Оглавление
АННОТАЦИЯ
Хорошо градоправителю – девушка спешит к нему во дворец!
Хорошо кочевнику – девушка отправляется к нему в оазис!
Хорошо торговцу – девушка присоединяется к его каравану!
И только девушке плохо: то во дворец, то в оазис, то к караванной тропе…
ГЛАВА 1. Кодекс сдержанности
Одни мы идем быстро, вдвоем мы идем далеко.
африканская пословица
Пустыня скрывала тысячи оттенков, готовая явить их только опытному глазу.
Поначалу пески казались будто нарисованными сепией на тончайшей выделанной шкуре. Но стоило присмотреться, привыкнуть к однообразному пейзажу, как он неуловимо менялся: острые грани барханов отделяли терракотовые теневые склоны от персиково-розовых мазков на самых макушках; округлые линии дюн близ побережья то здесь, то там нарушались серовато-зелеными островками чахлой зелени в разводах соли.
Я успела и присмотреться, и снова замылить взгляд. При всех очевидных достоинствах ездового молоха у него имелся один солидный недостаток: эта скотина была сугубо дневным животным и лучше всего чувствовала себя, когда солнце висело в небе ослепительно-белым диском, выжигающим все краски вокруг. Опытные наездники прилаживали к седлу большой навес, чтобы дать и себе, и ящерице немного тени; я поступила так же, но никакого облегчения это не принесло. Раскаленный воздух вытапливал из меня липкую испарину и тотчас высушивал кожу, а морской бриз вместо прохлады нес мелкий песок, скрипевший на зубах, несмотря на платок, который я обмотала вокруг лица на кочевнический манер. Вдобавок единственным звуком окрест был мерный шелест прибоя, и его неспешный ритм в давящей тишине ввинчивался в уши не хуже инструментов палача.
Немудрено, что я едва не разрыдалась от счастья, когда из-за дюн показался одинокий всадник. Моей безудержной радости он, должно быть, изрядно удивился: от города я успела отъехать от силы на две трети дневного перегона, бурдюк у морды молоха все еще был почти полон воды, да и с караванной тропы я не сбилась – море все так же размеренно несло волны по левую руку от меня. Но, утомленная часами жары и безмолвного одиночества, я привстала в седле и даже замахала рукой.
Всадник ответным энтузиазмом не проникся и остановился, красноречиво повернувшись ко мне щитом. Вблизи стало видно, что на нём кто-то старательно вывел жёлтой краской очерта-ния оазиса. Из-за края щита виднелись только черные глаза, вопреки всем традициям кочевников поблескивающие безудержным любопытством, да синий тагельмуст*.
– Ты ступаешь в земли Ваадан, – негромко сказал он, не опуская щит. – Зачем ты здесь?
Говорил он не на тиквенди, а на языке пустыни – с короткими, рублеными словами, словно созданными для того, чтобы как можно меньше открывать рот. Обычаи кочевников позволяли им как грабить поселения оседлых племен, так и наниматься к ним в охрану; этот бедуин, судя по всему, предпочел второй вариант – и издалека принял меня за налетчика, а теперь изнывал от любопытства пополам с желанием отобрать у меня породистого молоха. Но женщина, рискнувшая путешествовать в одиночку по пустыне, ассоциировалась исключительно с арсанийцами, и дозорный опасался какого-нибудь специфического сюрприза с магией, взрывами и прочей шумихой, без которой никак не могла обойтись уважающая себя кочевница.
Я постаралась соорудить каменное лицо. Не признаваться же, что единственный сюрприз, на который я способна, – это зеркальное отражение того заклинания, что решит использовать сам дозорный?
Ну, или сюрприз приключится через месяц, если я не пошлю никакой весточки в столицу, – придет на четырех лапах и проникновенно улыбнется во всю пасть.
– Разыскиваю Свободное племя, – по-дурацки приободрившись от одного воспоминания о тайфе, ответила я – похоже, с чудовищным акцентом, потому что любопытство дозорного разгорелось только сильнее.
– Здесь наступила засуха, и Свободные откочевали к северо-западу, – сообщил дозорный и немного опустил щит – это, кажется, означало, что во мне не видят врага.
Или что меня не считают достойной сражения. Кочевники никогда не были сторонниками излишней прямоты.
– Понятно, – каким-то чудом сохранив ровный голос, отозвалась я. Не то чтобы я надеялась обнаружить стоянку арсанийцев в первом же оазисе, но известие о том, что впереди еще добрая неделя пути по раскаленной пустыне, едва ли могло порадовать. – В таком случае, будет ли мне дозволено остановиться на ночь и дать отдых молоху?
В прошлый мой визит в оазис Ваадан, когда меня сопровождали люди Сабира-бея (чтобы неосторожно бросить без присмотра «рабыню» на пути каравана Тахира-аги), предводитель спрашивал у дозорных то же самое. Пустыня диктовала свои правила гостеприимства: любого путника требовалось немедленно принять с распростертыми объятиями; путник же в этом случае по умолчанию был обязан ответить добром на добро. Но обычно оазис принимал караваны, с которыми можно было торговать и обмениваться слухами, или процессии из крупных городов, возглавляемые влиятельными чиновниками. Одинокая женщина доверия не внушала, и дозорный медлил.
Я обреченно вздохнула и потянула за поводья, вынудив молоха повернуться боком. Клеймо столичных молоховен было сложно перепутать с чьим-либо еще, и это оказалось куда более весомым аргументом, чем все, что я могла привести.
– Люди Ваадан приветствуют тебя, – обронил дозорный и, старательно изображая потерю интереса, развернул своего верблюда.
Похоже, слава о хитроумии Рашеда-тайфы дошла и до оазисов. Я бы не удивилась, если бы его имя послужило пропуском даже на другом конце пустыни.
Оставалось только надеяться, что слухи о побеге любимой рабыни тайфы, укравшей лучшего молоха, будут распространяться чуточку помедленнее. Иначе погоня, которую вынужденно пошлет тайфа, настигнет меня быстрее, чем я успею заполучить арсанийцев в союзники, – и что делать тогда?..
Впрочем, если быть честной, я с некоторым трудом представляла, что делать сейчас. Положим, тропу до третьего по удаленности оазиса я знала, но что, если арсанийцы успели уйти к самым горам на северо-западе? На возвышенностях засуху пережидать проще, по ночам там выпадает роса, и верблюдам ее достаточно, чтобы выжить.
А Ваадан, как назло, поголовно оседлые. Им ни к чему пускаться в дальние странствия: в оазисе сразу два колодца, и вдобавок через него лежат торговые пути в столицу, которые не пу-стеют даже в самые засушливые месяцы. Вот их дозорный, с другой стороны…
Я подняла взгляд и с трудом сдержала смешок.
Традиции кочевников предписывали благородным мужам хранить спокойствие, оставляя все эмоциональные припадки женщинам. Благородные, правда, никогда не нанимались в охрану – но подражать им старались все, от рабов до, собственно, женщин.
Дозорного это поветрие не обошло стороной. Оборачиваться, выдавая острое любопытство, он не стал, но позволял верблюду едва переставлять ноги, чтобы молох скорее с ним поравнялся. Я вдумчиво изучила широкую спину дозорного – он, казалось, нарочно расправил плечи, чтобы выглядеть грозно и представительно, будто ощутив затылком мой взгляд, – и натянула поводья.
Отчасти – потому что жгучий интерес следовало поддерживать всеми возможными способами.
Отчасти – банально из вредности.
После продолжительного общения с Рашедом все остальные представлялись восхитительно простыми и понятными, и сдержаться было невозможно – хоть я и подозревала, что от этого только становлюсь похожей на тайфу, от которого удрала при первой же возможности, поджав хвост.
Эта мысль почти заставила меня устыдиться и догнать-таки дозорного. Но тут он, как по заказу, позволил верблюду вовсе остановиться, якобы соблазнившись какой-то особо аппетитной колючкой, и я не стала ослаблять поводья. Молох пританцовывал, радуясь, что не нужно никуда спешить, и до дозорного добрался только к тому моменту, когда верблюд уже собрался трогаться дальше, на ходу пережевывая травяной комок.
Дозорный все-таки обернулся – и вздрогнул от неожиданности, обнаружив совсем рядом с собой рогатую башку ездовой ящерицы. Верблюд тоже не пришел в восторг, но, поразмыслив, тратить свежайшую травяную жвачку на всяких молохов не стал.
– А не порадует ли господин путницу беседой? – вкрадчиво поинтересовалась я. – Давно ли Свободные люди ушли из оазиса?..
Беседу дозорный завязал охотно, но порадовать путницу не смог. Арсанийцы снялись с лагеря еще до того, как я в первый раз угодила в этот оазис и попала во дворец тайфы. До гор за это время они едва ли добрались, но за границы известной мне территории наверняка уже вышли. Если только их не задержала в пути песчаная буря – но я не знала, разыгралась ли хоть одна за то время, что я провела взаперти. Под защитой городских стен за капризами пустыни следили разве что маги, ответственные за поддержание купола над столицей, – и то лишь в те моменты, когда приближалось время подпитки плетений.
Дозорный будто нарочно сгущал краски, расписывая размеренные дни в оазисе, благопо-лучно минувшие, пока я потихоньку сходила с ума во дворце тайфы. Послушать его, так прошла целая вечность, и Свободные могли не только откочевать к горам, а благополучно вымереть. От скуки и чрезмерно благоприятной для путешествий погоды, которая сменилась буквально только что.
Я слушала его – и не могла нарадоваться, что о кодексе сдержанности вспомнила раньше, чем о Рашеде.
После многоходовых дворцовых интриг, когда одно слово правителя способно изменить настроения в целом городе по ряду совершенно никак не связанных между собой причин, то, что пытался провернуть дозорный, казалось восхитительно простым и понятным. А я чувствовала себя такой умудренной опытом, что поневоле искала подвох.
Только его не было.
Он и в самом деле надеялся, что я испугаюсь дальнего путешествия в одиночку и, пытаясь расположить к себе единственного кочевника на дневной переход окрест, выложу как на духу и последние новости из столицы, и подлинные цели своей поездки, и еще пару поучительных историй сверху отсыплю.
Стоило отдать дозорному должное: дальнего путешествия я и в самом деле побаивалась. А он и впрямь был единственным кочевником на дневной переход окрест.
Только вот выкладывать все на духу было все равно что начинать торг с настоящей цены.
Поэтому в ответ на самые душераздирающие пассажи я сладко улыбалась и молчала в тряпочку, причем благодаря специфическому пустынному ветру делала это в самом что ни на есть прямом смысле. За беседой время пролетело незаметно, и из-за дюн показались серовато-зеленые макушки финиковых пальм.
Оазис Ваадан был довольно крупным, и при нем давно разрослось постоянное селение-ксар – десяток глиняных домов с плоскими крышами и старательно огороженными внутренними двориками, где готовили еду и просто проводили время. Мое появление поначалу нешуточно заинтересовало вездесущих мальчишек исключительно оборванного вида, но, поняв, что я пришла одна и не намерена ничем торговать, дети моментально разбежались – успев, впрочем, известить взрослых и о прибытии чужака, и о том, что дозорный не посчитал его угрозой. Поэтому встречали меня мужчины хоть и вооруженные – но не хватающиеся за рукояти мечей.
Глава ксара оказался темнокожим мужчиной с сухой сеткой морщин на лице, прикрытом тагельмустом. Он выступил вперед, стоило мне приблизиться, и вежливо склонил голову перед моим сопровождающим – но не передо мной.
Я любопытно стрельнула глазами в сторону невозмутимого профиля дозорного, проглотила тысячу и один вопрос – чтобы хозяин деревеньки кланялся наемнику, где это видано?! – и неловко спешилась, придерживая молоха за поводья.
– Меня зовут Аиза Мади, добрый господин, – представилась я, стараясь незаметно размять затекшие ноги. – Я путешествую к северо-западным горам по поручению моего повелителя, благородного Рашеда-тайфы, долгих ему лет под этими небесами и всеми грядущими. Будет ли мне дозволено остановиться на ночь на твоей земле и дать отдых моему молоху?
Мужчина задумчиво осмотрел и мои ноги, вынудив застыть на месте, и флегматичного молоха, причем последнему уделил ощутимо больше внимания. Меч у седла едва ли добавил мне очков, но клеймо столичных молоховен снова сыграло в мою пользу.
– На земле Ваадан рады любому путнику, – помедлив, отозвался глава ксара. – Камаль уступит тебе свой шатер, ас-сайида Мади, и покажет колодец, а в сумерках проводит к общему костру. Но не тревожь наших женщин и не обнажай оружия.
Как раз женщины потревоженными не выглядели – они как ни в чем не бывало сидели на крышах домов, едва видимые из-за саманных оград, и занимались своими делами, уверенные, что все проблемы за порогом касаются исключительно мужчин.
В чем-то я им даже завидовала, но слишком хорошо понимала, что сама бы так жить не смогла.
– Благодарю, добрый господин, – сдержанно отозвалась я. – Где мне найти почтенного Камаля?
В уголках глаз главы ксара разом собрались веера смешливых морщинок. Улыбки я не видела, но уже была готова поклясться, что он не хохочет во все горло только потому, что считает открытое проявление эмоций уделом женщин.
– Почтенный Камаль сам нашел тебя, ас-сайида Мади.
Я обреченно прикрыла глаза и повернулась, набрав полные легкие сухого раскаленного воздуха. Дозорный тоже прятал под тагельмустом широкую улыбку, одним взглядом обещая мне отыграться за провалившуюся попытку запугать.
Я медленно выдохнула и напомнила себе, что он единственный кочевник в этом оазисе, но кто сказал, что я не найду другого в следующем? После этого я даже смогла улыбнуться в ответ, прежде чем задумалась, зачем вообще деревеньке в непосредственной близости столицы и султанских янычаров вдруг понадобилась охрана. Особенно – такая, которой сам глава ксара кланяется, как господину… но все равно отдает приказы.
Впрочем, осыпать своего сопровождающего вопросами, выдавая проснувшийся интерес, я все же поостереглась – и просто скопировала поведение главы ксара, склонив голову. Камаль насмешливо сощурился и тоже спешился.
– Сюда, – негромко сказал он и потянул своего верблюда к самой пышной и зеленой пальме во всем оазисе. В ее тени предсказуемо скрывался колодец – искусно замаскированная дыра в земле, откуда полагалось черпать воду чудовищно неудобным кожаным ведром.
Или вытаскивать заклинанием. Я его даже знала, но без свитка или заранее поглощенного плетения не могла воспроизвести.
Камаль, явно красуясь, благородно пришел на помощь и вытянул из колодца полное ведро красноватой воды, но наверняка добавил еще один пунктик к уже сделанным выводам. Пока молох неспешно полоскал рогатую морду в узковатом для него корыте, я отпихнула чью-то наглую козу, возжаждавшую не только воды, но еще и приманки для муравьев, и оставила ящерицу в теплой компании. Пустынные муравьи – не чета тем, что выращивают на фермах специально на прокорм молохам, зато куда проворнее: на медовый запах они сползлись моментально, отпугнув коз. Верблюд кочевника неодобрительно покосился на быстро выстроившуюся черную цепочку и отступил в сторону, утягивая за собой хозяина. Тот и не думал сопротивляться, благо уже успел наполнить водой свои бурдюки.
А его шатер, хоть и стоял на самой окраине поселения, безо всякой защиты саманных стен, оказался соткан из драгоценного чинайского шелка, который мне до сих пор доводилось видеть разве что на тайфе. Готовность впустить внутрь случайную путницу теперь казалась мне до того подозрительной, что я замешкалась, не решаясь откинуть полог, и Камаль сам приподнял его для меня, уже не скрывая веселья.
– Ну что, ас-сайида Мади, не порадуешь ли дозорного беседой?
Закатный луч с любопытством заглянул в шатер, рассыпавшись игривыми бликами по огромной лисьей шкуре, расстеленной вместо постели. Я нервно сглотнула.
Радовать дозорного не хотелось совершенно.
Прим. авт.:
Тагельмуст – традиционный головной убор, прикрывающий голову и нижнюю часть лица на манер тюрбана с вуалью, благодаря чему защищает и от солнца, и от песка.
ГЛАВА 2. Щедрый дар
Кто не станет волком, того волки загрызут.
арабская пословица
Мне понадобилась не одна минута, чтобы осознать, что Рашед и Руа в обороте были со-вершенно другого оттенка, а эта шкура принадлежала скорее пустынному фенеку* – разве что огромному, как и все оборотни. Все это время я простояла столбом, прикипев взглядом к поход-ной постели, и сам дозорный уже казался скорее польщенным, чем позабавленным.
Я скрестила руки на груди и сощурилась.
– Если добрый господин намерен удовольствоваться беседой.
Господин на поверку оказался весьма недобр и, сдавленно фыркнув в тагельмуст, молча отошел к своему верблюду. Полог шатра с тихим шелестом опустился прямо перед моим носом, скрывая чужой военный трофей. Я сжала кулаки, медленно досчитала до трех и все-таки вошла внутрь.
Ни к чему кочевнику или жителям оазиса знать, что так остро я отреагировала не на шелк и дорогую обстановку, а на одинокую шкуру на постели. Если в городских стенах оборотней просто не терпели, то в пустыне – сразу палили на поражение, потому как Свободные еще могли промышлять не только разбоем, но и скотоводством, и наемной работой, а вот у оборотней выбора не было. Трудновато разводить коз, если раз в месяц все племя разом выходит на охоту, не слишком-то разбирая, где свой, а где чужой. Я могла попасть под раздачу просто потому, что воспитывалась в городе, где надо мной не висела угроза голода из-за украденной козы, и, хоть я и понимала, почему оборотней терпеть не могут, все же не могла мысленно приравнять их к паразитам и поддерживать безоговорочное истребление. Не говоря уже о том, что произошло бы, если б кто-то в оазисе узнал, что я выполняю поручение одного из перевертышей. Или что он вообще есть в столице...
А ведь Рашед об этом наверняка уже подумал, просчитал все варианты, прикинул возможности... и все равно отпустил меня. Интересно, почему – так сильно хотел добиться моего доверия или имел неплохую подстраховку?
Я вспомнила непробиваемую физиономию тайфы и поняла, что верны, кажется, обе вер-сии.
А шкура на ощупь оказалась жёсткой и теплой. Наверное, это было именно то, что нужно холодными ночами в пустыне, но я все равно гадливо отдернула пальцы и поспешила потратить часть воды из бурдюка на то, чтобы привести себя в порядок после дороги.
Смеркалось здесь моментально: когда я вошла в шатер, солнце ещё назойливо висело над горизонтом, и жара давила, будто пресс для отжима сока, – а теперь над пустыней воцарилась звёздная ночь, моментально выдувавшая остатки тепла к морю. Ксар озарился огнями: костерки во внутренних двориках отбрасывали пляшущие тени на саманные стены, плошки с жиром светились в узких окнах домов, а на окраине полыхал огромный костер в человеческий рост высотой – словно жители оазиса желали подольше сохранить дневной зной.
У большого огня сидели мужчины: женщинам надлежало держаться подальше от путников и чужаков. В их отсутствие благоверные творили священнодействие со сладким до невозможности чаем с густой белесой пеной и горьким настоем на кактусовом соке, и, разумеется, их дозорный никак не мог пропустить все веселье.
Мне хватило одного взгляда, чтобы понять, что развлекаться он намерен за мой счёт. Я предпочла устроиться возле хозяина ксара, благо он ничуть не возражал.
Его звали Вагиз, и его семья жила в оазисе Ваадан вот уже пять поколений, застав и временные шатры у глубинного источника, который выдавали лишь две изогнутые ветром пальмы, и расцвет города у колодцев, когда воды стало больше, и его разорение кочевниками, и новое возрождение. Его историю слушали с почтительным интересом, не рискуя перебивать, хотя уж здешние-то жители, должно быть, знали ее не хуже самого Вагиза; мужчины не снимали тагельмустов, но что-то в их лицах подсказывало, что они с нетерпением ждали, когда же глава договорит – и передаст слово чужачке.
Увы, я их жестоко разочаровала. У меня и у самой хватало вопросов.
– Я видела здесь огромную шкуру, – сказала я, когда глава ксара умолк, – и теряюсь в до-гадках, какому зверю она принадлежала.
"Благо уже знаю, какому зверю она принадлежит теперь", – мрачно подумала я, но благоразумно оставила это наблюдение при себе.
А жителям оазиса, что характерно, не понадобилось даже уточнять, где это "здесь" я успела полюбоваться на огромную шкуру. Только Камаль, занявший стратегически выгодное место возле меня и главы ксара, демонстративно приподнял одну бровь и отвернулся. Молча.
Кажется, простой разговор этого недоброго господина по-прежнему не устраивал.
Вагиз покосился на наемника с заметным удивлением, но все же ответил вместо него, по-низив голос:
– Это был пустынный лис-перевертыш, ас-сайида Мади. Он приходил в оазис одну ночь из месяца, убивал наших коз и, не довольствуясь ими, пытался пробраться в мой дом, где спали жены и дочери. Никто не мог справиться с чудовищем, пока с караваном Свободного племени не пришел храбрый Камаль. Он сразил монстра и согласился хранить покой ксара ещё месяц, чтобы убедиться, что следом за зверем не придут другие.
Камаль едва заметно задрал подбородок, словно и не обратив внимания на намёк: храбрый-то храбрый, только вот полнолуние было вчера, шкура в его шатре по-прежнему одна – а уходить дорогой гость что-то не торопится. Похоже, Вагиз тоже рассчитывал, что я найму Камаля для защиты, но я не спешила радовать обоих опрометчивыми предложениями.
А оборотня стало откровенно жалко. Я видела всего одну причину, по которой он не побоялся прийти даже в охраняемый ксар, где уже как-то воровал коз и где его из месяца в месяц ждали с убийственными свитками и острыми мечами.
Интересно, одна из жен или дочерей? Кто из семьи Вагиза оказался истинной парой для покойного фенека?..
Впрочем, кажется, случайную путницу должно волновать вовсе не это.
– Прекрасная добыча, достойная храброго охотника, – недрогнувшим голосом похвалила я. – Не согласится ли уважаемый Камаль продать мне шкуру в память о доблести настоящих воинов пустыни?
Рашед, по крайней мере, сумеет организовать несчастному пристойные похороны – и бу-дет куда осторожней со Свободными. Что-то подсказывало, что его опыт общения с кочевниками едва ли включал ночевку в шатре охотника на оборотней.
– Как я могу, прекрасная ас-сайида Мади? – вдруг отозвался Камаль, от которого я, признаться, уже не ожидала услышать ни слова. – Прими ее в подарок и вспоминай эту ночь. Шкура еще не раз пригодится в странствиях.
От этой возмутительной двусмысленности на мгновение замерли все – и Вагиз, явно пожалевший, что вынудил чужака уступить шатер женщине, и я, потому как принять подарок от кочевника означало признать, что я должна ему ответный, и он только что намекнул, какой именно.
Причем нужно ему было вовсе не то, о чем подумал глава ксара.
– Благодарю, щедрый Камаль, – мрачно буркнула я. – Она будет согревать меня этой но-чью.
После чего я эту ночь уж точно не забуду.
Камаль пропустил мимо ушей и этот намек, одарив меня почтительным поклоном, и все-таки отвернулся, чтобы отпить кактусовую настойку, а потом и вовсе встал и отошёл к своему верблюду. Я осталась сидеть у костра, честно расплачиваясь за ночлег последними новостями и сплетнями из столицы.
Но отчего-то совсем не удивилась, когда, уже распрощавшись с гостеприимными хозяева-ми, обнаружила Камаля у шатра.
Кочевник восседал прямо на песке и дымил маленьким походным кальяном – с таким невозмутимым видом, словно планировал прождать меня до утра, не шелохнувшись, если понадобится. Я принюхалась к дыму и поспешно встала с наветренной стороны. Камаль проводил движение глазами и вынул трубку из-под тагельмуста – правда, только ради того, чтобы выдохнуть сквозь ткань сладко пахнущую струю.
– Ты не доберешься до гор, ас-сайида Мади, – констатировал он, так тщательно перемешивая уважительные интонации с насмешливыми, что меня начало неотступно преследовать ощущение, что я где-то это уже слышала. – Кое-чего любезный господин Вагиз тебе не расскажет, потому что перед грядущей бурей ему не нужны лишние рты в оазисе. Засуха и без того жестока, а вода в колодцах не бесконечна.
– Перед бурей? – недоверчиво переспросила я и огляделась.
Ночь была тиха и прозрачна, и над задремывающим поселением склонялось темное небо, усыпанное звездами – крупными и яркими. Пески остывали, и из сердца пустыни веяло холодком.
– Ты не отсюда, – изрек Камаль, и в его голосе явственно зазвучали нотки легкого пренебрежения. – Ты не слышишь пустыню, но она поет для всех одинаково. Надвигается Бахир Сурайя, что смещает дюны и погребает дома под песком, и ты не выстоишь перед пустынным ветром в одиночку.
У него определенно хватало причин солгать мне, но о буре кочевник говорил серьезно – не то с восхищением, не то с ужасом, будто описывал не природное явление, а капризного бога, и я замерла, ощущая, как по хребту поползли холодные мурашки.
– Но я знаю, как пройти через сердце бури и уцелеть, – договорил Камаль и умолк, выжидательно глядя на меня снизу вверх.
Вставать и пропускать меня в шатер он явно не собирался, не то опасаясь, что я не впущу его внутрь следом за собой, не то просто переживая о приличиях. Я помедлила – и тоже уселась на песок, скрестив ноги.
Пустыню, положим, я действительно не слышала. Зато гудение магических струн вокруг широкоплечей фигуры кочевника преследовало меня неотступно: тягучая, напряженная мелодия, способная сама по себе нагнетать обстановку так, как не смог бы ни один грозный взгляд и самое опасное оружие.
Маг. Сильный.
Очень сильный. Очень умелый. Пожалуй, ему не составило бы труда смести меня одним заклинанием – я бы просто не успела его поглотить. Да что там, пожелай маг такой силы заполучить незаконную рабыню (а кто там в пустыне проверит, законная она или нет?!), я бы и пикнуть не успела, как уже считала бы себя его собственностью – и вдобавок была бы неописуемо счастлива по этому поводу! А уж заставить меня думать, что мне позарез нужен сопровождающий, и вовсе можно было без помощи магии – изогнутые клинки дозорного выглядели донельзя убедительно.
Но Камаль отчего-то считал необходимым, чтобы я сама попросила его проводить меня до стойбища Свободного народа. Причем заинтересовался мной он ровно в тот момент, когда увидел клеймо на молохе, не раньше и не позже, как бы мне ни хотелось верить в силу женских чар.
– Я бы наняла тебя, отважный Камаль, – медленно изрекла я, положив расслабленные ладони себе на колени, – но никак не могу понять, отчего же столь могучему воину нужно заступничество тайфы?
Рашед бы животики надорвал, изложи я ему всю иронию ситуации. А вот Камаль, не сдержавшись, задрал брови и даже чуть подался назад, выдавая удивление. Я поморщилась, но не стала тыкать кочевника носом во все его оговорки и предпосылки, из которых кто угодно сделал бы нужный вывод.
– Я не могу обещать, что тайфа будет щедр и благосклонен, даже если ты проводишь меня к своему народу, – предупредила я, не дожидаясь наводящих вопросов. – Но мой господин мудр и справедлив… – «…на свою голову», – едва не брякнула я, но вовремя прикусила язык. – К тем, кому и впрямь нужна его помощь.
Тагельмуст мешал считывать выражение лица, но уже по глазам можно было определить, что с предложением я крупно промахнулась.
– Мне не нужна помощь от оседлого, – презрительно отозвался Камаль, не дав мне договорить. – Я хочу твой меч.
Я с трудом удержалась, чтобы не хлопнуть себя ладонью по лбу.
Великий переговорщик и дипломат, тьфу! Меч же висел с того же бока, где стоит клеймо! А маг, должно быть, с одного взгляда определил, что плетение на клинке уникально…
И, в общем-то, мог с чистой совестью подкрасться ночью к молоху, срисовать себе плетение и спокойно переждать бурю в оазисе. А меч потом заговорить свой, благо Камаль явно предпочитал работать с более длинными и тяжелыми клинками, нежели Рашед. Разве что решил не портить глаза, вычерчивая плетение при свете факела?..
Что-то все равно не вязалось.
– Меч по приказу моего господина назначен в подарок Свободному племени в обмен на службу, – я покачала головой.
Камаль нахмурился, но никаких дурацких вопросов в духе «да чтобы Свободные согласились служить оседлым?!» задавать не стал. А я чуть склонила голову набок и сощурилась, впервые позволив себе внимательно рассмотреть его вблизи.
Первое, за что цеплялся взгляд, – фигура: высокий в сравнении с местными рост, крепкие плечи и длинные ноги – Камаля с пеленок растили именно как воина, не рассматривая других вариантов. Оттуда эта текучая, почти звериная манера движения, оттуда привычка выбирать позу так, чтобы в любой момент можно было вскочить и схватиться за мечи…
…мечи тоже хороши. Не то чтобы я была таким уж знатоком, но они буквально кричали о редком мастерстве кузнеца и отличной дорогой стали.
И ткань тагельмуста стоила, должно быть, немногим меньше. Краска почти не выцвела, несмотря на месяц под палящим солнцем пустыни, и до сих пор немного пачкала лицо – за яркими складками проглядывала синеватая полоска кожи.
А кожа – куда светлее, чем можно было бы ожидать от кочевника, – выдавала примесь северных кровей. Арсанийцы никогда не брезговали рабынями – но детей от них оставляли лишь в том случае, если они появлялись на свет с магическим даром.
Мне не повезло. Зато Камалю природа, казалось, отмерила силы за двоих, и по жизни ему сопутствовала удача – до определенного момента, как это обычно с удачей бывает.
Иначе с чего бы племени бросать одного из сильнейших своих магов на другом конце пу-стыни, будто младенца без дара?..
– Я не могу отдать меч. Но я не стану спрашивать, отчего Свободные пожелали оставить столь отважного воина, – медленно сказала я, – и найму тебя в качестве проводника до гор – и обратно. Мой господин щедро заплатит тебе, когда я вернусь в целости и сохранности.
Если раньше не помрет со смеху. Впрочем, я имела все основания подозревать, что шкура фенека живо отобьет у Рашеда все желание иронизировать над ситуацией, когда охотник на оборотней приходит к оборотню за наградой после того, как поработал охранником для избранницы оборотня.
А Камаль, и не подозревая о столь специфической подоплеке моего предложения, молча вытянул клинок и полоснул себя по ладони, не тратя время на торги: понимал, что окончательную цену все равно буду назначать не я.
– Клянусь своей магией оберегать Аизу Мади на ее пути по пустыне, – скупо проговорил он и, уронив три капли крови в песок, сжал кулак.
Потревоженная движением магическая струна отозвалась глухим вибрирующим гулом и прочертила тонкую линию света в ладони мага. Когда Камаль разжал кулак, никакой раны уже не было – только капли крови едва заметно поблескивали, впитываясь в песок: пустыня приняла клятву.
Я нервно сглотнула и достала нож.
Прим. авт.:
Фенек – пустынная лисица с очаровательными большими ушами
ГЛАВА 3. Змеиное коварство
В беседе сокращается путь.
арабская пословица
Шкура, справедливости ради, была царским подарком. На базаре за нее можно было бы выменять двух крепких рабов или даже молодую верблюдицу, если как следует поторговаться. Не всякому охотнику удается не просто убить оборотня, а сделать это так, чтобы в выделанной шкуре не было ни единого изъяна. Камаль действительно заслуживал гордого звания арсанийского воина.
Но вместо невольного уважения к чужому мастерству я испытывала только страх.
Хуже всего было то, что укладываться спать на песке после того, как при всех мужчинах оазиса проявила интерес к этой проклятой шкуре, я уже не рискнула. Особого доверия у меня не вызывал ни Вагиз, неприкрыто стремившийся избавиться от лишних ртов, ни сам Камаль – несмотря на ответную клятву, дружеских чувств я к нему не питала, и он явно отвечал мне полной и безоговорочной взаимностью. И тот, и другой вполне могли тайком заглянуть в шатер ночью, просто чтобы убедиться, что мой интерес был типичным женским капризом, а не симпатией к оборотням.
Симпатии к оборотням в целом я, впрочем, действительно не испытывала. Но отношения с Рашедом накладывали определенный отпечаток на все мои впечатления и суждения.
Знать бы еще, что это за «отношения».
Или как же так вышло, что я добровольно сунулась в пустыню в гордом одиночестве, оставив своего раба во дворце, исключительно ради того, чтобы Рашед мог на него рассчитывать и удержался у власти. Или почему я, уже начав задумываться об этом, до сих пор не повернула назад. Или хотя бы почему абсолютно все, связанное с Рашедом, было настолько сложным, что одно воспоминание о нем гарантировало бессонницу.
Щедрый подарок Камаля только добавлял нотку брезгливого беспокойства, и утра я ждала с нетерпением – а оно наступило даже раньше, чем я могла надеяться.
– Вставай, ас-сайида Мади.
Голос звучал так близко, что я подскочила на треклятой шкуре и уставилась на полог ша-тра, но тот остался недвижим. Кажется, я думала о Камале хуже, чем он того заслуживал.
Или больше, чем следовало бы.
– Встаю, – пробурчала я и откинулась назад, растерев руками лицо.
В голове плавала какая-то серая муть, как это обычно бывает под утро после бессонной ночи. Собравшись с духом, я все-таки высунулась из шатра, чтобы обнаружить, что мир снаружи мало отличался от того, что царил в моих мыслях: солнце еще не встало, и только краешек неба едва заметно посветлел. Ветер из сердца пустыня нес уже не прохладу, а пронизывающий холод, мгновенно взбодривший лучше любого кофе.
– Нужно выйти до рассвета, – скупо проинформировал меня Камаль, терпеливо дожидавшийся меня на песке у шатра. – Тогда к вечеру успеем добраться до оазиса Гиберун и заночевать там.
– А из Гиберуна нас не попросят так же, как из Ваадана? – на всякий случай уточнила я.
– Пусть попробуют, – хмыкнул Камаль и так выразительно опустил ладони на рукояти парных мечей, что я сначала вздрогнула и только потом подумала, что угрожать целому поселению двумя клинками – не самая лучшая идея за утро.
Но других не было ни у меня, ни у «доблестного воина», так что я придержала замечания при себе и, распрощавшись с гостеприимными хозяевами, нескрываемо осчастливленными нашим отъездом, ушла к молоху.
Ящер еще спал, оправдывая славу дневного животного, и на пустынных муравьев, сбежавшихся на приманку, отреагировал без должного энтузиазма. Седло тоже не внушило ему оптимизма, и молох попытался зарыться в песок, не давая затянуть подпругу. Увы, удача ему не сопутствовала: Камаль как раз управился с шатром и вышел к животным. Перечить вооруженному мужчине молох уже не рискнул, и мы наконец-то выехали – даже действительно до рассвета, как и собирались.
Правда, спутник вовсе не собирался делать путешествие легким и быстрым, как я надеялась. Камаль забрался на своего верблюда молча – и так и вывел его на едва заметную тропу между дюн. Тратить силы на беседу и пояснения он и не думал.
А у меня, как и обычно бывало от нервов, немедленно зачесался язык.
Как назло, именно о том, что интересовало меня больше всего, я поклялась не спрашивать и потому молча кусала губы, рассматривая невозмутимый профиль своего проводника – благо больше глазу уцепиться было практически не за что.
Профиль, как назло, вместо того, чтобы подбросить еще пару-тройку занимательных вопросов, как и подобало таинственной физиономии, начал подбрасывать варианты ответов. И все они мне категорически не нравились.
Чем дольше я смотрела, тем больше находила подтверждений тому, что парень был не просто арсанийцем, а арсанийцем благородным. Это читалось и в непринужденно-каменном выражении его лица, и в осанке, и в поведении – начиная от манеры сидеть на верблюде и заканчивая такой привычкой к тагельмусту, что, казалось, Камаль чувствовал бы себя куда комфортнее без штанов, чем без него: арсанийская знать считала, что юноша, справивший совершеннолетие, должен скрывать лицо от всех чужаков. За воинами-кочевниками порой принимались повторять другие племена, но нигде это правило не имело такой власти, как среди Свободного народа.
У них даже имелось десятка два объяснений разной степени идиотизма, но я склонялась к тому, что защита от песчаной пыли еще никому не повредила, а шанс встретить кого-то знакомого посреди пустыни стремится к нулю. А арсанийцы свою знать берегли свято – потому как среди нее встречались самые сильные маги и могущественные воины, прекрасно поддерживавшие пугливое уважение к племени в целом.
Только вот это и было их основным занятием. В охрану благородные все-таки обычно не шли.
И уж точно не стремились так отчаянно набиться в компаньоны случайно подвернувшейся девице-«зеркалу». От нашего брата арсанийцы в принципе старались держаться подальше.
Молчаливое наблюдение все больше утверждало меня в мысли о том, что с моим проводником не все ладно. Что-то он натворил – настолько жуткое, что племя махнуло рукой даже на ценные гены сильного мага и оставило его позади. Что-то, о чем сам Камаль не хотел даже вспоминать – иначе с чего бы ему соглашаться на клятву не спрашивать ни о чем вместо того, чтобы потребовать-таки у меня зачарованный меч? Едва ли кочевника так уж прельщало золото тайфы – в пустыне оно стоило куда меньше, чем в городе…
Ко всему прочему, проводником Камаль оказался превосходным.
Поднявшееся из-за горизонта солнце мгновенно превратило пустыню в раскаленную ско-вороду, но аккурат за пару часов до полудня мы добрались до оазиса, затерявшегося в песках, – такого крохотного, что вокруг него не выросло ни деревеньки, ни временного поселения. Зато здесь были три старые пальмы, отбрасывающие густую тень, и колодец – хоть воды в нем и оказалось на самом дне.
– Переждем полуденные часы здесь, – прокомментировал Камаль и легко соскочил с верблюда.
Измученная нестерпимой жарой и недобрыми мыслями, я только вяло кивнула и с грехом пополам выпала из седла. Молох, напротив, приободрился: неумелая всадница утомляла его не меньше, чем долгие дневные переходы.
Верблюд Камаля неспешно огляделся и уже через минуту с исключительно индифферентным видом пережевывал какую-то серовато-зеленую колючку. Кочевник деловито снял с его спины один из вьюков и потащил в тень. На объяснения он не разменивался, но план был ясен и так: от жары кружилась голова и напрочь пропадал аппетит, а вот попить и нормально вытянуть ноги хотелось нестерпимо.
Я так и сделала – набрала полный рот воды, не спеша глотать, и уселась в тени пальмы, откинувшись спиной на шершавый ствол. Желание пуститься в расспросы испарилось вместе со всякой влагой на коже, едва встало солнце, а все навыки ведения беседы – чуть позже, когда назойливые лучи раскалили даже воздух под навесом у седла. Ни на какой диалог я уже не рассчитывала, но Камаль будто специально выбрал этот момент, чтобы устроиться рядом и негромко поинтересоваться:
– Почему тайфа послал тебя?
«Потому что я не послала его», – тоскливо подумала я и прикусила губу.
А ведь стоило бы.
Послать к ар-раджиму и Рашеда, и его интересы – в конце концов, кто он мне, чтобы я очертя голову бросалась решать его проблемы, будто свои собственные?! – и то дурацкое обещание вернуться… много ли стоит слово невольницы, данное ради того, чтобы вырваться на свободу? Я ведь и правда могла пересечь пустыню, уйти в другой город, начать новую жизнь. Нормальную. Свободную. Может быть, даже счастливую – если удастся забыть его философские рассуждения не к месту, саркастичные шутки, серьезное лицо и острый взгляд. И горячие руки на моих бедрах, чтоб им пусто было!..
…и бедрам, и рукам, будто зудящим от невозможности прикоснуться.
Кажется, главная моя проблема заключалась в том, что я хотела вернуться – и в то же время прекрасно понимала, что делать этого нельзя, несмотря на все обещания. Прежде чем позволить мужчине запереть меня в золотую клетку, следовало хотя бы убедиться, что он не намерен припаять дверцу намертво, – но рассуждать здраво я не могла даже посреди ар-раджимовой раскаленной пустыни, когда от Рашеда и его треклятой улыбки меня отделяли не просто дворцовые стены, а полтора дневных перехода.
И это уж точно было не то, о чем за милую душу рассказывают наемному проводнику!
– Оседлые не доверяют женщинам, – подлил масла в огонь Камаль, не дождавшись ответа. – Знатные оседлые – тем более. Но он отправил тебя. Одну. У него совсем не осталось верных людей?
Во всем этом подспудно сквозила одна до крайности неприятная мысль: у хороших правителей всегда найдутся сторонники, и уж едва ли исключительно среди женщин, – а у небольшого вооруженного отряда куда больше шансов успешно выполнить дипломатическую миссию, нежели у одной девицы, которая с некоторым трудом припоминает, с какого конца у меча рукоять.
Справедливости ради, Рашед вполне мог снарядить нормальный караван – сторонников у него и впрямь хватало, как идейно верных, так и идейно купленных. Но стоило только озвучить цель миссии при янычарах – и можно было сразу забыть о том, что эта вылазка должна быть тай-ной.
– Его люди нужны господину там, в городе, – расплывчато отозвалась я и честно призналась: – Я одна болталась без дела и цели. А рядом с моим господином… в общем, рядом с ним мало кто может болтаться не озадаченным достаточно долго.
– Воистину правильное распределение задач – признак великого правителя, – так саркастично отозвался Камаль, что я немедленно взъерепенилась – и только потом заметила, что он вовсе не насмехается, а пытается меня спровоцировать.
Не то чтобы совсем уж безуспешно. Но после общения с Рашедом все подобные поддевки и манипуляции были как на раскрытой ладони.
– Воистину, – с напускной невозмутимостью согласилась я и умолкла, прикрыв глаза.
Камаль ожидаемо выдержал несколько минут и все-таки спросил:
– А как ты попала во дворец к тайфе?
Кажется, его гораздо больше интересовало, как неполноценный маг и, хуже того, женщина могла попасть в число доверенных лиц самого градоправителя, но он понимал, что ответа на этот вопрос не получит. Я знала его меньше двух дней, и у меня не было ни единого повода ему доверять – сверх вынужденного, разумеется.
Я с тоской вспомнила, как Рашед ухитрялся любой разговор свести к рассказу о моем про-шлом – просто потому, что ему было интересно. Градоправитель и в самом деле хотел со мной подружиться.
Камаль – пытался выудить как можно больше информации, чтобы использовать в своих интересах, и это было настолько очевидно, что я мстительно сказала чистейшую правду:
– Мой господин изволил купить меня на базаре.
Честно – и совершенно неинформативно. Я бы еще добавила, в какую сумму моему господину и повелителю обошлось столь сомнительное приобретение, но именно этого как раз не знала. Впрочем, как раз это можно было и придумать – в конце концов, не станет же Камаль сверять с моими показаниями учетные книги градоправителя! – и я уже открыла рот, когда кочевник вдруг негромко, но очень внушительно приказал:
– Не двигайся.
Смотрел он при этом куда-то мне за спину, и я, разумеется, тут же обернулась, опираясь на руку, – и тут же об этом пожалела.
Из песка торчала только голова змеи – такого обманчивого окраса, сливающегося с окружением, что рассмотреть форму не получалось, даже отчаянно напрягая зрение. Но воображение охотно дорисовало и длинное гибкое тело, и внушительные зубы, а слух тут же добавил к этому еще и мерзкий шипящий звук, пробирающий до костей, – увы, отнюдь не иллюзорный.
В город песчаные змеи не заползали, опасаясь защитной магии, но генетическая память все-таки заставила меня застыть – но не замолчать.
– Разве им не полагается днем охотиться, а не тихариться по кустам?!
Змея зашипела громче, подавшись вперед, словно пожелала лично ответить на не слиш-ком умный вопрос – или спохватилась и решила-таки отправиться на дневную охоту. Я наконец-то догадалась еще и заткнуться, но потревоженную близостью человека тварь это не успокоило.
Тело действительно было длинное – и гибкое. А еще двигалось как-то странно, боком, отчего было совершенно невозможно определить, в какую сторону змея намерена направиться в следующее мгновение. Шипение стало громче, словно кто-то вылил на раскаленную сковороду полный стакан воды.
От накатившего страха я позорно замерла. Скорости реакции мне хватало ровно на то, чтобы успевать отследить перемещение змеи взглядом – и, поскольку между нами и так было от силы несколько шагов, натренироваться до приличного уровня я все равно не успевала.
Зато Камалю лишняя практика не требовалась. Все то время, что я бестолково паниковала на одном месте, он потратил на плетение.
Мощный гул магических струн разом перекрыл и змеиное шипение, и зарождающийся где-то в моей груди позорный взвизг.
Я узнала простенькое заклинание «летучего огонька», которым обычно зажигали фонари на улицах, и от неожиданности повернулась обратно – и тут же пригнулась, закрывая руками голову.
У змеи такой возможности не было, но ей, кажется, тоже очень хотелось. «Летучий ого-нек» у Камаля получился размером с человеческую голову.
И летал не в пример быстрее собратьев, которыми пользовались в городах, – я только и успела, что издать непристойный возглас и перепугаться вусмерть, а за спиной уже полыхнуло, грохнуло и тошнотворно завоняло. Взвившиеся языки пламени породили змееобразно изгибающиеся тени, но от самой змеи и мокрого места не осталось. В прямом смысле: почерневший силуэт намертво вплавился в стеклянно поблескивающий песок.
Я убрала руки от головы и добавила еще один возглас, куда непристойней первого. Камаль скользнул безразличным взглядом по мертвой змее и тревожно обернулся к привязанным животным, но его верблюд, кажется, успел привыкнуть к подобным сценам и просто отбежал подальше на длину поводьев, а молох, хоть и шарахнулся куда эмоциональней, счел, что на сей раз можно взять хороший пример с более флегматичного товарища, и вернулся к выслеживанию диких муравьев.
Убедившись, что драгоценного верблюда ловить не придется, Камаль наконец соизволил обратить внимание на объект охраны.
– Песчаные змеи не охотятся днем в засуху, – прокомментировал он, – пережидают жару в норах и укрытиях. А ветер заметает следы.
Я представила, что было бы, рискни я все-таки отправиться к горам без опытного провод-ника, и покрылась холодным потом.
– Спасибо, – выдавила я. Голос звучал высоко и неровно.
Камаль скупо кивнул и отвернулся.
– Обойду оазис на всякий случай. Пересядь ближе к верблюду и следи за его поведением. Забеспокоится – лезь в седло.
Судя по морде верблюда, его не слишком обеспокоил бы и близящийся конец света, но я все-таки кивнула и перебралась под другую пальму. Верблюд покосился на меня с нескрываемым презрением.
Камаль приготовил еще одно плетение – все тот же «летучий огонек», судя по звуку, – и неспешно двинулся в обход оазиса.
Он повернулся ко мне спиной, и за это я была ему особенно благодарна.
ГЛАВА 4. Сильные стороны
Близкий враг лучше, чем далекий друг.
арабская пословица
Других сюрпризов оазис, к счастью, не припас, и я даже сумела забыться тревожным сном на полчаса, пока тень от пальмы не начала уползать в сторону. Меня все еще потряхивало, и даже столь незначительного изменения освещения хватило, чтобы я подорвалась на месте.
Камаль лениво обернулся через плечо, глотнул из бурдюка и поднялся:
– Двигаемся дальше.
Для него происшествие со змеей явно было чем-то рядовым – сродни уборке на заднем дворике или, на худой конец, чистке колодца. Кочевник не выказывал никаких признаков беспо-койства и, кажется, собирался продолжить путь до следующего оазиса в прежней манере – молча, созерцая однообразные пейзажи с флегматичной невозмутимостью верблюда.
Но у меня нервы уже сдавали, и я попортила ему все планы – и заговорила.
О ерунде – которая, как выяснилось, составляла изрядную часть моей жизни и лежала в основе непоколебимой уверенности в том, что рано или поздно все образуется. Рассказывала о защитных заклинаниях на стенах города и о том, как быстро люди привыкают к постоянному гудению магических струн; многие коренные горожане вовсе не могли уснуть, если рядом не творилось никакой магии. Подсознание нерассуждающе приравнивало гудение заклинаний к безопасности, а она, оказывается, изрядно расхолаживала умы.
Ни я, ни даже невыносимо предусмотрительный и расчетливый Рашед не подумали ни о змеях, ни о скорпионах. У меня были вода и пища, был лучший ящер из столичных молоховен, который сам по себе мог обеспечить хозяина водой, была приманка для муравьев, чтобы прокормить молоха; был меч и пара защитных свитков – и абсолютно никаких знаний, когда ими следовало бы воспользоваться. Я полагалась на детские воспоминания о пустыне – немногочисленные и, прямо скажем, до наивности оптимистичные и светлые, – и к столкновению с иссушающей реальностью готова не была.
Камаль не встревал. Я даже засомневалась, слушает ли он вообще, – но проводник, словно подслушав мои мысли, стал подбрасывать короткие вопросы и с интересом ждать ответов, и я продолжала говорить. Правда, ровно до тех пор, пока не поняла, что с интересом он ждал не моих слов, а того момента, когда до меня дойдет, почему сам кочевник предпочитал по большей части молчать.
Сухой пустынный ветер не разбирал, откуда сдувать остатки влаги – с покрытого испариной лба или из раскрытого рта. А воды в бурдюке за день не прибыло ни капли: молоху нужна была хотя бы роса, и сейчас он бы и сам не отказался попить.
Увы, ему оставалось только терпеть до оазиса. Я все-таки откинула шарф с лица и сделала глоток воды, старательно не замечая острого взгляда Камаля. И замолчала, стиснув зубы.
Он скупо кивнул и отвернулся.
Оазис Гиберун был куда меньше, чем Ваадан; постоянно здесь не жили, и нас встретили только пустые дома, посеченные песком, несмотря на защитные плетения. Все усиливающийся ветер постепенно стирал следы человека: кострища скрывались под пылью, отпечатки стоп сохранились только у крохотного родника под сенью красноватой скалы, нависающей над оазисом, будто неусыпный страж.
Камаль снял с верблюда сумки и тюки, но разбивать шатер не стал – несмотря на все мои надежды.
– Ради половины ночи? – неопределенно хмыкнул он. – Разведем костер и заночуем возле верблюда. Зато завтра сможем выдвинуться раньше, и тогда через два дня достигнем следующего оазиса.
Я насупилась. Верблюд был только один, и я, признаться, не жаждала тесного соседства ни с ним самим, ни с его хозяином. Но мой молох, как ни крути, ящерица, и тепла ночью от него не дождешься.
Конечно, еще оставалась шкура, и я даже с сомнением оглянулась на сверток, прикидывая, что вызывает у меня большую брезгливость: посторонний мужчина под боком или чьи-то бренные останки, пусть и неплохо выделанные? – но этот вариант Камаль быстро отсек:
– Я поставлю защитный контур от скорпионов и змей, – сообщил он, не дожидаясь про-странных обсуждений и наводящих вопросов. – У него ограниченный радиус. Ты так или иначе будешь спать рядом.
Варианта, в котором городская женщина предпочла бы общество змей и скорпионов, он не рассматривал вовсе, и мне нестерпимо захотелось именно так и поступить – из чистой вредности.
К счастью, еще у меня был здравый смысл – хоть и не очень чистый.
– Хорошо. Но…
Камаль выразительно закатил глаза, не дослушав.
– Для того, о чем ты подумала, я бы поставил шатер.
– Обнадеживающе, – пробормотала я, мучительно залившись краской.
Камаль хмыкнул и принялся разбирать один из тюков: на свет появился мешочек с терпко пахнущими чайными листьями, полупрозрачный кусок сахара и мешочек с крупой. Я добавила к этому поистине городскую роскошь: полоску солонины, которую было гораздо разумнее растереть между жерновами, чем пытаться прожевать, горсть фиников и кислое молоко – и бесцеремонно захватила власть над чужим котелком.
– Интересно, что бы сказал твой любовник, узнай он, что ты готовишь для постороннего, – хмыкнул Камаль.
Я вспыхнула моментально.
– Я не!.. – и так же быстро затихла, поняв, что именно такой – искренней и внезапной – реакции Камаль и добивался, не удовлетворившись моим давешним ответом о причинах столь специфической поездки.
Вдобавок ко всему, я по-дурацки жалела, что и в самом деле не его любовница. Это, пожалуй, сделало бы все куда проще и приземленнее.
Но где Рашед – и где простота?..
– Мой господин был бы изрядно удивлен, – взяв себя в руки, все-таки ответила я. – Он полагает, что мой единственный талант заключается в небывалом умении игнорировать правила приличия.
– Но при этом ты не его наложница, – полуутвердительно произнес Камаль.
Я неопределенно пожала плечами. Кажется, придерживаться старой легенды было позд-новато.
– Он странный, – постановил Камаль и медленно, будто бы в глубокой задумчивости, размотал шарф.
Я кивнула.
Странный. Ни на кого не похожий. С этим не поспоришь.
А вот кочевник для человека смешанных кровей выглядел весьма заурядно: тагельмуст скрывал угловатый подбородок и полные губы, постоянно норовящие изогнуться в усмешке, наплевав на кодекс сдержанности. Из запоминающихся черт имелась разве что синеватая щетина, навевавшая смутные воспоминания о страшных сказках про излишне любопытных девиц, и я поспешила отвести взгляд.
Камаль успешно сделал вид, что это совершенно нормальная реакция на арсанийский жест безусловного доверия. Я сделала вид, что ни о каких жестах не догадываюсь.
Вроде бы тоже успешно.
А с нежными воспоминаниями о Рашеде уже пора было что-то делать. Вот смеху-то будет, если выяснится, что он именно за этим меня и отпустил – чтобы я в отсутствие реального человека со всеми его естественными недостатками потихоньку влюбилась в его светлый образ в собственной голове!
Причем ход-то ведь вполне в его стиле. А вздумай я его обвинить в манипуляции мнениями – наверняка напоролась бы на пространную лекцию о том, как долгосрочные манипуляции позволяют ленивому правителю сэкономить усилия, время и бюджет, и была бы вынуждена упражняться в ответном остроумии.
А пока… я скосила взгляд на Камаля, сосредоточенно поглощавшего сытное варево, и об-реченно вздохнула.
Совершенно не тот тип, на котором можно упражняться в остроумии. А мне ведь не хватало именно этой свободы общения, которая произрастает исключительно из твердой уверенности, что каждая подколка будет понята в точности так, как задумывалось, и ни в коем случае не останется без ответа.
Я искренне надеялась, что ар-раджимов востроносый интриган в своем дворце точно так же тоскует по мне, как я по нему, и даже самая искусная наложница в мире не способна утолить его страсть к дурацкому полуночному трепу. Иначе это было бы совсем обидно.
Любой разговор с Камалем рано или поздно обрывался из-за того, что он не слишком-то рвался в нем участвовать, а я быстро выдыхалась и тянулась за бурдюком. Поэтому обсуждать грядущую ночевку я даже не порывалась – хотя высказаться хотелось нестерпимо.
Насчет шатра Камаль однозначно погорячился: чтобы мысли хоть как-то сдвинулись в сторону сугубо плотских развлечений, ставить надо было как минимум ванну. Вблизи от кочевника и его верблюда пахло совершенно одинаково – даже концентрация запаха после дня в седле не слишком-то отличалась. От меня, вероятно, тянуло примерно так же – с поправкой разве что на ящерицу, – и все страдальческие мысли вдруг как-то разом сдвинулись в сторону, оставив только мечты о далеком оазисе, третьем на пути от столицы к горам: в оазисе Мааб скрывалось единственное на всей дороге пресное озеро, питаемое сразу тремя родниками. Оно не пересыхало даже в самую страшную жару, и вокруг него вырос небольшой городок с саманными стенами и защитным куполом.
Я принюхалась к своей рубашке и принялась мысленно прикидывать стоимость своей души в базарный день, потому как идея продать ее за возможность нормально вымыться вдруг показалась на удивление здравой – и до того соблазнительной, что Камаль немедленно поддался закону подлости и, тревожно запрокинув голову, заметил:
– Буря совсем близко.
Ветер как по заказу усилился и зловеще зашелестел листьями пальм. Верблюд, уже уютно устроившийся на песке, подогнув под себя ноги, тоже поднял голову – будто бы передразнивая хозяина, но смотрел он точно в ту же сторону, что и Камаль, и от этого звериного единодушия меня продрало внезапным холодком. Я скомкала в руках одеяло, которое собиралась подстелить на лежанку, и напряженно уточнила:
– Нас не застанет в дороге?
– Застанет, – с таким уверенным пессимизмом подтвердил Камаль, что одеяло я все-таки выронила. Кочевник проводил его взглядом и, даже не пошевелившись, чтобы подобрать, доба-вил: – Добраться до Мааба мы бы все равно не успели, а пережидать бурю здесь или в дюнах – не имеет значения.
– М-да? – скептически уточнила я и мстительно встряхнула одеяло.
Но привычный к вездесущему песку кочевник даже не поморщился.
– Ложись. Проще показать.
Я проглотила нелестную характеристику арсанийского красноречия, послушно расстелила одеяло и оглянулась, но молох уже успел основательно зарыться в песок – наружу торчала только верхняя пара рогов.
– За него не бойся, – нетерпеливо посоветовал Камаль. – Он – порождение пустыни, и пустыня позаботится о нем сама.
– Последний раз, когда я проверяла, он был порождением двух других чистопородных молохов, – все-таки проворчала я, – и заботился о нем сразу десяток мастеров-муравейщиков.
Но откопать здоровенную ездовую ящерицу мне явно было не по силам, а Камаль не собирался ни помогать, ни комментировать, и спор заглох сам собой. Я свернулась клубком на одеяле, накинула его край себе на плечи и выжидательно уставилась на кочевника.
А он небрежно тряхнул головой, высвободив из-под тагельмуста крупные черные кудри, вытянул вперед обе руки – и мягко тронул в воздухе что-то, видимое ему одному.
Воздух отозвался тяжелым нарастающим гулом. Под смуглыми пальцами кочевника одна за другой вспыхивали магические струны, выстраиваясь в сложный извилистый рисунок – словно следы множества змей на песке. Плетение горело синевато-голубым, и свечение становилось все более плотным, пока не превратилось в сплошной круглый ковер, которым можно было бы накрыть всю нашу стоянку. Камаль неспешно перебирал пальцами, словно играя на десятиструн-ном барбете*, и заклинание отзывалось тягучей, струящейся мелодией, в которую голос мага вплетался легко и естественно, словно одно не могло существовать без другого…
А потом пение вдруг оборвалось на верхней ноте, и воцарившаяся тишина оглушила – всего на секунду, пока плетение не прошло сквозь наши тела и не впиталось в землю. Под моим одеялом что-то недобро завибрировало, но не успела я обеспокоиться по этому поводу и выдвинуть пару предположений сугубо физиологического толка, как песок вдруг с пронзительным свистом взвился в воздух.
Я застыла истуканом, и только это и позволило сохранить хоть какое-то подобие достоин-ства.
Песок взвился не весь разом, как мне с перепугу показалось поначалу, а стремительно образовал защитный купол наподобие тех, что опирались на городские стены, – с той разницей, что столичные плетения были абсолютно прозрачными, и для них не требовался целый ковер из магического плетения размахом во весь город. Но эффект был весьма схож: мерное успокаивающее гудение над ухом – и моментальная защита как от ночного перепада температур, так и от пронизывающего до костей ветра. Разве что городские плетения все-таки пропускали морской бриз и редкие дожди, а купол Камаля, кажется, удержал бы внутри даже тончайший дымок от кальяна.
А еще столичные защитные заклинания поддерживали усилиями всей гильдии. Конечно, оставался вопрос масштаба, но что-то подсказывало, что Камаль легко подменил бы десяток опытных магистров, а потом бы еще небрежно пожал плечами и прокомментировал:
– Бурю будем пережидать так же, – как будто не совершил только что магический подвиг на грани человеческих возможностей.
Впрочем… я вспомнила его «летучий огонек» размером с человеческую голову и маши-нально прикинула, что невероятный песчаный купол на поверку вполне мог оказаться какой-нибудь ловушкой для мышей – просто чуточку увеличенной.
– Скажи честно, тебя оставили в оазисе Ваадан, потому что тебя даже свои боятся? – нервно хихикнула я – и осеклась.
Камаль дернулся, как от удара, тщательно замотался в тагельмуст и повернулся ко мне спиной, устраиваясь на ночлег. Ответа я уже не ждала, но все-таки смущенно пробормотала:
– Прости. Просто это… – забывшись, я обвела рукой ровный свод песчаного купола, – и правда впечатляет.
Камаль молчал так долго, что я уже начала судорожно припоминать дорогу назад, к оазису Ваадан, и прикидывать, успею ли я нанять там другого проводника – потому как этот меня дальше уже не поведет. Но потом он заерзал, явно сражаясь с собственным желанием обернуться, и все-таки буркнул:
– Спи. Поздно.
Я окинула взглядом его непоколебимую спину и, хихикнув уже искренне, свернулась клубком на одеяле.
Прим. авт.
Барбет – щипковый музыкальный инструмент. По виду – лютня лютней, но лютня – это не аутентично. И да, у автора даже близко нет музыкального образования.
ГЛАВА 5. Отражения
Он и пустыня – равны друг другу.
арабская поговорка
Я так и не поняла, что разбудило Камаля. Верблюд все еще спал, а о присутствии молоха и вовсе напоминала разве что пара рыжевато-коричневых рогов, кончики которых бдительно торчали из песка, – никакой тревоги животные не испытывали определенно. Но Камаль вдруг приподнялся на локте, и от близкого движения проснулась и я.
– Что?.. – пробурчала я, сонно щурясь.
Сквозь редкие просветы в плетении защитного купола едва-едва сочился звездный свет, и его с трудом хватало, чтобы различить непоколебимый профиль кочевника, как обычно, поскупившегося на объяснения и вместо ответа небрежно поведшего рукой.
Задетая магическая струна зазвенела высоко и тонко. Защитный купол приподнялся, разом выпустив все тепло, сдвинулся – и осыпался песком в паре шагов от верблюжьего хвоста. Этого верблюд уже категорически не одобрил, но ограничился тем, что одарил хозяина презрительным взглядом и предусмотрительно отошел на безопасное расстояние. Рога в песке качнулись и скрылись целиком. Для молоха было еще слишком рано – да и для нормальных людей тоже.
Зато кочевник подорвался на ноги, бессознательно нашаривая рукояти мечей. Этого жеста оказалось достаточно, чтобы согнать с меня остатки сонливости, и я тоже поднялась – хотя что бы я могла сделать в реальной схватке? Тут бы выбрать, куда драпать, чтобы под ногами у Камаля не путаться… или для начала разобраться, от чего предстоит драпать, потому как стоя я тоже ничего особенно не увидела, а добиться толкового ответа от кочевника уже отчаялась.
Понадобилось еще несколько минут, чтобы из-за барханов показался темный силуэт какого-то бесформенного чудовища. А за ним – еще один. И еще.
Я уже начала разделять кочевничью молчаливую готовность сцепиться не на жизнь, а на смерть, когда один из силуэтов вдруг коротко рявкнул что-то неразборчивое и разделился на два: человек в укороченной джеллабе и навьюченный тюками верблюд. Два следующих силуэта претерпели аналогичные изменения, а вот четвертый внезапно вырвался вперед и начал приближаться к нам, сопровождаемый мерным гулом защитного плетения.
Звучало точь-в-точь как спешно активированный гильдейский свиток, и Камаль презри-тельно сощурился и расслабился, хотя выпускать рукояти мечей не спешил.
А я бессознательно отступила за его спину, кутаясь в шарф.
Рашед, конечно, обещал мне день форы, но хорошо обученные янычары вполне могли и нагнать нас, если… я мотнула головой, вытрясая панические мысли.
День форы – это немало. Пустыня исключала вариант пуститься в погоню налегке, прихватив только сменных лошадей: им нужна была вода и тень; верблюдов не заставишь часами бежать сломя голову, а молохов и вовсе ценили отнюдь не за скорость. Я ушла достаточно далеко, чтобы не беспокоиться о погоне.
Но это не значило, что можно было не бояться караванов из столицы. Мастер Мади был не настолько незаметным человеком, чтобы вовсе никто не знал ни о судьбе его приемной дочери, ни о ее «побеге». Мне оставалось только уповать на то, что вероятность случайно встретить знакомого посреди пустыни стремилась к нулю, и старательно прятать лицо в шарфе, обмотавшись им на манер тагельмуста.
Камаль едва заметно повернул голову в мою сторону и выгнул бровь, безмолвно обещая пару-тройку неудобных вопросов, но потом все-таки сконцентрировал все внимание на всаднике.
Это оказался мужчина немногим младше Нисаля-аги: загорелое до черноты лицо расчертили глубокие морщины, а пустыня иссушила тело и взгляд, но не лишила ни силы, ни ума. Верблюд под ним был молодой и ухоженный, а дорогая ткань джеллабы и небрежная трата драгоценного свитка прямо-таки кричали о благосостоянии и высоком положении.
Мы определенно были в меньшинстве и никак не могли похвастаться славными предками, и я уже обреченно приготовилась выслушивать, как Камаль сдаст меня с потрохами, представляясь первым на правах слабого, – но всадник только окинул его взглядом, спешился, отчетливо сглотнув, и заговорил:
– Мое имя Ирфан Зияд, и я веду торговый караван к оазису Мааб, где нас ждет хозяин и господин, щедрый Джалиль Ганнам, прозванный Удачливым. Мы не желаем зла ни тебе, сын пустыни, ни твоему верблюду, ни твоей спутнице.
Я оценила расстановку приоритетов и едва не раскрыла рот, но, на мое счастье, Камаль успел первым:
– И я не желаю зла ни тебе, Ирфан Зияд, ни твоему каравану.
Он не представлялся и по-прежнему держал руки у оружия, и это способствовало вежливости и взаимопониманию как ничто другое: даже после столь успокаивающей тирады Камаля караван-баши* не спешил ни звать своих людей, ни даже бежать за водой к колодцу, как ему наверняка мучительно хотелось.
– Есть ли вести из оазиса Мааб? – вкрадчиво поинтересовался Ирфан, до побелевших ко-стяшек стиснув пальцы на поводу верблюда.
Камаль покачал головой.
– Только из Ваадана.
Этого оказалось достаточно, чтобы караван-баши немедленно воспрял духом и расправил плечи.
– Если твой путь лежит через оазис Мааб, достойный сын пустыни, присоединяйся к моему каравану. Мой господин справедлив и щедр, и он вознаградит тебя за охрану своих товаров и людей.
Расстановка приоритетов по-прежнему радовала несказанно – что у Ирфана, что у Камаля, потому как кочевник вместо радостного согласия на выгодное предложение коротко бросил:
– Нет. Уже нанят. – И обозначил движение затылком в мою сторону.
Ирфан Зияд – вот уж достойный сын города – впервые за всю беседу действительно задержал на мне взгляд, не сразу справившись с недоумением. Под защитой городских стен женщин растили беспомощными и нежными – такими, чтобы они не могли уйти от мужей или ослушаться отцов. Арсанийки же воспитывались пустыней, и она не ждала от них ни мягкости, ни покорности.
Но я укуталась в шарф и отступила за спину мужчины, как истинная горожанка – из тех, что никогда не стали бы путешествовать в сопровождении одного свободного кочевника; и, кажется, сама не сдержала удивления из-за того, что Камаль отчего-то оставил право решения за мной. Однако караван-баши как раз отчаялся в достаточной степени, чтобы не обращать внимания на нестыковки.
– Не согласится ли госпожа присоединиться к каравану? Мой господин…
…подавится, прежде чем осознает, что ему придется награждать за милосердие какую-то невнятную женщину, успевшую нанять арсанийского мага раньше караван-баши.
Я стиснула зубы.
Ветер гнул пальмы и норовил забраться под плотную джеллабу, размотать шарф и утащить прочь, чтобы ничто не нарушало совершенных очертаний барханов. В пустыне я была чужой, но даже я понимала, что обещанная кочевником Бахир Сурайя бродит совсем близко. Торговый караван выбрал ужасно неудачный момент, чтобы тронуться в путь. Должно быть, его выставили из оазиса Ваадан примерно с той же долей бесцеремонности, что и меня, не позволив переждать бурю под защитой своих домов.
Но со мной был Камаль, способный творить магию с такой невероятной легкостью, словно ему тайком помогала вся гильдия магов разом. А вот у каравана, судя по тому, что даже Ирфан Зияд был вынужден прибегать к помощи свитков, только и было, что имя их господина да десяток молитв, примерно сравнимые по эффективности.
Но они шли из столицы. В караване запросто мог оказаться кто-то, знавший о пропаже любимой наложницы тайфы. Кто-то, кто был бы достаточно сообразителен, чтобы сопоставить странное поведение «госпожи» с арсанийскими корнями беглой невольницы. Одного неосторожного слова могло быть достаточно, чтобы поставить под удар всю мою самопальную дипломатическую миссию и, как следствие, самого тайфу: ему ведь и правда была нужна поддержка со стороны. Да и я наверняка окажусь надежно заперта во дворце – и хорошо еще, если именно во дворце, а не в клетке, как обычная беглая рабыня!..
Только вот если я предпочту перестраховаться и отправиться порознь, весь караван погу-бит песчаная буря.
В моей голове как наяву зазвучал голос Рашеда, флегматично повествующий о том, что хороший правитель всегда просчитывает все на шаг вперед и точно знает, как выбрать меньшее зло так, чтобы оно не обернулось злом большим в будущем. Иначе ведь потом придется разбираться, а так лень…
Я велела ему заткнуться.
Рашед и правда был хорошим правителем. Мудрым, предусмотрительным, расчетливым. Идеальным для города.
Но вокруг простиралась пустыня, и у нее были свои законы.
– Почту за честь, Зияд-ага, – мрачно отозвалась я, и Камаль наконец-то выпустил рукояти мечей.
Счастливым он, правда, все равно не выглядел – даже когда Зияд радостно посулил ему все блага мира и еще горку золота сверху.
– Пойдем быстро, – сказал он и смерил взглядом выстроившихся в цепочку людей и вер-блюдов. – Пусть люди и животные отдохнут сейчас. Сегодня нужно успеть дойти до ущелья Тарик Альтиджара.
Я воскресила в памяти карту и нахмурилась. Ущелье, о котором говорил Камаль, находилось в стороне от запланированного мной маршрута и удлиняло дорогу до Мааба на добрых полдня. Конечно, гораздо приятнее провести их в тени скал из песчаника, нежели на открытых солнцу барханах, но до сих пор мой проводник и словом не заикался о крюке ради весьма сомнительной прохлады. Да и в принципе так рвался к горам и своему племени, что я уже начинала гадать, какую же выгоду ему принесет тот факт, что именно он отведет меня к старейшинам… но, признаться, не слишком заморачивалась, потому что время играло и против меня тоже.
Выходит, накрыть куполом весь караван Камаль все-таки не может?
Задавать этот вопрос при караван-баши, пообещавшему моему проводнику небо в алмазах, я поостереглась и предпочла дождаться, пока кочевник не вернулся к безнадежно выстывшей лежанке и без особого энтузиазма сел, вытянув ноги. Я устроилась на другом конце одеяла и тихо предложила:
– Если дело в сложности заклятия купола, я могу поглотить твое плетение и выпустить, когда понадобится. Два аналогичных заклинания взаимно усилятся и накроют большую площадь. Тогда не понадобится опирать купол на стены ущелья, чтобы укрыть от бури весь караван.
– «Зеркало»? – уточнил Камаль и негромко хмыкнул. – Не сможешь.
До сих пор единственным плетением, которое я так и не смогла поглотить полностью, оставалось злополучное «черное забвение», стоившее мне стольких нервов и седых волос, что я немедленно насторожилась.
– Почему?
– Потому что маг-«зеркало», подобно обычному зеркалу, отражает настолько ясно и четко, насколько позволяют его природные способности, – помедлив, сообщил Камаль каким-то деревянным голосом. – Можно сколько угодно полировать бронзовое зеркало, но оно никогда не даст такого четкого отражения, как стеклянное, и ни одно из отражений не сравнится с оригиналом.
Эту сентенцию я переваривала долго.
– Хочешь сказать, что заклинание слишком сложное для меня? – с интересом уточнила я, старательно скрывая азарт: кажется, это была самая длинная и красочная фраза из всех, что мне когда-либо удавалось выманить у Камаля.
– Не сложное, – он покачал головой. – Слишком много… – он неопределенно пошевелил пальцами, и под ними мгновенно засветились задетые магические струны: от плотных и длинных, тянущихся куда-то вдаль за барханы, до совсем тонких, еле заметных – и то благодаря сумраку. Стоило кому-то из людей Зияда-аги зажечь костер, чтобы отогнать пронизывающий ночной холод, как часть струн вовсе пропала из виду, и Камаль отчего-то неподдельно обрадовался этому факту. – Вот! Они слишком мелкие и слабые. В отражении такие струны расплывутся и перестанут выполнять свою роль. Но их много, и изрядная часть купола держится именно на них. Ты отразишь только основу заклинания, а от нее одной проку мало. Она будто сеть на крупную рыбу – не годится против мальков… то есть песка.
– Ясно, – медленно кивнула я и прикрыла глаза.
Исчезающие струны, гениальный ведь ход! Чтобы работать с такими тонкими материями, нужен недюжинный опыт и талант – потому-то никакого распространения заклинания на совсем тоненьких струнах не получили. В городе было не так уж и много магов, зато большой популярностью пользовались свитки с нарисованными плетениями на специальной бумаге. К их помощи мог прибегнуть любой человек, хоть с даром, хоть без. Но свитки – одноразовое удовольствие, и их производство не должно отнимать много времени, чтобы мастера успевали обеспечивать всех желающих: ведь от свитков зависит и сохранность городских запасов воды и пищи, и спокойные волны в гавани, и зелень садов.
Как следствие, на свитки наносились самые простые и безыскусные плетения. Ведь куда проще вычертить на свитке пять-шесть жирных линий, чем кропотливо отрисовывать несколько десятков тонких – с тем же результатом на выходе. На такие ухищрения разменивались разве что умудренные опытом гильдейские старцы, которым накопленное за жизнь богатство позволяло заниматься творчеством, а не тратить дни на рутину…
Или вот придворные маги, которые и без рутинных обязанностей были обеспечены всем необходимым. Кроме свободы.
– Я не расстроил тебя, ас-сайида Мади? – осторожно уточнил Камаль.
– Ты меня только что мутной назвал, – брякнула я.
Рашед, наверное, посмеялся бы. И подтвердил еще разок, что таких мутных девиц сроду не видывал.
Камаль только укоризненно покачал головой, отказываясь смеяться над своим специфическим красноречием.
– Решение идти через Тарик Альтиджару расстроило тебя? – переформулировал он.
Я умилилась этой незамутненной простоте и не стала ничего отрицать.
– Расстроило. Поручение моего господина не терпит отлагательств, от него зависят многие жизни, и я знаю, что сам он на моем месте отказался бы помогать каравану.
Хоть и не столько из-за задержки в пути, сколько из-за риска – но об этом я сказать Камалю не могла.
– Но ты решила помочь, – констатировал он и склонил голову к плечу.
Я развела руками.
– Ко всему прочему, – предельно серьезно изрекла я, – мой дорогой господин и щедрый повелитель проводит свои плодотворные дни и ночи в мраморном дворце на берегу моря. Разумеется, он не думает о тени в ущелье посреди бесконечных песков и не жалеет, что его рабыне напекло голову.
Иначе бы она трижды подумала, прежде чем развешивать словесные кружева перед кочевником. Он-то к каждому слову относился как к золотой монете, которую жаль упускать, и в ответ на мои упражнения в остроумии только констатировал:
– Ты странная.
Я кивнула.
Странная. Потому что нормальная девушка едва ли порадовалась такому определению.
Особенно – из-за того, что не так давно Камаль назвал странным и Рашеда, и сейчас это совпадение отзывалось в груди теплом. Тоже, надо признать, весьма странным.
Прим. авт.
Караван-баши – начальник, главный в караване.
ГЛАВА 6. Выгодное приобретение
Раб взывает к рабыне.
арабская пословица
Идти с караваном оказалось куда легче, чем вдвоем.
Бесед со мной, правда, так никто и вел: воспитанные в столичных порядках торговцы и мысли не могли допустить, что можно заговорить с женщиной в отсутствие ее отца или мужа. Да и что с ней обсуждать? Традиции настаивали на строгом разделении обязанностей на домашние и важные, и не всякую девочку брались учить читать, не то что посвящать в тонкости какого-нибудь ремесла.
К тому же я сильно подозревала, что обсуждать со мной политику тайфы или магические свитки все равно никто не рискнул бы. Караваном шли торговцы и их подмастерья, и они не разбирались ни в хитросплетениях столичных интриг, ни в хитросплетениях волшебных.
Зато теперь взгляду было за что зацепиться, и меня перестало постоянно преследовать ощущение, что я бесцельно сижу на неподвижном ящере в самом сердце раскаленных песков. Да и человеческая речь над ухом успокаивала: как ни крути, я слишком привыкла к городской жизни, чтобы затяжная тишина не действовала на нервы.
А вот Камаля собравшиеся вокруг люди только раздражали, и он все время норовил вырваться вперед. Его верблюд, не сумевший толком выспаться, хозяйского рвения не одобрял и пытался устроить бойкот – безуспешно, но в конце концов кочевник все-таки позволил ему плестись со скоростью каравана. Я смиренно пристроилась в арьергарде у Камаля и развесила уши.
Торговцы предсказуемо обсуждали цены. Их несказанно радовало и огорчало одновре-менно, что рабы подорожали, а выбор стал куда более скудным. Подмастерья заговорщически переглядывались, не рискуя встревать: то ли радовались, что их в случае излишней нерадивости не заменят невольниками, то ли их самих успели купить до повышения цен, и им казалось, что из-за этого будет проще заработать на вольную грамоту.
Сами рабы плелись в хвосте каравана, скованные за ошейники общей цепью. Их по-своему берегли: надсмотрщик не жалел воды и бдительно следил за состоянием товара, не стесняясь требовать сделать привал, когда кто-то в нестройной цепочке людей начинал спотыкаться от усталости.
Но и долго разлеживаться не позволял, видимо, опасаясь отпора. Из десяти рабов откровенно плох был только один, как ни странно, молодой темноволосый мужчина с большой родинкой на щеке: он дольше всех лежал в лёжку на ночном отдыхе в оазисе, но все равно первым начинал изнывать от монотонной ходьбы по жаре.
Надсмотрщик, тем не менее, не спешил усаживать невольника на одного из верблюдов, предпочитая раз за разом задерживать весь караван; да и Камаль то и дело с подозрением оглядывался назад и неизменно отыскивал глазами проблемного раба. В конце концов я не выдержала и подстегнула молоха, чтобы догнать проводника.
– Что-то не так?
– Бунтарь, – тихо отозвался Камаль и снова оглянулся.
Из любопытства я тоже обернулась, но не заметила ничего нового или подозрительного. Мужчина плелся нога за ногу, бессмысленно уставившись перед собой. На его воспаленную кожу под ошейником было больно смотреть.
– Вот это-то – бунтарь? – я бессознательно коснулась пальцами ткани, обмотанной вокруг шеи.
Следов от ошейника там не было давно, но кожу все равно опалило фантомным жжением.
– Бережёт силы, – прокомментировал Камаль, повернувшись ко мне. – Выжидает. Надеется поднять всех на бунт. Но если не получится, попытается бежать один, когда подойдёт буря.
– Помрет же, – недоверчиво заметила я. – И это будет страшная смерть.
Кочевник небрежно пожал плечами.
– Иным смерть предпочтительнее рабства.
Я озадаченно умолкла, и Камаль отвернулся, видимо, посчитав просветительскую миссию успешно завершенной, – разумеется, рановато.
– Как ты определил? – спросила я и неимоверным усилием воли загнала поглубже насмешливый голос Рашеда, будто наяву шепчущий что-то привычно-мудрое про хороших правителей, которым надлежит знать, что движет его людьми. А то задвижет их куда-нибудь не туда, а правитель потом разбирайся, трать время и силы...
Увы, на сей раз жизненного урока не получилось: звериная проницательность кочевника объяснялась не зоркими наблюдениями и не тренированным чутьем.
– Я его знаю, – рассеянно отозвался Камаль. – Он принадлежал моей матери, но убежал. Недостаточно далеко.
На этот раз я почти развернулась в седле. Раб по-прежнему еле переставлял ноги, но я все же взглянула на него уже иначе.
Мускулистый, высокий, загорелый до черноты. Пожалуй, окажись он в столице, его наверняка прикупил бы чей-нибудь гаремный смотритель: мужчина был староват для евнуха, но ради этакой красоты кто-то мог и рискнуть провести опасную операцию, невзирая на возраст, – просто ради коллекции. Или, в случае сказочного везения, парень мог приглянуться какой-нибудь молодой вдове и даже прожить несколько лет у новой хозяйки, пока семья ее покойного мужа не устанет терпеть этакое приобретение под своей крышей.
Но теперь ему светит горбатиться в поле под Маабом, выманивая у пустыни скудный уро-жай, или слиться с пустыней воедино.
– Ты не хочешь его выкупить и вернуть матери? – спросила я в приступе внезапной и со-вершенно неуместной жалости.
Камаль даже оборачиваться не стал.
– Нет. Бесполезная трата. Скорее умрет, чем будет служить верой и правдой. Раб с духом свободного человека – никчёмный раб.
Судя по подозрительному прищуру надсмотрщика, он с Камалем был всецело согласен, но ещё на что-то надеялся – то ли на силу доброго слова и хорошего отношения, то ли на длинный кнут, то ли на чрезвычайно убедительное сочетание того и другого.
Я уязвленно поджала губы. Видеть этого Камаль не мог, но каким-то образом уловил пе-ремену настроения и хмыкнул:
– Ну, выкупи его сама, если не веришь, что он будет мертв к закату. Преподнесёшь в подарок своему господину и повелителю, если я не прав.
– А если прав? – мрачно уточнила я, представив реакцию Рашеда на этакий подарок: всех денег у меня – только те, что я утащила из казны его собственных молоховен, готовясь к побегу!
– «Если»? – переспросил Камаль и насмешливо приподнял брови.
Я оскорбленно фыркнула и придержала поводья, вынуждая молоха поотстать от провод-ника. Но сразу подъезжать к караван-баши не стала, а поравнялась с надсмотрщиком.
Тот покосился даже не на меня, а на моего молоха – и тут же поспешно отвёл взгляд. Рас-сматривать женщину в отсутствие ее мужа или отца было ничуть не приличнее, чем разговаривать с ней.
Я не собиралась облегчать ему задачу.
– Для кого все эти рабы, уважаемый?
Надсмотрщик стоически держал голову прямо, хотя это заметно мешало ему следить за уныло плетущейся вереницей людей. Воспитание требовало, чтобы он вовсе сделал вид, будто ничего не слышал, но страх лишиться проводника всё-таки пересилил:
– Для уважаемого Икрама, тайфы города Мааб, долгих ему лет процветания под этими небесами и всеми грядущими, – сдался надсмотрщик.
Я поцокала языком и заставила молоха прокатить меня вдоль всей вереницы. Утомленные монотонной ходьбой и нестерпимой жарой рабы даже не поворачивали головы, продолжая тупо переставлять ноги.
Только запримеченный беглец вдруг бросил острый взгляд и споткнулся на ровном месте, едва не уронив мужчину впереди себя. Но тот уже как-то привычно напряг спину и пошире расставил ноги, позволяя опереться о себя, и даже не обернулся.
– Стой! – с усталой, безнадежной злостью крикнул надсмотрщик.
Рабы не заставили себя уговаривать – тут же уселись, где стояли, подобрав под себя полы видавших виды джеллаб: раскалённый песок не подразумевал возможности лечь и расслабиться. Вечно спотыкающийся невольник с мольбой протянул руки к надсмотрщику, и тот, поморщившись, отстегнул бурдюк от седла.
– Последний раз до полудня! – прикрикнул он, но это возымело не совсем тот эффект, на который рассчитывал надсмотрщик: испуганные люди спешили выпить как можно больше, и ему пришлось стоять над каждым, чтобы вовремя отобрать воду.
Потенциальный бунтарь исхитрился выхлебать больше всех, но все равно остался сидеть на песке, даже напившись. С самым несчастным и измождённый видом.
– Совсем плох, – с напускным сожалением заметила я, когда надсмотрщик всё-таки отобрал несколько сдувшийся бурдюк и залез обратно на верблюда. – Едва ли тайфа будет им доволен.
Раб как нарочно с трудом поднялся на ноги и тут же снова пошатнулся. На этот раз его поймал невольник, прикованный следом за ним, – тоже, впрочем, весьма отработанным движе-нием.
Надсмотрщик уныло обрисовал родословную купца, сплавившего ему порченый товар и так искусно скрывшего этот прискорбный факт, что все стало ясно только спустя целый дневной переход. Не разворачивать же было весь караван из-за одного раба!
Я сочувственно качала головой и старательно поддакивала, только невзначай вставила, что невольник похож на покойного сына моей тети – тот тоже так болел, так болел...
Где-то тут до надсмотрщика дошло, к чему все идет, и раб внезапно стал здоров, подобно сильнейшему из племенных быков, вынослив, как вьючный верблюд, и вообще спасибо хоть не так юн и чист, как цветок лотоса на спокойной воде. Я логично возразила, что даже племенным быкам нужен отдых, но не так же часто! Да и не всякий бык выпьет столько драгоценной пресной воды на первом же привале!
Надсмотрщик предсказуемо попался и возразил, что привал был вовсе не первым.
Пожалуй, Рашед мог бы мной гордиться: когда спорного раба отделили от общей вереницы и привязали за ошейник к моему седлу, казна его молоховен практически не пострадала. Я позволила своему ящеру чуть отстать от каравана, приноравливаясь к вялому человеческому шагу, и негромко спросила:
– Как твое имя?
– Как пожелает госпожа, – не поднимая глаз, ответил невольник неожиданно певчим баритоном.
«Госпожа» пожелала досадливо поморщиться и напомнить:
– Я ведь могу и у Камаля спросить. И заодно выведать пару историй, выпросить пару советов...
– Мои родители назвали меня Бахит, ас-сайида Мади, – моментально поумнел невольник, и я отчего-то вздрогнула из-за созвучности имён – его и смертоносной песчаной бури.
– Бахит, – медленно повторила я и постаралась убедить себя, что ветер усилился вовсе не из-за этого.
Пустыня будто лениво потягивалась, как огромная сонная кошка, задравшая хвост: пески постепенно спускались вниз, подобно вытянутым лапам. На горизонте показалось вожделенное ущелье, но до него ещё оставалось несколько часов пути.
А ветер и правда усиливался, не принося облегчения.
– Я собираюсь предложить тебе выбор, – объявила я таким уверенным тоном, что сама запнулась – до того вышло похоже на Руа.
Бахит бросил на меня насмешливый взгляд и поспешно потупился, и я поняла, что словами теперь до него точно не достучусь.
К счастью, у меня был ещё и меч, и в пустыне он сверкал, как второе солнце.
– Ты можешь умереть сегодня, – ровным голосом продолжила я и завела кончик клинка под его подбородок. – От меча или от бури, как угодно...
Я действительно не собиралась ничего делать, поскольку хорошо помнила, что Рашед говорил о клинках, умениях и подушках. Но, стремясь сохранить разговор в тайне, я позволила молоху отойти слишком далеко от проверенной тропы, и под его лапой внезапно осыпался песок со склона бархана.
Клинок дрогнул и будто сам собой чиркнул Бахита под подбородком.
Похолодев от страха, я поспешно перехватила рукоять двумя руками и уже потом разглядела, что ничего серьезного на самом деле не произошло – на клинке осталась одна-единственная крохотная капелька крови, и та высохла почти сразу.
А раб, бледный, как смерть, тронул себя за горло, размазав след от длинной, но неглубокой царапины, и хмуро промолчал. Кажется, он все-таки больше рассчитывал на бунт, чем на гибель, – а я напрочь лишила его шанса подговорить других рабов, выдернув из общей цепи.
Я сглотнула и сделала вид, что так все и задумывалось.
– Или же ты служишь моим охранником по дороге к горам и обратно до столицы, и мой господин и повелитель дарует тебе свободу, – закончила я недрогнувшим голосом и убрала отчего-то потяжелевший клинок в ножны. От греха подальше.
О том, что господин и повелитель у нас, кажется, общий, я предпочла умолчать. У рабыни не может быть своих рабов, а деньги, на которые я выкупила Бахита, и вовсе принадлежали тайфе. Но не станет же он рисковать потенциальными союзниками только ради того, чтобы наказать меня за своеволие?
Нет, для этого Рашед слишком расчетлив.
– Камаль уже рассказал моей госпоже одну историю, не так ли? – хмуро уточнил Бахит, не поднимая головы.
– Он сказал, что ты принадлежал его матери, – аккуратно сформулировала я.
А невольник впервые рискнул прямо взглянуть на меня.
– Я принадлежал его матери, – мрачно подтвердил он, – но не как раб. Я был младшим, четвертым, мужем царицы Мансуры. Я сбежал, когда Камаль убил ее третьего мужа.
Ар-раджимов принц Камаль ехал далеко впереди, в самом начале каравана.
Но он обернулся, будто и в самом деле мог что-то слышать.
ГЛАВА 7. Буря
Столетних трудов все не хватает, испорченных за одно утро – с избытком.
арабская пословица
– У него глаза на затылке, да? – уныло уточнила я, пока купцы провожали Камаля встревоженными взглядами: он круто развернул верблюда и направился прямо к нам.
– Скорее уши на его песьем хвосте, – угрюмо буркнул Бахит и ссутулился, всем своим ви-дом демонстрируя усталую покорность.
Тот факт, что Камаль оказался сыном царицы, очень многое объяснял. Царица Свободного племени на деле не имела никакой власти и ничем не управляла – титул получала женщина с сильнейшим магическим даром, и ей дозволялось выбрать себе сразу четырех мужей: арсанийцы искренне верили, что женское чутье помогает определить мужчин, дети от которых будут ещё более щедро одаренными, чем оба родителя, вместе взятые. Всем прочим приходилось как-то обходиться одним мужем и надеяться, что чутье не подвело.
В случае с Камалем оно явно сработало на все сто, и что там по этому поводу думали из-неженные городские жители, его волновало мало.
– Ты не говорил, что родился принцем, – укоризненно брякнула я прежде, чем Камаль успел открыть рот.
И только потом сообразила, что уж кого-кого, а принца-то оставили бы в племени и берегли как зеницу ока, уповая на то, что его дети будут ещё сильнее.
При желании Камаль мог бы претендовать на настоящую власть над Свободными – и вряд ли действующий старейшина смог бы что-то противопоставить.
– Язык длинен у того, чьи доводы коротки, – мрачно буркнул Камаль.
Бахит насупился, не поднимая головы.
– То есть про третьего мужа... – начала было я, но на этот раз они с поразительным единодушием ответили хором, не сговариваясь и не дав мне закончить:
– Это правда.
Я подавилась следующим вопросом, а Камаль начал разворачивать верблюда, явно посчитав разговор законченным, но Бахит вдруг рявкнул:
– Он убил мужа своей матери и освежевал его, как зверя!
Камаль замер. Его верблюд, впрочем, драматическим моментом не проникся и продолжил неспешно двигаться в последнем указанном направлении – по диагонали от каравана. Это и заставило меня сбросить оцепенение и перестать пялиться на свои вьюки, хоть в одном из них по-прежнему и лежала противоестественно огромная шкура пустынного фенека, бережно обернутая в ткань.
Я прикусила губу. Расспрашивать об оборотне было нельзя. Камаль мог показаться простым и недалёким, но ему всё-таки хватило ума вычислить перевертыша среди мужей его матери. И решимости, чтобы прикончить зверя, несмотря ни на очевидные последствия, ни на семейные привязанности.
Кажется, Камаля в племени действительно побаивались. Только вот не из-за его силы и умений.
И мне следовало бы брать пример с мудрых арсанийцев, а не будить его охотничьи инстинкты чрезмерным интересом к теме оборотней – если я вообще рассчитывала когда-нибудь вернуться к одному из них.
– Хочешь оспорить мое право, раб? – моментально ощетинился Камаль, по счастью, слишком взвинченный, чтобы обратить внимание еще и на меня. – А осознаешь ли ты, что отныне за твои слова отвечает хозяйка? Или ты так осмелел именно поэтому?
Бахит тоже набычился: кажется, признать, что он слабее Камаля, ему было проще, чем сдержаться при упоминании того, что он прячется за женской спиной – хочет того или нет.
Я запрокинула голову и обреченно зажмурилась. Все усиливающийся ветер нес из сердца пустыни нестерпимый жар, навязчиво щекочущий кожу. Подхваченные потоком песчинки ввинчивались в ноздри, несмотря на платок, пробуривались под одежду, и спасения от них не было.
Как и от мужиков, которым всегда, при любых обстоятельствах, было позарез необходимо чем-нибудь да помериться, а померившись – доказать, что у кого-то ещё меньше. А в итоге, как обычно, доставалось женщинам.
И от национальности это, похоже, не зависело ничуть.
– Молчи, – устало велела я.
Бахит надулся, но склонил голову. Идея подставить меня ему, очевидно, не нравилась: одно дело – быть убитым мечом в кровавом запале бунта или пожранным песчаной бурей, и совсем другое – плестись с содранной кнутом кожей по солнцепеку, пока пустыня не прикончит недобитка из милосердия.
Камаль хотел что-то добавить, и я обречённо приготовилась затыкать обоих – что, кошка любопытная, сунула нос не в свое дело, довольна?! – но кочевник вдруг обернулся ровно за мгновение до того, как на горизонте показались неприятно клубящиеся облака.
До сих пор караван двигался несколько разрозненно и свободно, расстояние между всадниками и пешими то увеличивалось, то уменьшалось. Общих бесед никто не вел, предпочитая разбиваться на группки, но внезапная перемена настроения захлестнула всех и разом, и со всех сторон понеслись нервные шепотки и гомон, постепенно сливающиеся в единую фразу, которую испуганные люди повторяли сродни заморской мантре:
– Бахир Сурайя! Бахир Сурайя!
– Будет здесь через несколько минут, – наметанным глазом определил Камаль. И ровным голосом добавил: – Не успели.
Я повернулась к ущелью, прикидывая расстояние, хотя уже и так было ясно: он прав. Всадники, возможно, еще добрались бы, но их в караване было меньшинство.
А я не успевала банально из-за того, что привязала к седлу пешего, и теперь у меня не было времени его отвязывать – а ящер с двойной нагрузкой едва ли развил бы нормальную ско-рость.
– Успеешь сплести заклинание купола два раза? – отстраненно поинтересовалась я.
Камаль молча кивнул, не отводя напряженного взгляда от горизонта. На пустыню упала тень, но на сей раз ей что-то никто не радовался.
– Тогда начинай, – велела я и заорала во все горло: – Всем выстроиться в круг!
Про то, что ему надлежит быть как можно меньше, я говорить не рискнула.
Камаль на людей вокруг внимания не обращал вовсе – он снова перебирал пальцами в воздухе, и тот отзывался голубоватым свечением и пронизывающе низким гулом потревоженных струн. На дневном свету самые тонкие магические струны не были видны вовсе, и я, до боли прикусив губу, изо всех сил напрягла слух.
Мощный гул основных линий плетения не облегчал задачу, но все же не мог полностью заглушить ни высокий мелодичный звон вспомогательных нитей, ни пугающе расслабленный голос Камаля. Мне самой от напряжения не хватало воздуха; грудь сдавило, а магические струны расплылись в бесформенные пятна перед сосредоточенно сощуренными глазами. Я беспомощно сморгнула – и наконец-то ощутила самое упоительное, что только доступно «зеркалу»: чувство предельной наполненности где-то под сердцем, мгновенно зашедшемся в восторженном ритме.
Голос Камаля оборвался на звеняще высокой ноте. Песок под ногами его верблюда свер-нулся спиралью, опутав всадника колким смерчем, – и осыпался вниз.
Я все-таки поглотила заклинание. Хотелось бы знать, целиком все-таки или нет…
– Что случилось?! – с явными нотками паники закричал Зияд-ага, подстегнув своего вер-блюда, чтобы подъехать как можно ближе к проводнику. – Не сработало?!
Это он зря: и без того не слишком осчастливленный последними событиями верблюд Камаля без лишних реверансов метко плюнул комком жвачки аккурат в караван-баши, едва не вышибив того из седла. А Камаль молча выставил руку ладонью вперед, умудрившись одним жестом остановить и сжимающийся круг испуганных людей, и истерику Зияда-аги.
Если бы еще и туча на горизонте повиновалась, цены бы ему не было. Но увы: песчаная взвесь вздымалась сплошной стеной до самого неба, подминая под себя все новые и новые барханы, и от нас ее отделяли от силы две-три минуты.
– Готова? – негромко спросил Камаль.
– Нет, – честно ответила я – и потянулась к магическим струнам одновременно с ним.
Но почти сразу поняла, что сильно переоценила свой слух. Там, где заклинание Камаля сплеталось в плотную сеть, не пропускавшую ни песчинки, мое плетение больше напоминало канву для вышивки. Его магия спешно латала дыры, теряя в размахе. Купол еще не выстроился над нашими головами, но натренированное на сотнях свитков чутье уже подсказывало: весь караван укрыть не получится.
Купол спрячет всех, кто, пользуясь привилегированным положением, пробился к центру круга: погонщиков, надсмотрщиков, купцов. Подмастерья, рабы и верблюды окажутся за преде-лами заклинания.
Кажется, выругалась я вслух – и очень громко, потому что все разом бросились к Камалю, едва не задавив его живой массой. Прижиматься к молоху люди не спешили, опасаясь шипов, но Бахита во всеобщей суматохе припечатали к моему бедру, а потом какой-то предприимчивый малец, не сумев протиснуться между рабом и чьим-то верблюдом, вовсе наподдал моему новому приобретению под колени, едва не сбив с ног. Этого Бахит все-таки не стерпел.
– А ну стоять! Замереть на своих местах! – заорал он, перекрывая вой близкой бури, – так громко, что от неожиданности все и в самом деле послушались, еще не сообразив, кто подал голос.
Мальчишка-подмастерье умудрился спрятаться под брюхом молоха, не добавляя тому спокойствия. Я сжала колени, уже откровенно опасаясь, что перепуганный ящер попросту сбросит неумелую всадницу, чтобы без помех зарыться в песок и переждать бурю под его защитой. Бахит не глядя перехватил поводья, вынудив молоха застыть с протестующе наклоненной мордой, и вытянул вперед свободную руку.
Воздух под его пальцами вспыхнул знакомым голубоватым светом. А низкий гул заставил ропщущих людей замереть, подавившись протестами.
Я выдохнула и потянула заклинание вверх, наплевав на прорехи в рисунке. Великого заклинателя из меня не вышло, но в качестве несущей конструкции сгодились и мои потуги: плетения Бахита и Камаля наслаивались на прочерченные мной линии, постепенно формируя купол – а тот плавно прорастал в песок, пока не впитался в него целиком.
На этот раз я уже знала, что будет дальше, и предусмотрительно спрятала нос за длинными концами тюрбана, на арсанийский манер свободно обмотанными вокруг шеи и лица. Зато караванщики полным составом получили незабываемые впечатления, когда песок вдруг взметнулся вверх, обрисовывая в воздухе очертания купола высотой в два человеческих роста, – и так и остался висеть, намертво впаянный в плетение.
В воцарившейся темноте было слышно только шумное дыхание. Свист ветра внутрь не проникал – как и солнечный свет.
Бахит невозмутимо щелкнул пальцами, заглушая негромкое гудение заклинания. У него «летучий огонек» получился ровно таким, как должно быть, – рыжий язычок пламени длиной с указательный палец, озаривший кружок пространства рядом с молохом и отразившийся разом в нескольких десятках глаз, обратившихся к свету.
Камаль тоже повернулся к Бахиту и поморщился – быть звездой часа ему нравилось, и делиться постаментом он был не готов, – но повторять плетение «летучего огонька» многомудро не стал.
– Привал, – мрачно объявил он – будто у запертых в сердце заклинания людей были еще какие-то варианты – и спешился, подавая пример.
Я тоже сползла с молоха, стараясь ничем не выдать, как у меня дрожат колени. Ящер тут же недовольно встряхнулся и попытался зарыться в песок прямо где стоял, и из-под его брюха со сдавленным писком в разные стороны порскнули чумазые мальчишки-подмастерья – когда только успели спрятаться?! Я проводила их взглядом и обессиленно потерла лицо обеими ладонями.
– Спасибо, – тихо сказала я Бахиту, не отнимая ладони от лица. – Без тебя бы не вышло. А я и не сообразила, что ты тоже маг…
Но разве кого-то другого царица выбрала бы в мужья?
Где-то на этом моменте я сообразила, что оборотень-фенек тоже должен был отличаться недюжинным магическим талантом, но и это его не спасло, – и покрылась мелкими холодными мурашками. Кого я собиралась привести во дворец к своему оборотню?!
И с каких пор я вообще считаю его своим?!
– Маг, – подлил масла в огонь Бахит, – и даже обученный, в отличие от этого песьего сына, который предела своей силе не знает!
Караванщики зажигали факелы. В куполе постепенно светлело, и по опасно изменившемуся взгляду Камаля я поняла, что в ближайшее время здесь станет очень, очень неуютно.
– А как мы определим, что буря прошла? – с надеждой спросила я, сделав вид, что не слышала слов Бахита.
– Никак, – хмуро ответил Камаль и сдернул со своего верблюда увесистый тюк с одеялами. – От внешнего мира мы отрезаны. Раньше, чем через плетение начнет проникать солнечный свет, выходить нельзя.
– То есть мы застряли до утра?.. – обреченно уточнила я, хотя ответа, в общем-то, уже не требовалось: буре нужно несколько часов, чтобы отбушевать, и закончится она уже после сумерек – но когда именно, и в самом деле не определить.
Кажется, нам оставалось только ждать рассвета – и молиться, чтобы до этого момента два арсанийских мага не выжгли все живое в куполе, выясняя отношения.
ГЛАВА 8. Естественный распад
Язык обстоятельств яснее языка слов.
арабская пословица
В Бахите я нашла родственную душу. К сожалению, по факту это означало, что я только теперь начала понимать, отчего у Рашеда после излишне продолжительных бесед со мной делалось такое скорбное лицо и рука сама тянулась за подушкой поувесистей.
Заткнуть моего нового раба было решительно невозможно, и он все время норовил без мыла пролезть в душу и всюду сунуть свой крючковатый арсанийский нос. Если Камаль свое неодобрение выражал, молча отвернувшись и сделав вид, что собеседника не существует, то Бахит сходу обрисовал, почему наш проводник и спаситель – на самом деле недостойный доверия песий сын, – но ничего принципиально нового я уже не узнала.
Доброе отношение своего племени Камаль потерял, когда убил отчима, не оглядываясь ни на родственные связи, ни на отсутствие неопровержимых доказательств его нечеловеческой натуры, ни на то, что муж царицы формально имел право оправдать себя перед всем племенем, будь он хоть ар-раджимом во плоти, а не простым оборотнем. И не сносить бы Камалю головы, если бы после смерти перевертыш не сменил облик, превратившись в гигантского пустынного фенека. Это все-таки смягчило гнев старейшины – но не горе обманутой царицы, и племя сделало ровно то, что обычно делало с неугодными детьми, – оставило позади.
Но Камаль уже не был беспомощным младенцем. Его силы хватило, чтобы не только вы-жить, но и, в общем-то, неплохо устроиться.
Кажется, именно это моего нового раба и возмущало больше всего – что пасынок не страдал по утраченному доверию, а по-прежнему наводил ужас на всю пустыню в целом и на самого Бахита в частности.
Я слушала его пространные речи и, не в силах ничего с собой поделать, косилась на невозмутимую спину Камаля, который предпочел не тратить слова на какую-то городскую жен-щину и ее невольника, а молча устроился под боком у своего верблюда и задремал. Оправды-ваться он явно считал ниже своего достоинства, а эмоции старательно подавлял, как и требовали обычаи арсанийской знати, но…
Что-то же заставило его навязаться в проводники. И к горам он рвался едва ли не больше меня самой.
Подозревал, что перебил не всех оборотней? Или все-таки тосковал по родным, по друзьям, по знакомым с детства лицам и голосам?
Послушать Бахита – так однозначно первое. Не наигрался, вошел во вкус, жаждет крови и развлечений – потому-то всем благоразумным людям лучше держаться подальше.
По