Купить

Огонь в оковах. Валерия Яблонцева, Анастасия Волжская

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Преступление моего отца разбило нашу жизнь вдребезги. Мы с матерью в одночасье лишились всего - положения в обществе, состояния, дома и тех, кого любили больше всего на свете. Изгнанные из родного края, мы вынуждены влачить жалкое существование в предместьях иллирийской столицы, полагаясь лишь на милость родни.

   Казалось, так будет всегда - разбитое сердце, позорное клеймо дочери отступника, косые взгляды, шепотки за спиной. Но королевским указом мне был дарован второй шанс вернуться в родной южный край, чтобы попытаться возродить дело отца, восстановить доброе имя нашего рода и доказать всей Иллирии, что жаркий огонь Льедов нельзя заключить в оковы.

   Он может лишь разгореться ярче... в правильных руках.

   

   "Полностью самостоятельный однотомник в рамках цикла "Тайны Иллирии"

   

ГЛАВА 1

Щелк.

   – Франческа! Франческа, я знаю, что ты здесь! – звонкий юношеский голос разнесся над полусонным полуденным базаром. – Франческа!

   Смех против воли сорвался с губ – не найдет, точно не найдет.

   Юркой тенью я нырнула в узкий просвет между шатрами. Протяжно звякнули колокольчики, метнулся из-под ног пригревшийся рыжий кот.

   – Франческа!

   – Юная леди Льед, да куда же вы!   

   Звякнула монетка, опускаясь в разрисованный стаканчик. Прижав палец к губам, торговка в пестром тюрбане торопливо закивала – не видела, не знает. Старая Маргретта всегда занимала нашу сторону в этой игре.

   – Франческа!

   Щелк, щелк.

   Взгляд зацепился за циферблат на часовой башне, венчающей угол глухой стены дворца Морелли. Две тяжелые кованые стрелки – часовая и минутная – застыли, тесно прижавшись друг к другу, а тонкая полоска, отмерявшая секунды, двигалась медленно-медленно, безнадежно не поспевая за несущимся вскачь сердцем.

   Почти полдень. В два отец ждет меня в доках, а значит...

   – Франческа!

   – Тихо, тихо...

   Колыхнулись цветастые ткани, занавешивающие вход в шатер. Горячие руки обхватили меня, втягивая внутрь, в прохладный полумрак. Губы почти коснулись уха.

   – Тише. Сейчас пройдет мимо.

   – Франческа!

   Совсем рядом.

   Я прикусила губу, сдерживая смех. Глупо попасться вот так, когда ровно в полдень игра закончится моей победой. Надо только... стоять тихо.

   Щелк. Щелк, щелк.

   Ловкие пальцы скользнули под распахнутые полы расшитой золотыми нитями накидки, пробежали по краю узорного пояса, почти касаясь голой кожи. Внутри все замерло в томительном предвкушении – сладком и вязком, как патока. Сейчас я развернусь, притворно-сердитая, будто возражаю, а он...

   А он посмотрит своими невероятно-синими глазами и одним взглядом сломит мое сопротивление. Властно притянет к себе, приподнимет мое лицо...

   Но что-то мешало, не позволяло, забыв про все, покориться жадным рукам. Что-то пульсировало на краю сознания назойливой тревогой. Что-то было не так.

   Щелк. Щелк, щелк. Щелк-щелк-щелк.

   – Лорд Льед! Они снова сбежали вдвоем! Лорд Льед!

   Сердце оглушительно ударилось о ребра, перекрывая назойливый стрекот в ушах.

   Папа.

   Я повела плечами, высвобождаясь из объятий. Подалась вперед. Тяжелая пестрая ткань качнулась в сторону, впуская под купол шатра свет и полуденный зной, поднимавшийся от раскаленных камней.

   Щелк-щелк-щелк-щелк. Щелк.

   Что-то не так. Не так…

   – Фран...

   Огромная площадь, залитая ярким летним солнцем, расстилалась перед глазами. Словно океанский прибой, выплеснулся из полутемной прохлады крытых улочек Белого города шумный и многоцветный воскресный базар, укрыв мостовые узорчатыми коврами и пологами шатров. До рези в глазах блестело золото и медь, колыхались подолы шелковых накидок и шарфов, шелестели ветви цветущей акации под стенами дворца Морелли. В воздухе витал запах жара и специй. Искрился хрустальными брызгами высокий фонтан.

   В первое мгновение звуки и краски базара оглушили и ослепили меня, но глаза, быстро привыкнув к пестроте и свету, безошибочно отыскали знакомую фигуру среди толпы, заполнявшей площадь. Высокий статный мужчина с длинными темными волосами, перехваченными лентой, замер на нижней ступеньке дворца городского собрания.

   Минутная стрелка сдвинулась вперед на одно деление.

   Гулко ударил колокол, заглушая мой крик.

   – Папа!

   Бом-м-м!

   Он не обернулся.

   – Папа!

   Щелк.

   Воздух вдруг показался густым и вязким. Тело сделалось тяжелым, словно чугунный якорь, не желая двигаться с места. Под ноги с глухим хлопком развернулся на раскаленных камнях мостовой узорчатый ковер, взметнув в воздух облачко песка и пыли. Качнулся полог шатра, скрывая неотвратимо удалявшуюся фигуру. Я отчаянно рванулась вперед – сквозь ковры и шелка, стремящиеся задержать, опутать плотным коконом.

   Медленно, слишком медленно.

   Далеко, слишком далеко.

   С глухим хлопком закрылась резная дверь...

   ...чтобы разлететься огненными осколками. В одно мгновение фасад дворца превратился в сплошную стену огня. Пламя било из каждого окна, вырывалось наружу с кусками каменной кладки, остатками горящей мебели и стекол. Вверх взметнулся столб дыма, такой высокий, словно сам Старший брат явил посреди города свою разрушительную мощь, исторгнув огненную лаву там, где прежде стояло здание городского собрания.

   Взрывной волной меня швырнуло на землю, рвущийся с губ крик вбило назад в горло. Упрямо поднявшись, я снова потянулась вперед, туда, где беспощадный магический огонь пожирал остатки того, что совсем недавно было роскошным дворцом.

   – Папа! – раскаленный воздух обжег легкие, но отчаянный призыв утонул в общем грохоте.

   Сильные руки обхватили за талию – не пуская, удерживая. А я рвалась, рвалась и рвалась вперед, давясь беззвучным криком, и горячий пепел оседал на лицо крупными хлопьями, скрывая Кординну в пелене едкого серого дыма, пока он наконец не поглотил все – даже солнце...

   

***

Я очнулась, задыхаясь от рвущегося наружу надсадного кашля и жадно хватая ртом воздух. Темнота давила, комната, погруженная во мрак, казалась душным саркофагом. Сердце отчаянно и гулко стучало в груди, разнося по телу нездоровый липкий жар. Я дернулась, отчаянно желая вырваться из черноты, казавшейся мне продолжением ночного кошмара, но тело не слушалось, скованное по рукам и ногам – стиснутое в крепких объятиях, погребенное под слоем пепла и пыли, покосившимися пологами базарных шатров, каменными обломками мостовой.

   Что-то тяжелое туго спеленало ноги. Я забилась, словно пойманная в силки рыба – и почувствовала, как затрещали в светильнике рядом с кроватью кристаллы-накопители, переполненные черной ниареттской магией.

   Успокоиться. Нужно было успокоиться.

   Стиснув зубы до хруста, я сделала несколько глубоких вдохов, стараясь не думать о вынужденной обездвиженности и черноте вокруг.

   «Я не там, – пришлось в очередной раз повторить самой себе. – Я давно уже не там. Прошло почти шесть лет, шесть долгих, бесконечно долгих лет. Только… только почему до сих пор так больно?»

   Прошлое упорно не отпускало, напоминая о себе ночными кошмарами и незаживающей раной в сердце, где хранились светлые воспоминания о доме, полном фонтанов и цветущих деревьев, доброй улыбке отца и нежности в ярко-синих глазах. Когда-то – так давно – я была по-настоящему счастлива.

   Но прежняя безмятежная жизнь осталась далеко в солнечном Ниаретте, погребенная под обломками взорванного дворца городского собрания. А здесь… здесь…

   Вздохнув, я открыла глаза и усилием воли заставила себя вернуться в реальность.

   Тусклый утренний свет пробивался сквозь неплотно задернутые тяжелые шторы, отчего обстановка крохотной спальни казалась еще более серой, унылой и безрадостной, чем обычно. Узкая кровать, на которой страшно было поворачиваться с боку на бок, темный платяной шкаф, столик, бывший одновременно письменным и туалетным, высокое зеркало в резной деревянной раме, черный закопченный камин и кресло в проеме между двух окон. Когда-то я и Арре не позволила бы жить в столь стесненных условиях, а теперь это была чуть ли не лучшая комната в доме.

   Что ж, по крайней мере, у нас все еще был дом, пусть и арендованный. О вынужденном переезде к двоюродной бабушке, тетке матери, все реже и реже помогавшей нам деньгами, я думала с содроганием. Куда угодно, только не в это гнездо ромилийских змей!

   Порыв ветра, ворвавшийся в комнату сквозь открытую балконную дверь, донес со двора приглушенные звуки разговора. Привычно потянувшись магией, я без труда различила свечение силы матери – леди Алессия Льед, истинная уроженка строгой и чопорной Ромилии, обычно сохраняла невозмутимую сдержанность всегда и во всем. Но сегодня ее железное самообладание оказалось нарушено. Я почувствовала легкую энергетическую рябь, что в случае леди Льед означало крайнюю степень волнения. А значит, нетрудно было догадаться, кто же почтил нас своим визитом.

   Кавалли. Лорд-распорядитель местного салона, где еженедельно собирались на скудные увеселения все знатные семейства Лареццо, был настолько магически слаб, что я узнала его только по вальяжно-покровительственному тону, которым он обращался к матери. Губы сами собой сжались в тонкую линию, а внутри всколыхнулось глухое раздражение.

   Конечно. Кто же еще мог заявиться с утра пораньше, чтобы сделать леди Льед очередное отвратительное, непристойное предложение, а заодно позавтракать за чужой счет? Только лорд-угощусь-всем-что-есть.

   Словно в насмешку, ноздри защекотал благословенный запах кофе. Горячий, черный, крепкий… со щепоткой ароматных ниареттских специй и капелькой патоки. От одной лишь мысли рот наполнился слюной. Выпутавшись из одеяла, я потянулась к прикроватному столику и, нащупав медный колокольчик, нетерпеливо позвонила, призывая служанку.

   Арра, невысокая смуглая островитянка, возникла на пороге так быстро, словно наперед знала, что я проснулась. За пять с половиной лет, что мы с матерью прожили в Лареццо, одном из многочисленных пригородов столицы Объединенной Иллирии, она единственная отказалась уходить в поисках лучшей доли, даже несмотря на крошечное жалование и необходимость совмещать работу горничной и камеристки при двух леди. Остальные слуги давно покинули нас, и в последний год приходилось довольствоваться Аррой и услугами приходящей кухарки. Но девушка не жаловалась, добросовестно выполняя возложенные на нее обязанности, а я помогала ей, чем могла, ведя наши более чем скромные счета.

   – Миледи, – служанка поклонилась, сложив руки лодочкой. Вопреки стараниям матери, Арра продолжала придерживаться старых привычек и попытки привить ей изящные манеры ромилийских горничных раз за разом терпели крах. – Прикажете достать ваше утреннее платье?

   – Нет, – бросив быстрый взгляд на балконную дверь, я покачала головой. – Оливковую накидку и шальвары в тон.

   Со мной матери тоже никогда ничего не удавалось.

   Если Арра и одобрила мое неповиновение, она никак этого не показала. Смуглое лицо служанки осталось бесстрастным, лишь черные глаза сверкнули из-под пушистых ресниц.

    – Леди Алессия велела подавать вам только ромилийскую одежду, – уведомила она, не порываясь, впрочем, исполнять приказание старшей леди Льед.

   Я фыркнула, красноречиво посмотрев на ее собственную широкую накидку, из-под которой через широкие разрезы виднелись темные свободные штанины, собранные на щиколотках, но служанка и бровью не повела.

   – Я плохо спала, Арра, – вырвалось невольное признание. – Если на мне сейчас еще и корсет затянуть, я точно задохнусь. Нет, неси штаны и накидку, а с матерью я разберусь сама.

   С круглого личика служанки слетело напускное безразличие. Она взглянула на меня участливо и сочувственно.

   – Может, принести вам успокоительных капель, миледи? Я могу сама приготовить – даже в аптеку не придется посылать.

   – Не нужно, – я покачала головой. – Чашечка кофе по-ниареттски – вот мое лучшее лекарство. Оливковая накидка, Арра. Я жду.

   – Конечно, миледи.

   Короткий поклон – и Арра унеслась вниз, где сушились вещи, выстиранные после вчерашней неудачной прогулки к заброшенному саду на холме, которая закончилась внезапным проливным дождем.

   В ожидании возвращения служанки я открыла тяжелые шторы, впуская в комнату тусклый утренний свет, и шагнула на узкий балкон. Погода оказалась немногим лучше вчерашней – хмурое небо было затянуто тучами с редкими просветами синевы. Однако мать предпочла, чтобы завтрак накрыли на свежем воздухе.

   Для меня маленькая терраса, защищенная от уличного шума и грязи, стала настоящей отдушиной посреди чуждой Ромилии. В те годы, когда драгоценности рода Льед еще не были полностью распроданы, а родственники матери относились к ней с жалостью и сочувствием, а не с презрением, я потратила значительную сумму, чтобы выстроить уголок настоящего ниареттского сада. Деревянную изгородь оплетали кусты роз, по бокам от входа стояли два кипариса в глиняных кадках, а куполом для беседки над столиком служили виноградные лозы, которые за пять лет разрослись и дважды в год давали скромный, но довольно вкусный урожай. Удалось даже отвести воду от общественного фонтана, чтобы сделать фонтанчик поменьше, а Арра как-то принесла с рынка вместе с покупками трех мелких желтых рыбок, и мы сделали из большой мраморной чаши некоторое подобие пруда с карпами.

   Все это напоминало о доме. О террасах, где никогда не переставали журчать рукотворные ручьи и фонтаны, даруя прохладу в жаркий зной, о фруктовых деревьях, плодоносящих с начала лета до поздней осени, об укромных беседках, где влюбленные прятались в гуще листвы от чужих взглядов, и тенистых галереях, где никогда не умолкал смех. В сером холодном Лареццо мне отчаянно не хватало ярких красок и солнца, и только в маленьком саду я чувствовала себя немного лучше.

   С соседями, поначалу посмеивавшимися над эксцентричными ниареттцами, у нас очень скоро установились если не дружеские, то вполне взаимовыгодные отношения. Моими стараниями во дворе появился настоящий кристаллический светильник, к огромной радости цветов госпожи Беллини и салатных грядок кухарки господина Торни. За это добрые женщины, служащие в соседских домах, иногда помогали Арре с уборкой и чисткой серебра – а еще охотно делились урожаем, наполняя наш дом благоуханным ароматом цветов и свежей зеленью к обеду.

   А в обмен на заряженный – в обход магических семейств Лареццо – накопитель или запирающий артефакт можно было получить и кое-что посущественнее – деньги, пусть и не столь значительные, как оплата, которую требовали лицензированные артефакторы, но все равно очень и очень неплохие. Как-никак я была женщиной – да еще и ниаретткой, которых в северных областях Объединенной Иллирии боялись и недолюбливали, даже несмотря на то, что Ниаретт вот уже век как официально входил в состав королевства – и шансов на официальную работу в Ромилии у меня не было. Слишком сильно пугала северян необузданная черная магия моей жаркой родины, слишком велика была мощь, подвластная даже самому слабому из южных артефакторов. Опасная, взрывная – и вместе с тем неизменно покорная тем, кто умел совладать с ней.

   А я умела.

   – Алессия, дорогая моя, – донесся до слуха голос лорда Кавалли, полный фальшивого сочувствия и тщательно отмеренной проникновенности. Я сделала шаг вперед, выходя на узкую площадку почти над самой беседкой. Ветер взметнул подол нижней сорочки из тончайшего льна, поиграл полами яркого шелкового пеньюара. Если мать увидит – точно не одобрит моего неподобающего вида, но Арра еще возилась внизу и я решила не дожидаться приличного платья. – Почтенная публика Лареццо хотела бы еще раз выслушать вашу печальную историю о скорбном браке с лордом Франко Льедом, трагических обстоятельствах его предательства и заслуженном возмездии, настигшем опасного преступника. Мы безмерно сочувствуем вашему горю и надеемся, что небольшая денежная компенсация послужит достаточным стимулом для того, чтобы вы поделились с нами новыми подробностями этого сложного, но такого занимательного дела.

   Окружавший мать изумрудный энергетический кокон дрогнул, выдавая волнение, и я неосознанно стиснула поручень балкона до побелевших костяшек пальцев. Чувствовать боль, волной поднимающуюся в душе матери при упоминании имени отца, было почти невыносимо. Но Кавалли, магически слабый, словно последний селянин, оставался слеп к энергетическим колебаниям – или же предпочитал намеренно не замечать их.

   – Боюсь, я вряд ли смогу рассказать что-то новое, Симоне, – ответ матери прозвучал спокойно и ровно, ничем не выдав ее истинных чувств.

   – Милая Алессия, печальные подробности этой ужасающей трагедии мы и так уже хорошо знаем, – проникновенно проговорил лорд-прилипала. – Благодаря вашему исключительному таланту рассказчика, мы словно наяву увидели, как полтора десятка мощных зарядов, заложенных в ратуше, где в тот скорбный день должно было состояться городское собрание, разнесли здание и половину ярмарочной площади. Наши добрые сердца скорбели вместе с теми, кто поплатился за любовь к Объединенной Иллирии и его величеству Сильвестро Леони, в одночасье лишившись глав и старших наследников. Нас до глубины души потрясла эта самая масштабная акция устрашения, демонстрация серьезности намерений сепаратистов, грозящих королевству непоправимым расколом. Мы пришли в ужас, осознав, что предводителем и идейным вдохновителем этих… людей был не кто иной, как ваш супруг. Злокозненный предатель, самый отвратительный преступник королевства – о, мы содрогаемся, едва заслышав его имя. Ведь если бы все прошло по плану, лорд Льед мог бы встать во главе всего Ниаретта, и после этого войны было бы уже не избежать. Но, к счастью, – лорд Кавалли звучно отхлебнул кофе – мой кофе – прочищая горло, – у этой леденящей кровь истории оказался хороший конец. Счастливое стечение обстоятельств не позволило случиться беде, и лорд Льед попал в свою же ловушку, погибнув вместе с теми, от кого так стремился избавиться. О, не хмурьтесь, моя дорогая. Разумеется, – поправился Кавалли, похоже, осознав-таки, что последними словами перегнул палку, – называя смерть вашего супруга «счастливым стечением обстоятельств», я имею в виду, что лишь она помогла Объединенной Иллирии избежать катастрофы. Никто в стране не хочет новой войны с Ниареттом, и гибель лорда Льеда и последовавшие за этим чистки в рядах лордов-предателей – малая плата за мир и спокойствие. Разве нет?

   Мать не ответила. Лорд Кавалли вздохнул с притворным сочувствием.

   – Вы правы, моя дорогая Алессия. Оставим политику тем, кто в ней разбирается. Нас же интересует несколько другой аспект этой ужасной истории. Мы бы хотели услышать, так сказать, вашу сторону. Личную. Интимную…

   Подавшись ближе, Кавалли накрыл холеными, унизанными бесполезными перстнями пальцами тонкую бледную руку матери – так вольно и грубо, что едва не опрокинул светильник. Я саркастически усмехнулась. Полуразряженный уличный кристалл, накрытый стеклянным куполом, – и тот хранил больше магии, чем сидевший внизу разодетый в безвкусный темно-зеленый камзол коротконогий толстяк с сальными волосами и намечающейся лысиной. Провинциальный лорд, не способный к созданию артефактов и держащий виноградники и сомнительный салон для увеселений, не был ровней вдовствующей леди Льед – ни тогда, когда она гордо носила фамилию Кальяри, младшей ветви правящего рода Меньяри, ни сейчас.

   – Алессия, – интонации Кавалли стали еще более вкрадчивыми, обманчиво мягкими. – Есть очень много вещей, поведать о которых можете только вы. Юная ромилийка, оказавшаяся так далеко от дома, в землях недавних врагов. Вынужденная заключить брак с опасным и влиятельным человеком, сменить привычный комфорт на унизительное существование среди чужаков и варваров.

   – Я вышла замуж добровольно, – спокойно поправила мать, отнимая руку. – И по любви.

   – Не сомневаюсь, что так и было, миледи, – лорд кивнул, вновь звучно отпивая из кофейной чашки – моей кофейной чашки – и с хрустом закусывая кремовой булочкой. – Вы были юны и доверчивы, и лорду Льеду, этому мерзкому бесчестному предателю, не составило труда обольстить вас и ввести в заблуждение.

   Назойливое жужжание Кавалли, напоминавшего тяжелого и неповоротливого майского жука, ввинчивалось в уши, вызывая тупую головную боль. И как только мать умудрялась его вежливо слушать? Чтобы отвлечься, я сосредоточилась на кристалле в светильнике – на две трети разряжен, как я и предполагала. Кажется, госпожа Беллини упоминала, что садовый фонарь вчера активировался не сразу. Нуждался в зарядке и светильник над аркой с кристаллом, наполовину утопленным в масле – мы старались не привлекать внимания прохожих к тому, что жители неприметного двора в состоянии позволить себе намного больше, чем другие горожане, не имевшие среди соседей артефактора-южанку...

   – …знали ли вы тогда, кем является ваш безумный супруг на самом деле? Знали ли, с каким чудовищем столько лет делили спальню? Знали ли о черных замыслах, которые он годами вынашивал в голове?

   – Нет. Вы прекрасно знаете, что мне было неизвестно о готовящемся взрыве.

   – Взрыве! – глаза Кавалли вспыхнули азартом. Булочка, зажатая в пальцах, взлетела вверх, рассыпая по столу крошки и сахарную пудру. – Да-да! Взрыв, разрушения, катастрофа! Полторы сотни невинных жертв! Нет, не подумайте дурного, я ни в коем случае не пытаюсь выставить вас соучастницей, моя дорогая. Ваша невиновность полностью доказана и абсолютно непреложна.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

160,00 руб Купить