо от подруги с сообщением о том, что она вернулась домой. Мисс Эйлис повезло, что барон Грэм этого письма не видел.
Мисс Белла отправилась в обратный путь, а Лоренс Гринвил, тщательно замаскировав вход в подземелье, пошёл в сторону леса. На мокрой лесной подстилке он обнаружил цепочку следов девушки. Они привели священника к ручью.
- Это можно было предположить, - сказал вслух отец Лоренс. - Обнаружив пропажу своей племянницы, барон мог отправить по её следам собак. Поэтому, чтобы сбить их с толку, мисс Эйлис пошла ручьём.
Некоторое время Лоренс Гринвил шёл по берегу, рассчитывая, что скоро увидит под ногами следы Эйлис. Он не ошибся. Через несколько сотен ярдов они показались на берегу, но скоро потерялись в лесу, потому что на земле лежал толстый слой опавших листьев.
- Ну что же, на этом наши поиски прекращаются, - проговорил Лоренс Гринвил. - Остаётся навестить мисс Хелен Аткинсон, другого варианта нет.
До замка Аткинсонов было довольно далеко. Прикинув предстоящий ему путь, Лоренс Гринвил решил, что было бы разумно вернуться к себе домой и отправиться в замок Аткинсонов на двуколке.
ГЛАВА 6
Герцогский замок представлял собой более внушительное сооружение, чем замок графа Дейна.
- Я хотел бы видеть мисс Аткинсон, - сказал священник встретившему его слуге.
Тот проводил отца Лоренса в обширную гостиную с развешанными на её стенах многочисленными портретами прежних хозяев дома.
Едва Лоренс Гринвил успел оглядеться, как в зал вошла Хелен Аткинсон. Это была жизнерадостная улыбчивая девушка в розовом муслиновом платье и накинутой поверх него шелковой шалью с голубым узором.
- Добрый день, отец Лоренс, - приветствовала она его. - Какое дело привело вас ко мне?
Она присела на софу, и, предложив священнику сесть, устремила на него внимательный взгляд.
- Мисс Хелен, - обратился к ней Лоренс Гринвил. - Я знаю, что вы с детства дружны с мисс Эйлис Дейн, и до сих пор ваша дружба продолжается.
- Да, это так, - подтвердила девушка. - Но из-за того, что мы с отцом на долгое время покидали Англию, мы с Эйлис не виделись, а только обменивались письмами. Почему вы спрашиваете о ней? - спросила Хелен, заметив тревогу в глазах Лоренса Гринвила
- Боюсь, что у мисс Эйлис большие неприятности, - ответил тот. - Как вы знаете, её отец скончался, и мисс Эйлис является единственной наследницей замка Дейнов и огромного состояния. Но в завещании сказано, что она может получить наследство только по достижении двадцати одного года или в случае своего замужества.
- И что в этом странного? - удивилась мисс Хелен. - Это обычная практика наследования.
- У мисс Дейн обнаружился дядя, брат её матери, который, узнав, что она осталась сиротой, тут же приехал в её замок и стал её опекуном.
- Но это же замечательно, когда у юной девушки есть близкий родственник, - заметила мисс Хелен, - который готов взять на себя попечение о ней!
- У лорда Келэна есть два сына, - продолжил Лоренс Гринвил, - и барон мечтает о том, чтобы один из них женился на мисс Эйлис.
- Это была бы хорошая партия, - согасилась мисс Хелен. - Что же вас в таком случае беспокоит?
- Меня беспокоит то, что мисс Эйлис категорически против этого брака, - пояснил священник. - На неё не действуют никакие уговоры барона. Как только он ни пытался её уговорить, у него ничего не получилось. Мисс Дейн хочет выйти замуж за человека, которого полюбит.
- Тогда остаётся второй вариант, - проговорила мисс Хелен. - Эйлис осталось дождаться двадцати одного года, получить наследство и стать совершенно свободной. И тогда она найдёт мужа по своему вкусу, - того, кого полюбит от всего сердца.
- Самое ужасное, мисс Хелен, - объяснил священник, - что барон Келэн Грэм на это смотрит по-другому. Он захвачен идеей свадьбы мисс Эйлис с одним из своих сыновей, а когда ваша подруга наотрез отказалась пойти ему навстречу, он запер её в спальне, стал морить голодом, добиваясь её согласия.
- Не может быть! - в сердцах вскричала мисс Хелен.
- К сожалению, это так, - подтвердил отец Лоренс.
- Что же мы можем сделать, чтобы ей помочь? - спросила девушка.
Лоренс Гринвил молча посмотрел на неё.
- Мне кажется, мисс Эйлис находится в вашем замке, - сказал он. - По крайней мере, она собиралась к вам придти, когда сбежала от своего ужасного дяди.
- Первый раз об этом слышу! - ответила мисс Аткинсон. - Эйлис ко мне не приходила и, как я вам сказала, мы с ней не виделись несколько лет.
- Странно, - покачал головой священник. - Значит, она собиралась к вам, но не дошла до вашего замка. Интересно, где она сейчас может быть?
- Скажите, мистер Гринвил, - озадачилась девушка, - когда вам стало известно о побеге Эйлис из замка?
- Три дня назад, - ответил священник.
- Действительно странно, - согласилась мисс Хелен. - За эти дни Эйлис так и не пришла ко мне.
- Она шла через лес, - сообщил отец Лоренс. - Она наверняка избегала дорог и людных мест, чтобы дядя её не отыскал.
- Какой кошмар! - воскликнула мисс Хелен. - Эйлис могла стать жертвой каких-нибудь грабителей Как вы думаете, что мы можем предпринять?
- Мне кажется, что не стоит привлекать к этому делу констебля, - высказал своё мнение Лоренс Гринвил. - Род Дейнов широко известен в графстве, и мисс Эйлис не пойдёт на пользу, если посторонние узнают о том, что произошло в её семье.
- Так об её исчезновении никто не знает? - уточнила мисс Хелен.
- Об этом знают только слуги её замка, но уверен, что опасаясь мести барона, они будут помалкивать. Но у меня есть идея, - произнёс отец Лоренс. - К поиску мисс Эйлис можно подключить слуг вашего замка.
- Как же это сделать? - заинтересовалась мисс Хелен.
- Если мисс Дейн жива, - ответил священник, - то с тех пор, как она покинула свой замок, она наверняка отыскала какое-нибудь жильё. Можно попросить ваших слуг осторожно расспросить слуг других знатных людей и выяснить, не приходила ли в их поместья незнакомая им девушка. Вряд ли мисс Эйлис назвалась своим именем, потому что её дядюшка сейчас ищет её по всему графству.
- Конечно, мы предпримем все усилия, - пообещала мисс Хелен. - Но могло ли так случиться, что Эйлис до сих пор плутает в лесу?
- Всё может быть, - кивнул священник, - но мы должны с чего-то начать. Надо быть уверенными в том, что мисс Эйлис не появлялась хотя бы в ближайших домах и деревнях.
ГЛАВА 7
Эйлис была в хорошем настроении, но перед сном её беспокоила мысль о том, как ей лучше добраться до подруги и не попасть в руки барона. Наверняка дядя Келэн, чтобы её отыскать, обойдёт все близлежащие деревни. Эйлис терзалась этой мыслью почти половину ночи, и, утомлённая беспокойными размышлениями, уснула только под утро.
Когда она проснулась, в окно спальни приветливо светило солнце. За окном щебетали птицы, а вдали на лугу паслось стадо. Девушка стряхнула с себя себя ночную хандру и с удовольствием умылась над тазом, принесённым в спальню горничной.
Вытерев лицо и причесавшись перед зеркалом, Эйлис открыла окно. В комнату ворвался прохладный свежий воздух, настоянный на луговых травах и наполненный благоуханием находившихся под её окном цветочных клумб. Он вытеснил из спальни запах травяных настоев, которыми её поила горничная.
Как бы то ни было, время идёт, подумала Эйлис. Дядя её ищет, но до сегодняшнего утра ей удалось от него скрыться. Кто знает, что будет потом. Впереди целый день, она находится в безопасности, и если постоянно размышлять о намерениях преследовавшего её Келэна Грэма, то этим она только испортит себе жизнь.
Эйлис тряхнула головой: не буду сегодня думать про дядю Келэна, решила она. После перенесённых в лесу страданий, я имею право на один выходной, чтобы привести себя в порядок и эмоциональное равновесие.
Девушка взглянула на тикавшие на стене часы, приближалось время завтрака. По крайней мере, в её замке было принято завтракать именно в это время. Ну, что же, решила она. Мне надо поесть, чтобы набраться сил, а там решу, что делать дальше.
Она подошла к зеркалу и рассмотрела своё лицо. Бледность ещё оставалась, но на щеках появился небольшой румянец, что свидетельствовало о том, что силы Эйлис восстанавливаются. Девушка улыбнулась своему отражению и вышла из спальни.
В столовой был только Трой.
- Как я рад, мисс Эйна, что вам стало лучше! - увидев её, воскликнул он.
- Благодарю вас, мистер Трой, - ответила Эйлис. - Если бы не вы, я не знаю, сколько ещё плутала бы в лесу.
- Сейчас не то время время, чтобы по несколько дней гулять в дебрях, - улыбнулся Трой. - Надеюсь, вам у нас понравится. Я хотел бы после завтрака показать вам наш замок.
- С удовольствием, - покраснев, согласилась Эйлис.
Ей был приятен этот молодой человек с открытым лицом. В его поведении не было никакого пафоса или снобизма.
- Где остальные? - спросила она. - Где ваш папа?
- Отец уже позавтракал, - ответил Трой. - Он встаёт раньше всех, ест один и на всё утро удаляется в библиотеку. Можно быть уверенным, что до обеда мы его не увидим.
- Может быть, это и хорошо, - предположила Эйлис. - Мне вчера показалось, что ваш отец недоволен моим приездом .
- Да, он не любит посторонних, - согласился Трой. - Но вы — моя гостья, и поэтому за вас отвечаю я.
- Благодарю, - ответила Эйлис. - Вы уже позавтракали?
- Ещё нет, - ответил Трой. - Я ждал вас.
Эйлис села за стол напротив него.
- Как это любезно с вашей стороны, - сказала она.
- Вдвойне приятно, когда любезность оказывается приятностью, - улыбнулся Трой Рольф и кивнул дворецкому, подавая знак расставлять блюда - яичницу с беконом, фаршированного гуся и свежеиспечённый хлеб с маслом и мёдом.
- Понимаю, что обременяю вас, - сказала Эйлис, - но мне нужна ещё пара дней, чтобы набраться сил. А пока я хотела бы осмотреться в вашем замке. Сегодня прекрасная погода, и можно прогуляться. Под моим окном растут замечательные цветы. Они так благоухают, что когда я открыла окно, их аромат вскружил мне голову.
- Позвольте мне вас сопроводить, - предложил Трой, глядя Эйлис в глаза.
В его взгляде было что-то похожее на любовь, но Эйлис отогнала от себя эту мысль: не может же молодой человек влюбиться за один день в девушку, которую увидел первый раз в жизни.
Первым порывом Эйлис было отказаться от того, чтобы Трой сопровождал её на прогулке, но потом она сочла, что это будет неучтиво, поэтому сказала:
- Я буду очень благодарна, если вы покажете мне замок и парк.
- Мне, кажется, вы ещё слабы для пешей прогулки, мисс Эйна, - заметил Трой. - Как бы вы отнеслись к тому, если бы мы с вами прогулялись верхом?
- Боюсь, что причиняю вам слишком много неудобств, - ответила Эйлис. - Должно быть, вы очень занятый человек, а тратите на меня столько драгоценного времени.
- Будем считать, что сегодня я дал себе отдых, - улыбнулся Трой. - Поскольку и вы сегодня свободны, я хочу показать вам наших лошадей.
Эйлис смутилась. Ей показалось, что любезность Троя вызвана не столько его хорошим воспитанием, сколько тем, что Эйлис ему понравилась, и он ею откровенно любовался.
- Простите, милорд, - вспомнила Эйлис, - у меня нет амазонки для верховой езды.
- Я это предусмотрел, - улыбнулся Трой, - и распорядился подобрать амазонку из нашей гардеробной. К нам время от времени наезжают погостить кузины, и мы держим для них всё необходимое.
Когда Эйлис примерила амазонку, она оказалась ей впору.
Трой Рольф и его гостья вышли из дверей парадного входа, и перед Эйлис открылась панорама простирающегося до дальнего леса парка.
Напротив входа посреди огромной клумбы журчал изображавший древнегреческого бога фонтан. В лучах солнца его струи переливались яркими радугами. Расположившиеся вокруг статуи скульптуры нимф составляли гармоничную композицию, а вокруг фонтана были высажены великолепные цветы.
Заботливая рука садовника так их расположила, что они образовывали своего рода картину, цвета которой чередовались в геометрическом порядке. Трой сделал Эйлис приглашающий жест рукой, и они спустились на площадку перед парадным входом.
- Какая красота! - восхитилась девушка великолепием вида.
- У нас замечательный садовник, - ответил Трой. - Отец не скупится на украшение нашего замка, - пояснил он. - Это наше родовое гнездо в течение нескольких столетий, и отец считает, что его содержание в надлежащим виде, а также украшение прилегающих к нему земель — это его долг не только перед семьёй, но и перед предками, которые основали и в течение веков поддерживали всю эту красоту.
Сопровождаемые пением птиц, Трой и Эйлис прошли по выложенной плитками дорожке, окружённой с обеих сторон низкорослыми туями, между которыми росли благоухающие малиновые астры. Над ними с тяжёлым жужжанием кружились шмели
- Доброе утро, милорд, - встретил Троя на пороге конюшни молодой конюх с охапкой сена в руках.
- Как себя чувствуют наши красавцы? - спросил его тот.
- Прекрасно, милорд, - ответил конюх. - Лошади за ночь застоялись, и теперь им хочется побегать.
- Оседлай нам двух, - приказал Трой. - Для нашей гостьи оседлай Аврору. Мисс Эйна ещё слаба, и ей нужна кобыла поспокойнее.
Через несколько минут конюх вывел из конюшни осёдланных лошадей.
- Прошу вас, - взбираясь в седло, пригласил гостью Трой.
ГЛАВА 8
Солнце всё выше поднималось над горизонтом и припекало сильнее. Трой и Эйлис скакали лёгкой рысью рядом друг с другом, наслаждаясь умиротворяющими картинами природы.
Вдоль парковой аллеи, по которой они ехали, выстроились липы и дубы. За минувшие века они разрослись и представляли собою массивные деревья. В их тени гулял ветерок и было прохладно. Лошади скакали резво, наслаждаясь свободой и возможностью двигаться.
- Я рад, что вы пошли на поправку, - сказал Трой спутнице. - Когда я нашёл вас в лесу, вы выглядели ужасно, а сейчас расцветаете прямо на глазах.
Трой Рольф не лукавил: Эйлис в самом деле мало напоминала ту бледную и измождённую девушку, которую он нашёл на берегу ручья. От конной прогулки её лицо раскраснелось ещё больше.
Трой отдавал себе отчёт в том, что красота его новой знакомой всё больше его очаровывала. Бросая на неё взгляд, он любовался её чеканным профилем, развевавшимися белокурыми волосами и прямой осанкой.
Эйна была простолюдинкой, но умело держалась в седле и уверенными руками управляла лошадью. Странное дело, подумал Трой: её руки совсем не похожи на руки крестьянок, привыкших к тяжёлому физическому труду. Интересно, кто же она на самом деле?
- Благодаря вас, милорд! - смутилась девушка в ответ на его слова. - Мне, право, неудобно. Понимаю, что сыну графа не пристало прогуливаться с простой крестьянкой. Для меня это большая честь.
Она хотела сказать что-то ещё, но застенчиво отвела взгляд в сторону.
Они ехали молча, пока аллея не привела их к чудесному озеру, в которое вливалась небольшая речушка. Через неё был перекинут мостик. На поверхности воды были разбросаны кувшинки.
- Какая красота, мистер Трой! - воскликнула Эйлис, увидев это великолепие.
Солнечные лучи отражались в небольшой водной ряби, вызванной лёгким ветерком, отчего казалось, что вся поверхность озера переливается яркими звёздочками.
- Я люблю здесь бывать, - сказал Трой. - Вот моё любимое место.
Он кивнул в сторону стоявшей возле самой воды беседки. Плющ обвивал её решетчатые стены, а саму беседку окружали розовые кусты. Розы уже отцвели, и на ветвях Эйлис разглядела яркие ягоды, напоминавшие ягоды шиповника.
- Как тут замечательно! - от всего сердца восхитилась она. - Как я вас понимаю! Прекрасное место для уединения, - сказала Эйлис. - Я сюда приезжала бы каждый день, чтобы насладиться общением с природой, полюбоваться этим замечательным озером и насладиться плавным течением мыслей.
Трой в который раз с удивлением посмотрел на свою гостью. Кто бы мог подумать, что в этой крестьянке может быть столько романтики и утончённости!
- Мы могли бы передохнуть в беседке, - сказал Трой и направил коня на мостик через речку.
Эйлис последовала за ним. Добравшись до беседки, они спешились и отпустили лошадей, чтобы те пощипали ещё зелёную траву.
- Вот это и есть моя келья, - входя в беседку, сказал Трой.
Здесь было очень уютно. По стенам тянулись широкие скамейки, а сбоку стоял массивный стол.
- Иногда люблю здесь перекусить, - признался он. - Вид на озеро и на лес умиротворяют и пробуждают аппетит. Ещё я здесь люблю общаться со своими друзьями, - сказал Трой и направился к воде.
С берега в воду вели деревянные ступени. Трой спустился на нижнюю из них и присел, вынимая из кармана хлеб.
- Что у вас за друзья? - поинтересовалась Эйлис, но тут же поняла, о ком он говорит.
С противоположного берега к Трою беззвучно заскользило несколько белых лебедей.
- Смотрите сами, - ответил Трой, раскрашивая хлеб и бросая крошки в воду.
Толкаясь белоснежными телами и разбрызгивая воду взмахами крыльев, птицы вступили в борьбу за крошки, а Трой бросал им хлеб ещё и ещё.
- Как это красиво, милорд! - воскликнула Эйлис.
- Удивительное дело, - повернул к ней голову Трой, - когда бы я сюда ни приехал, стоит мне спуститься к воде, как эта компания меня уже будто поджидает.
Некоторое время Эйлис и Трой молча наблюдали, как лебеди плескались, борясь за каждую крошку. Вдруг Эйлис услышала неторопливый конский топот. Оглянувшись, она увидела молодого человека верхом на красивом жеребце.
- Мы здесь не одни, милорд, - сказала она Трою.
Тот оглянулся.
- А вот и мой брат Эварт, - ответил Трой Рольф.
Эварт подъехал ближе.
- Вот, познакомься, - сказал ему Трой. - Это мисс Эйна, которую я встретил в лесу. Она уже не так больна и даже нашла в себе силы для верховой прогулки.
- Доброе утро, милорд, - коротко кивнула Эварту Эйлис.
Тот посмотрел на неё исподлобья, и этот взгляд ей не понравился.
- Я вижу, вы нашли общий язык, - сказал Эварт Трою, - и не скучаете.
- Да, кормим лебедей, - ответил тот. - Не хочешь к нам присоединиться?
- Пожалуй, нет, - ответил Эварт.
Он оценивающим взглядом окинул Эйлис с ног до головы. Девушке этот взгляд был неприятен, наступила неловкая пауза.
- Ты тоже решил совершить прогулку? - спросил Трой брата, чтобы как-то разрядить напряжённое молчание.
- Решил размяться, - кивнул Эварт. - Я редко посещаю эту часть парка, а это местечко облюбовал себе мой брат, - пояснил Эварт Эйлис.
Она уловила в его словах скрытое недовольство и яд. Ей стало не по себе. Эварт переводил взгляд с Эйлис на Троя и обратно. Он видел, что между ней и его братом уже сложились какие-то отношения, которые невозможно объяснить обычной учтивостью титулованной особы по отношению к другому человеку, пусть даже и ниже его по положению.
Эварт поджал губы.
- Пожалуй, ещё покатаюсь, - сказал он Трою. - Погода замечательная, и надо насладиться последними тёплыми деньками.
Ещё раз бросив на Эйлис настороженный и недовольный взгляд, он дёрнул повод и послал коня рысью в сторону замка.
- Вот такой такой у меня брат, - сказал Трой Эйлис, когда стук копыт затих в глубине аллеи.
- Мне показалось, что он был не очень рад встрече со мной, - поделилась наблюдением Эйлис.
- Ерунда, - махнул рукой Трой. - От старший брат и наследник замка. Пока что это всё принадлежит нашему отцу, но Эварт иногда уже сейчас ведёт себя здесь как полноправный хозяин. Как и отец, он не любит чужаков, поэтому так неприветлив с вами.
- Наверное, мне больше не стоит задерживаться в вашем замке, - заметила Эйлис. - Давайте отправимся в обратный путь, и я буду собираться.
- Куда же вы пойдёте? - поинтересовался Трой. - Опять к своей тёте, к который вы, заблудившись в лесу, не дошли?
- Тётушка будет рада, увидев меня, - улыбнулась девушка. - Она замечательная женщина, и я, придя в гости, всегда помогаю ей по хозяйству, - сочиняла на ходу Эйлис.
- Ну что же, как пожелаете, - поднимаясь, ответил Трой.
Он бросил остатки хлеба в воду, за которые лебеди тут же устроили возню. Трой и Эйлис поскакали к замку.
- Надеюсь, мы с вами ещё встретимся, - после некоторого молчания проговорил Трой Рольф. - Эварт любит конные прогулки, но предпочитает прогуливаться один, поэтому я тоже скачу по парку в одиночестве, а ваше присутствие его скрашивает.
- Вряд ли мы с вами увидимся ещё раз, - ответила Эйлис, - если только я снова не заблужусь, а вы не найдёте меня в лесу, - засмеялась она, и на её щеках проступили умилительные ямочки.
- Да, обстоятельства нашей встречи были необычны, - согласился Трой, - но зачем ждать следующего несчастного случая, чтобы нам с вами встретиться? Где я могу вас найти? - спросил он напрямик. - В какой деревне вы живёте, и как ваша фамилия, чтобы я мог отыскать ваш дом?
- Моя фамилия ни о чём вам не скажет, - ответила Эйлис, - и нам с вами лучше не встречаться.
Трой не нашёлся, чем ответить на её слова. Было бы глупо сыну графа уговаривать крестьянку на повторную встречу, но он почему-то не был задет её словами.
В его сердце поселилась уверенность в том, что он ещё встретит эту девушку, сильно отличавшуюся от других девушек её сословия. Эта необычность чувствовалась в её манере держаться, в уверенной посадке в седле и абсолютном нежелании заискивать перед знатным человеком.
Все девушки, которых он знал, не могли удержаться от лебезенья перед ним. Они заглядывали ему в глаза, старались угадать желания и уловить его настроение, чтобы вовремя подыграть и тем самым каким-то образом понравиться ему.
Трою было неприятно наблюдать за этими приёмами, но он давно смирился с тем, что ему до конца дней придётся иметь дело с таким поведением женщин.
Когда Эйлис и Трой подъехали к конюшне, солнце пекло вовсю. Они соскочили на землю, и конюх взял под уздцы их лошадей. Идя к замку, Эйлис испытывала неловкость. Она предпринимала усилия для того, чтобы не вести себя с Троем как равной. Она заставляла себя помнить о том, что она крестьянка, которая случайно познакомилась с сыном графа.
- Значит, вы сегодня нас покинете? - спросил её Трой.
- Да, милорд, - кивнула Эйлис. - Мне нужно навестить тётю. Я уже достаточно набралась сил, чтобы дойти до её дома.
- Я мог бы вас проводить, - предложил Трой. - Сейчас прикажу конюху заложить коляску.
- Прошу вас, не делайте этого, - попросила Эйлис. - Мне, право, очень неудобно, что я доставила вам столько хлопот, и что наши жизненные пути так неожиданно пересеклись. Но теперь пусть каждый пойдёт своей дорогой.
- Как вам будет угодно, - пожал плечами Трой. - Значит, вы хотите покинуть замок прямо сейчас?
- Да, милорд, - снова кивнула Эйлис. - К сожалению, мне надо идти.
- Хорошо, попрошу экономку, чтобы она снабдила вас на дорогу кое-какой едой, - сказал Трой. - Приятно было с вами познакомиться.
Он коротко кивнул, и когда они вошли в замок, направился в гостиную, а Эйлис поднялась в спальню.
Войдя в комнату, она закрыла за собой дверь и прислонилась к ней спиной. Окно всё ещё было открыто, и Эйлис снова залюбовалась прекрасным видом из него.
Наверное, я повела себя с Троем слишком резко, но так будет лучше, решила она. Я ни в коем случае не должна раскрыть себя, иначе дядя напал бы на мой след. И потом, Трой говорил, что его отец и брат Эварт не любят чужаков в замке. Зачем напрашиваться на неприятности, если у меня одна неприятность уже есть, рассудила Эйлис.
ГЛАВА 9
- Лорд Эварт, мисс Хоуп! - доложил Донелле вошедший слуга.
- Эварт? - подняла брови она. - Хорошо, пусть войдёт.
Мисс Донелла устроилась на диване так, чтобы её поза выражала расслабленность и непринуждённость.
Когда Эварт вошёл в гостиную, Донелла, увидев его, сделала усилие, чтобы не поморщиться. Как всегда, он вызывал у неё отвращение тонкой белёсой кожей, всклокоченными волосами и опущенными плечами.
- Добрый день, милорд! - приветствовала его Донелла. - Что вас ко мне привело?
- Хочу засвидетельствовать своё почтение, - склонив голову, ответил Эварт, - самой красивой девушке в графстве.
- Только и всего? - усмехнулась мисс Хоуп.