Купить

Эмиссар Его Величества. Елена Ахметова

Все книги автора


 

 

Улыбайся – все смотрят на тебя. Смейся громче – сегодня ты задаешь настроение. Шути и делай комплименты – пусть тебя любят. Заставь всех верить, что ты принесла не просто письмо с выгодным предложением, а единственное верное решение.

   И радуйся, всегда радуйся, что ты – не королева. Ты вернешься домой, снимешь тяжелые украшения, смоешь с себя косметику и золотые иллюзии – и наконец-то отдохнешь.

   А королева – нет. И она никогда не простит тебе этого.

   

***

«...прикладываю к письму охранный амулет. Повесь его над дверью, и всякий, кто задумал недоброе, начнет кудахтать на пороге. Заряд выверен таким образом, чтобы ты могла сама подпитывать амулет по мере необходимости.

   Хотела бы я написать, что искренне желаю счастья в семейной жизни, но это неправда. На самом деле я надеюсь, что произойдет чудо и ты вернешься на работу, потому как твое увольнение пробило дыру в моем черством начальственном сердце (и бюджете).

   Передай своему мужу, что он везучий негодяй, и я его так ненавижу, что, скорее всего, на пороге вашего дома начну кудахтать громче иной несушки, хотя амулет делала сама.

   С наилучшими пожеланиями,

   Ликса Гроумвелл,

   седьмой эмиссар Его Величества,

   ныне отчаянно нуждающийся в личном помощнике.

   P.S. Может, хотя бы на полставки?»

   Вложив в конверт письмо и обещанный охранный амулет – маленькую курочку из белого янтаря, – я переложила послание на поднос и подперла голову рукой, размышляя обо всех смыслах выражения «смешанные чувства».

   Новобрачные друг друга обожали – это было видно невооруженным глазом, и я едва ли могла пожелать чего-то иного своей бывшей помощнице. Но как теперь справляться без нее, не имела ни малейшего представления.

   Найти грамотного человека, способного управиться с артефактом переноса, довольно легко. Для этого не нужны выдающиеся магические способности – моя Ами была предпоследней по силе на всем курсе, но это ничуть не помешало ей стать незаменимой.

   Потому что нет ничего сложного в том, чтобы сортировать письма и время от времени щелкать пальцем по подносу. А вот создавать рабочую атмосферу, в которой не хочется немедленно сбежать домой, а тянет на великие свершения, – это редчайший талант, и он у Ами был.

   Как найти еще одного человека, одаренного столь же щедро?

   Я тяжело вздохнула и щелкнула по подносу. Письмо тотчас исчезло в сиреневом облачке с легким лавандовым ароматом – этот эффект тоже придумала Ами, самой мне вполне хватало того, что артефакт переноса просто работал. А ее вот забавляли такие уютные мелочи, и теперь я всюду натыкалась на следы присутствия бывшей помощницы.

   Я не испытывала особых иллюзий насчет того, что она ответит на предложение поработать на полставки. Уж Ами-то хорошо представляла специфику моей деятельности и понимала, что в служении королю никаких временных ограничений на самом деле нет и быть не может. Эмиссар – это не столько должность, сколько образ жизни, и он плохо подходит молодой жене.

   Я тяжело вздохнула и снова взялась за перьевую ручку.

   «Дорогая Ула,

   Должно быть, ты уже слышала о том, что моя помощница вышла замуж и ее супруг против того, чтобы она продолжала работать. Мое письмо не должно тебя слишком удивить, хотя, должна признаться, вчера я была изрядно шокирована, обнаружив, что совершенно не помню, как заправлять авторучку чернилами. Однако с тех пор удалось достичь определенного прогресса – как видишь, среди клякс и протечек уже можно прочесть некоторые буквы, но мне хотелось бы, чтобы впредь адресаты моих писем страдали чуточку меньше, чем ты сейчас.

   Сотвори чудо, дорогая Ула, – я знаю, что в этих делах ты большая мастерица. Найди вторую Ами, только без требовательного супруга, молю.

   Со смирением и осознанием собственного несовершенства,

   твоя Ликса и все ее кляксы».

   Пока я писала, над подносом взметнулось еще одно сиреневое облачко, и на золотистой поверхности материализовалось очередное письмо. Я убедилась, что на конверте нет пометок от канцелярии Его Величества, и дополнила стопку неотвеченных писем на краю стола.

   Это оказалось последней каплей. Стопка перекосилась, и письма рассыпались – часть разлетелась веером по столу, часть медленно спланировала на пол. Я драматически зажмурилась, медленно выдохнула и, прежде чем наводить порядок, отправила письмо Уле.

   Было слишком очевидно, что одна я смогу максимум разложить почту на пару стопок, причем не сортируя, а просто в надежде, что две стопки будут устойчивее, чем одна. Остаток вечера же мне предстояло посвятить чтению отчетов, а не корреспонденции, потому как их тоже скопилось великое множество, и уж они-то отлагательств не терпели.

   Разумеется, поспать мне так и не удалось, а утро началось с того, что в кабинет вошел тарр Арген и со всем возможным почтением доложил, что прибыл кандидат на должность моего помощника, и у него рекомендации от самой атиссы Примулы Оули.

   Ула и правда совершила чудо, как я ее и просила, но к утру мне уже требовалось два.

   – Вели подать завтрак в малую гостиную, тарр Арген, – попросила я, чудом подавив зевок. – Боюсь, я не в состоянии соблюсти все подобающие формальности, как, впрочем, и обычно, так что в интересах кандидата свыкнуться с этим неловким моментом заранее.

   Тарр Арген с каменным лицом выслушал мою тираду, почтительно склонил голову и выскользнул из кабинета, не позволив себе и тени усмешки, – хотя я была готова поклясться, что вредный лис весь в предвкушении. Он так и не простил мне увольнения Ами, а самой Ами – того, что замуж она вышла не за него, однако был слишком хорошо вышколен, чтобы позволить себе демонстрировать свое отношение открыто. На его удачу, моя работа располагала к тому, чтобы улавливать малейшие оттенки смысла там, где собеседник старался их скрыть, так что все, что требовалось от тарра, – это скрывать не слишком тщательно.

   Изощренность его замысла я смогла оценить в полной мере только за завтраком.

   Кандидат с рекомендациями от атиссы Примулы Оули был слишком высок, слишком тощ и слишком напряжен, а его аляповатый наряд буквально кричал о том, что был куплен в спешке и правильно заворачиваться в него новому хозяину только предстоит научиться. А еще кандидат оказался не Ами – крайне несознательно с его стороны! – и к тому же юношей, что повергло меня в крайнее недоумение.

   Я была уверена, что просила у Улы помощницу, а не помощника, и выразила свои пожелания предельно точно.

   Но юноша с кодовым именем «слишком» уже сидел в моей гостиной, его действительно прислала атисса, и я не могла выставить его за порог, не испортив отношения с одной из самых влиятельных женщин при дворе.

   – Присаживайтесь, – я указала на свободное кресло и устроилась напротив, – атисс?..

   Юноша проморгался, будто что-то попало ему в глаз, и послушно присел на самый краешек.

   – Тарр, – поправил он с таким виноватым видом, будто нес личную ответственность за то, что его родители имели наглость не родиться магами самостоятельно и были вынуждены заплатить специалисту, чтобы их ребенка модифицировали в утробе. – Тарр Эрн Рэдри, – он наконец спохватился и протянул мне письмо, запечатанное фамильным перстнем Оули.

   Конечно же, слишком много «р» в обращении. Чего же еще я ожидала?

   – Полагаю, вы уже знаете, что я – атисса Ликса Гроумвелл, седьмой эмиссар Его Величества, – произнесла я и неблаговоспитанно вскрыла письмо ножом для масла. – Вас не затруднит налить нам чаю, тарр Рэдри?

   Как обычно, одну «р» я еще выговорила, но на последующих неизбежно начала картавить. Тарр Эрн, чтоб его, Рэдри на мгновение замер, но тут же бросился исполнять мою просьбу, ничего не уточняя и не переспрашивая.

   Материковая мода семимильными шагами завоевывала Назаварру – и была однозначна, безжалостна и требовательна. Первый чай поутру при дворе теперь полагалось пить без сахара, с четвертью молока и тремя каплями травяного настоя – и никак иначе. Проследив краем глаза за действиями тарра Рэдри, я одобрительно кивнула и развернула письмо.

   «Дорогая Ликса,

   не передать словами, как я рада за Ами!

   Однако я могу передать, как же сильно впечатлена знакомством со столь бесчисленными кляксами. Переживая за невинных адресатов твоих писем, я приложила все усилия, чтобы исполнить запрос в лучшем виде.

   Будь уверена, у этого талантливого тарра нет и никогда не будет требовательного супруга!

   С любовью к тебе и твоему почерку,

   атисса Примула Оули.

   P.S. С нетерпением ожидаю встречи во дворце, эмиссар Гроумвелл!»

   – Две «р» подряд, – с прискорбием отметила я, предсказуемо сбившись на второй. Конечно же, Ула ждала не столько меня, сколько возможности послушать, во что моя дикция превратит имя нового помощника, ибо только настоящие друзья рискнут указывать королевскому эмиссару на его недостатки, и только лучшие друзья никогда не устанут над ними подшучивать!

   И тут тарр Эрн Рэдри сделал такое, что я сразу поняла, почему Ула решила, что мы сработаемся.

   Кандидат в помощники окинул быстрым взглядом помещение, совершенно не подходящее для собеседования, две чашки с «правильным» придворным чаем, исключительно полезным для организма, и исключительно вредные пирожные, сиротливо прячущиеся за вазой с фруктами... а потом выставил кремовые корзиночки на середину стола, почтительно склонил голову и негромко сказал:

   – В особняке атиссов Оули меня называли Лихом.

   И, поскольку я не смогла скрыть удивления, поспешно добавил:

   – Не из-за того, что я делал что-то лихое или неправильное, просто я делал все... – он запнулся и расцвел виноватой улыбкой, – с лишком, вот как сейчас. А «Лихо» – просто созвучно. Прошу прощения, атисса Гроумвелл.

   Я внимательно посмотрела на него поверх стола. Юноша по-прежнему стоял, склонив голову, и всем своим видом олицетворял смирение и готовность услужить. Из образа идеального слуги выбивался только взгляд: глаза у протеже атиссы Оули были черными, как маслины, и невозможно, неописуемо хитрыми.

   Следовало признать, что к обстановке тарр Эрн Рэдри приспосабливался с поистине фантастической скоростью.

   – Что ж, Лихо, – задумчиво произнесла я, – добро пожаловать в резиденцию Гроумвелл.

   И, звякнув фарфоровой крышечкой сахарницы, один за другим положила в чай три кусочка темного тростникового сахара.

   

***

Первый и самый главный минус у нового помощника обнаружился сразу же. Тарр Эрн Рэдри тоже любил пирожные и умудрялся трескать их быстрее меня, так что вместо привычных трех утренних корзиночек с кремом я заполучила только одну – и ту непонятно каким чудом. Зато именно она была украшена россыпью голубики и двумя листиками мяты в сахарной пудре, так что помощник, пожалуй, все-таки заслуживал шанса.

   В неспешной застольной беседе тарр Рэдри бесхитростно признался, что в семилетнем возрасте его отдали в уплату долгов за преобразование в утробе: когда родители не смогли выплатить положенную сумму банку, тот просто предпочел заполучить искусственно созданного мага и вырастить из него коллектора, у которого было бы значительно больше шансов на успех в переговорах с должниками. Так бы из юного Эрна и воспитали волшебные кулаки на службе у банка, но уже через несколько месяцев мальчику повезло крайне своевременно попытаться удрать от непрошеных учителей и, заблудившись, разрыдаться прямо в обособленном помпезном зале, где принимали высоких гостей. Гостью.

   – У атиссы Оули доброе сердце, – воздал ей должное мой новый помощник. – Она выкупила меня у банка и вернула родителям, но я снова сбежал – на сей раз успешно – и пришел в особняк атиссов Оули, предложил им свои услуги... сперва атисса велела отправить меня домой. И когда история повторилась во второй раз – тоже. На третий раз она сдалась и отправила письмо моим родителям, чтобы они знали, где меня искать. В конце концов мы даже помирились, однако пришли к выводу, что здесь от меня явно будет больше прока, чем в поле.

   Это было похоже на правду. Тощий, но сообразительный юнец, который ел как не в себя, плохо сочетался с монотонной работой по колено в грязи; зато я с легкостью могла представить его на кухне большого особняка, где история его жизни наверняка пользовалась большим успехом у сердобольной поварихи и, возможно, у ее хорошеньких молодых помощниц.

   Должно быть, хитроумная Ула с радостью отправила свое Лихо ко мне, пока не вышло какого-нибудь скандала с одной из ее служанок. В моем доме из свободных женщин теперь, после свадьбы Ами, оставалась только вдовая камеристка да я сама, а уж за мою репутацию атисса не переживала. Она была слишком хорошо знакома с дворцовыми сплетнями.

   Едва ли она осмеливалась повторять их у себя в особняке, но что-то подсказывало, что Лихо тоже кое-что слышал. Мельком. Краем уха.

   Потому и рассматривал меня с каким-то болезненным, неприкрытым любопытством, какого никогда не позволил бы себе ни один уважающий себя слуга. Изучал каждую черточку, каждый жест – и, как и большинство придворных, тоже ничего не понимал.

   Пухленькая – немудрено при этакой любви к сладкому. С крошками истинной магии самого высокого уровня, золотыми чешуйками вросшей в кожу вдоль бровей и россыпью украшающей виски – будто солнечные лучики, разбегающиеся от уголков глаз... так говорил король. Придворные были куда менее милосердны. Вдобавок магическое золото, казалось, вобрало в себя все краски, и остальной внешности их отчаянно не хватало. Пепельно-русые волосы, светло-карие глаза, бледная кожа – и наверняка еще и синяки под глазами из-за бессонной ночи.

   «Что он в ней нашел?» – это был главный вопрос, занимающий умы всех придворных и, по всей видимости, теперь – и Лиха.

   Ответ ему предстояло узнать куда быстрее, чем хотелось бы. Мне едва удалось спасти свою сахарницу и запасы чая от растущего организма и переместиться в кабинет, дабы ознакомить организм с условиями, в которых ему предстояло расти в дальнейшем, – и над подносом для почты взметнулся лиловый дымок с лавандовым ароматом.

   Организм немедленно потерял интерес к инструкциям и даже привстал за секретарским столом, рассматривая диковинку.

   – Самое главное правило этого дома, – сказала я и подобрала с подноса конверт с гербом – две цапли с хохолками из золотых перьев, будто коронованные, вздымали крылья, не то танцуя, не то выражая восхищение, и меж ними парило в розоватом сиянии ослепительно белое перо. – Никогда, ни при каких условиях, даже под угрозой смерти и лишения пирожных не открывать письма с пометкой королевской канцелярии, – назидательно проговорила я и надорвала конверт. – Переписка, которую я веду со служащими, должна храниться в строжайшей тайне, то есть, по большому счету, не храниться вообще. Если есть риск, что кто-то кроме меня прочтет письмо, лучше сразу сделать так... – я пробежала взглядом быстрые, летящие строки, выведенные безупречным каллиграфическим почерком, и безжалостно бросила письмо на другой поднос, серый от скопившегося пепла.

   Облачко дыма над ним было куда менее ароматным. К этому подносу не притрагивалась даже Ами.

   – Вели лане Фосс прийти в мой будуар, – сказала я и поднялась из-за стола, едва успев присесть. – И собирайся. Пора представить тебя Его Величеству как моего нового помощника. Рановато, конечно, но дела короля не могут ждать, пока ты освоишься на новой должности.

   Когда я огорошила аналогичным приказом Ами в ее первый рабочий день, помощница застыла, беспомощно округлив глаза, не в силах поверить, что уже сегодня увидит Его Величество во плоти. Лихо же только подтвердил свое право на недоброе прозвище – неподдельно загорелся любопытством и выскочил за дверь, даже не перепросив, кто такая лана Фосс и где ее искать. На его удачу, все слуги в моем доме прекрасно знали как действовать, когда их госпожа сжигает очередной конверт, и весь особняк на Золотой аллее пропитывается горьковатым дымом.

   Поэтому, когда я добралась до будуара, Ярин Фосс уже раскладывала по трюмо расчески, щипцы и заколки, готовясь творить чудеса безо всякого волшебства: в ее касте одаренных не встречалось вовсе, а особая наследственность лишала детей даже шанса на модификации в утробе – можно было изменить ген, отвечающий за способности к магии, но он так и оставался спящим. Для ланы Фосс все это не имело решительно никакого значения.

   Она была единственной, кто мог отыскать управу на мои волосы и превратить их в роскошную пепельную волну, которая не теряла форму даже под традиционным тяжелым покрывалом мага на королевской службе. А уж если дать лане Фосс кисть для придворного макияжа и золотую краску, то Ярин кого угодно сделает красавицей! Не то чтобы это позволило бы мне сравниться с Ее Величеством королевой, конечно, но немного уверенности в себе все же придавало – а сейчас я нуждалась в ней как никогда.

   По тому же принципу я выбрала самый большой паланкин из всех, что хранились в служебных постройках. Он был рассчитан на двоих – широкий, закрытый тяжелыми полотнищами из алого табасарского шелка, расшитого золотой нитью. Чтобы вынести его во двор, понадобились усилия сразу шестерых слуг, но, стоило мне появиться на пороге, как все они почтительно поклонились – и отступили. У паланкина осталось стоять только мое новое Лихо, и его восхищение нарочитой роскошью как-то очень быстро сменялось нехорошим подозрением.

   – Атисса Гроумвелл, прошу прощения, но я не настолько силен, чтобы левитировать... – осторожно начал он, но я только махнула рукой и забралась в паланкин.

   Внутри было душновато и сильно пахло любимыми благовониями Ами. Я придержала полотнище – и чтобы впустить свежий воздух, и чтобы развеять опасения Лиха.

   – Залезай, – велела я.

   Кажется, он изрядно удивился, но повторять приказ не заставил – подоткнул дхоти* повыше и юркнул внутрь, тут же поджав под себя босые ноги и выпрямив спину. Я, напротив, свила себе гнездо из подушек и растеклась по ним, как мороженое в жару. В паланкине меня всегда немного укачивало.

   *Прим. авт.: дхоти – длинное полотно, которое полагается обмотать вокруг ног, пропустив один из концов между ними. Выглядит как шаровары, которые поленились сшить.

   – Вы сможете левитировать паланкин с двумя людьми, атисса Гроумвелл? – не удержавшись, выпалил тарр Эрн Рэдри. Глаза у него горели, как у ребенка при виде ярмарочного фокусника.

   Вместо ответа я сосредоточилась, и паланкин, чуть покачнувшись, приподнялся над землей. Новый помощник выдохнул и вцепился в единственную свободную подушку, будто она могла спасти его в случае падения. Я проследила за тем, как первый испуг на его лице сменяется мальчишеским восторгом, прикрыла глаза и невесть зачем сообщила:

   – Я – атисса Ликса Гроумвелл, наследница истинного рода. Я не стала придворным магом по одной-единственной причине: я не захотела.

   Сама не знала, что способна на такой высокомерный, самодовольный тон, и искренне удивилась, услышав его из своих уст. Новый помощник и его неподдельный детский восторг определенно влияли на меня не самым лучшим образом, но не успела я задуматься об этом, как Лихо отмочил очередной номер.

   Собственно, ничего особенного он не сделал. Задай он этот вопрос кому-то другому, и прозвучало бы вполне пристойно – как продолжение светской беседы и предложение обменяться мнениями о придворной службе.

   Но Лихо спросил именно меня:

   – Почему не захотели? – и сам сконфуженно замолчал, запоздало осознав, с какой поддевкой это прозвучало.

   Обычай держать при дворе специально обученного мага тоже пришел с большой земли. Его Величеству нравилось все необычное и прогрессивное, несмотря на то, что он и сам был наследником истинного рода и ни в каких помощниках в высоком ремесле не нуждался. Но ведь при необходимости Его Величество вполне способен, скажем, приготовить еду или вымыть свои покои – это же не значит, что он должен этим заниматься, будто у него нет другой работы!

   На материке придворных магов обязывали находиться при короле практически неотлучно. Почтенному атиссу Купруму, занявшему эту должность после восхождения юного правителя на престол, даже выделили покои в королевском крыле, чтобы он мог прийти к Его Величеству в любое время дня и ночи, как только возникнет необходимость.

   Я тоже могла жить под одной крышей с Аурелисом. Приходить к нему по первому зову и оставаться подле его руки. Всегда.

   Именно поэтому я и отказалась даже участвовать в отборе. Именно поэтому Его Величество никогда не настаивал, чтобы я хотя бы попыталась.

   – Лихо, – ласково-ласково произнесла я, не открывая глаз, и паланкин, до того успевший подняться над крышами домов, плавно начал опускаться вниз, пока не замер едва ли в локте от земли, – дальше ты пойдешь пешком.

   

***

Королева была прекрасна – так говорили все, кому повезло увидеть ее. Я соглашалась. Какой смысл спорить с очевидным?

   Она была юна и сказочно хороша, словно цветок персика. Ее Величество обладала той самой красотой, что чаще всего воспевали в стихах: изысканная простота – ничего лишнего и вычурного. Зачем молодой женщине расписывать лицо узорами, если у нее ухоженная бархатистая кожа и нежнейший румянец? Да и какая косметика сумеет достойно оттенить эти волосы, темные, будто ствол персикового дерева, и глаза зеленее листвы?..

   Даже когда Ее Величество недовольно поджимала губы, раздосадованная тем, что стражники без промедления пропустили меня не только в королевское крыло дворца, но и прямиком в покои августейшей четы, она оставалась прелестна. Лихо, всю дорогу семенивший за моим паланкином не поднимая головы, как самый преданный и вышколенный из слуг, при виде королевы все же допустил осечку и вытаращился так, что мне пришлось самой откинуть расшитое полотнище и выбраться наружу без посторонней помощи.

   В последний момент протеже атиссы Оули все же опомнился, снял с меня расшитое золотом покрывало и тотчас же согнулся в поклоне, незаметно поправив едва не размотавшийся сари. Королева еле скользнула по нам взглядом и отвернулась, откинув голову на подлокотник клинии.

   – Его Величество ожидает в кабинете, – сухо сообщила королева, не оборачиваясь, и сделала вид, что полностью поглощена бумагами, которые лениво пролистывала, пока в общую гостиную августейшей четы не влетел мой паланкин.

   Я коснулась лба кончиками пальцев в знак почтения и повернулась к нужной двери. Провожатые мне не требовались, а королева была вольна выражать свое недовольство как ей заблагорассудится – это не означало, что о вежливости могла забыть и я.

   Слишком много посторонних глаз – и сегодня их стало на одну пару больше.

   Его Величество и правда ждал, нетерпеливо меряя шагами кабинет: пятнадцать шагов вдоль и еще столько же – поперек. Секретарь философски провожал взглядом его метания, но ничего не предпринимал. Ослепительный атисс Рубид служил королю еще в те времена, когда тот был вторым наследником престола и в страшном сне не представлял, что однажды тяжесть короны обрушится на его голову. Опытный секретарь точно знал, что никаких действий и не требуется.

   – Ваше Величество, – сдержанно произнесла я и снова коснулась лба, оцарапав кончики пальцев золотой чешуей.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

89,00 руб Купить