«Сент-Брук так Сент-Брук! — смело подумала Лекси Коулд, пакуя чемоданы. — Главное, работа по душе и… подальше от мамы!»
Решив отдохнуть от столичной суеты и многочисленных встреч с кандидатами в мужья, которых с завидным рвением подыскивала ей миссис Коулд, Лекси уехала в Сент-Брук — там как раз открылось новое агентство, куда искали мага-стихийника. Только кто бы знал, что дни в провинциальном городке окажутся такими насыщенными на приключения и события! Да и как иначе, если к новой работе прилагается один излишне самоуверенный и насмешливый коллега. Лезет не в свое дело, отвлекает обаятельными улыбками. Того и гляди, серьезная девушка влюбится и… поверит в чудо.
Поезд стучал колесами, постепенно замедляя ход, и вскоре в окне показалось красивое здание городского вокзала. Ну наконец-то Лувриния осталась позади! С наслаждением потянувшись и чувствуя, как невидимый обруч, сжимающий грудь, ослабился, я глубоко вдохнула, схватила свой небольшой багаж и устремилась к выходу. Три раза пришлось откладывать рейс! Даже не верится, что я все-таки добралась.
А все мама, которая каждый раз находила «важные» дела перед моим отъездом. Честно, я боялась, что она побежит вслед за поездом…
— Лекси, дочка, ты не можешь все бросить! Тетушка Лирена пригласила нас на день рождения! Без тебя там будет скучно, гости очень хотели посмотреть на вальс снежинок, который ты наколдуешь.
— Снежинки еще куда ни шло, но вальс — это чересчур. Я же маг воды, а не маг воздуха, — пыталась отказаться я, прекрасно осознавая, что на празднике неизвестной Лирены меня будет поджидать очередной кандидат в мужья. — Зато я знакома с одним везучим стихийником, который может организовать вам зрелищный танец снеговиков, — улыбнулась, надеясь, что второй родитель, который унаследовал сразу и магию воды, и магию воздуха, выручит. Но папа, проявляя удивительную прыть, спешно ушел из дома, объявив, что у него неотложные дела и вернется он нескоро. Мама начала громко вздыхать, вытирать глаза платочком, и я согласилась, решив, что Сент-Брук простоит без меня еще денек. Потенциальный жених, к слову, в тот вечер так и не явился, чему я была несказанно рада.
Второй раз у нее якобы прихватило сердце. Держась за грудь, она громко стонала и требовала успокаивающих капель и вызывать лекаря. Приступ продлился до вечера, когда я опоздала на все поезда.
Все ждала, что же она придумает напоследок. Мы с папой даже поспорили на мешочек золотых. Он ставил на организацию какого-нибудь благотворительного вечера, на котором я буду главной, или на очередной день рождения, а я на то, что она снова начнет давить на жалость. Деньги остались у меня. Подозреваю, что они и так бы остались, но так вроде как честно заработала.
— Дочка, милая, на свете так много жестоких людей, которые бросают своих питомцев на произвол судьбы. Кто, как не ты, с твоим-то добрым сердцем, им поможет? Не смей уезжать, я договорилась на целый день бесплатной работы в приюте для животных. Знаю, что каждый месяц ты жертвуешь им часть своей зарплаты.
— Ты тоже наденешь брюки и будешь помогать мне чистить клетки? — поинтересовалась я, не отвлекаясь от упаковывания чемодана. Каждый вечер я его собирала, а наутро его кто-то упрямо разбирал…
— Дочь моя, у матери уже не то здоровье, что раньше! — восклицала миссис Коулд, отводя взгляд.
— Дай догадаюсь, вместо тебя на помощь придет такой же любитель бездомных животных, который по стечению удачных обстоятельств холост, красив и богат?
— Ничего не знаю, ваше свида… то есть твоя волонтерская работа начинается в девять утра.
— Мама!
— Я уже двадцать пять лет твоя мама, — ласково улыбалась миссис Коулд. — И уже не против стать еще и бабушкой.
Божечки! Оригинально, конечно. В приюте для бездомных животных она еще ни разу свидания не организовывала.
— В девять отправляется мой поезд, — скрипя зубами, напомнила я, а в ответ…
— Просто отложи поездку на пару дней. Подумай о кошечках и собачках, там некому работать.
— Возьми уже домой кошечку или собачку и окуни их в свою гиперопеку! — не выдержала я.
— Девочки, не ссорьтесь, — моментально отреагировал папа. Наверное, он был не прочь снова удрать из дома, да страх того, что по возвращении застанет целый питомник, его останавливал. А мама может. На нервах она совершала слишком непредсказуемые поступки, так что вполне способна «удочерить» или «усыновить» всех брошенных животин.
— Так скажи ей, чтобы перестала манипулировать! — негодовала я, яростно сдувая прядку со лба. — И выдавать меня замуж!
— Ты уже взрослая, сама скажи, — пошел на попятную папа, который ужасно боялся женских истерик. А судя по виду маман, та была на грани.
И я тогда сжала кулаки, начинающие покрываться инеем. Закрыла глаза. И… Вдох. Выдох. Вдох. Выдох. Когда я злилась, то готова была заморозить любого. Папа хоть и ворчит на маму, но вряд ли захочет увидеть вместо нее ледяную статую.
Кажется, полегчало. Сделав пару стремительных шагов в сторону испуганно попятившейся родительницы, я заключила ее в свои прохладные объятия и горячо зашептала:
— Мама, милая, все будет хорошо. Да, я решила от вас переехать, и тебе сложно с этим смириться, ведь теперь не над кем будет издеваться, но… я обещаю часто писать и приезжать в гости. Мне нужны перемены, понимаешь? Здесь все как будто застыло…
— Это сердце у тебя застыло! — всхлипнула мама. — Ну почему именно в такую даль-то? В столице счастье не нашла, а уж в каком-то там Сент-Бруке и подавно!
Папа, удостоверившись, что его девочки больше не ругаются, сел в кресло, развернул газету «Колокол Лувринии» и невозмутимо заметил, что именно в каком-то там Сент-Бруке он в свое время встретил такую замечательную жену. Не его вина, что эта замечательная женщина со временем стала циником, но он в знаки судьбы верит. Мол, пусть не наговаривает на славный город, в котором всегда происходит что-то интересное. Его дочь там однозначно ждет счастье.
— Ой, ты оказался залетной птицей, и мне просто повезло, — отмахнулась на это мама. Я выпустила ее из объятий и снова принялась за вещи, а она грустно села рядом с папой. — Да и то пришлось тебя долго завоевывать. Родители едва не разорились на моих новых платьях и головных уборах, а ты взглянул на меня лишь тогда, когда пригласила тебя сходить на встречу с местным писателем в городскую библиотеку.
— Еще бы, мне стало любопытно. Я был приятно удивлен, что такая девушка, как ты, знает, где она находится… Думал, молодую леди интересуют только шляпки. Ай, больно же, дорогая.
— Шляпки — моя страсть, это да, но и книги я всегда любила. — Мама хотела еще раз стукнуть папу, но в последний момент передумала и нежно погладила его по плечу. — Кстати, Лекси, коль уж я не могу тебя отговорить, и ты, бессердечная, все-таки покидаешь своих родителей, обязательно найди Клариссу Лиоми и сделай ей от меня подарок. Она тоже обожает данный аксессуар!
— То есть ты смирилась и даже проводишь меня на вокзал? — с улыбкой уточнила я. Да, меня немного раздражали ее манипуляции, но в то же время сильно тревожили. Мне хотелось чувствовать поддержку, а не вину.
— Езжай, проветрись, раз тебе так хочется, — пожала плечами мама. — Думаю, вернешься через пару недель, и мистер Гайнтс, которого ты так огорчила своим внезапным увольнением, не успеет найти себе новую помощницу и обязательно примет тебя обратно.
— Спасибо за веру в свое чадо, — хмыкнула я. Что ж, хоть больше ничего не придумывает, уже хорошо.
— Да я верю в тебя, просто не понимаю, на что ты рассчитываешь. — Мама все никак не могла остановиться. — Лекси, в Сент-Бруке свободных мужчин очень мало. Найти там себе достойную партию сложно! А время у тебя поджимает, тебе уже двадцать пять!
Объяснять ей, что я рассчитываю на новую работу, а вовсе не на счастливое замужество, не хотелось, и я лишь тяжело вздохнула, наконец-то закрывая чемодан. Надо, наверное, замочек заморозить, чтобы эта упрямая особа, до которой не доходит простая истина, что не все девушки хотят семейной жизни, снова чего-нибудь не учудила.
Зачем мне муж? Вон папу иногда так жалко, а мы с мамой хоть и спорим постоянно, на самом деле очень похожи. Нет, не буду я заставлять кого-то страдать со мной рядом. Лучше работу достойную найти да по душе.
Узнав через подругу, что в Сент-Бруке, родном городе моей мамы, открылось новое агентство «Стихийные зрелища», которое ищет мага-стихийника, я решила, что хватит мне работать в бухгалтерии секретарем мистера Гайнтса, и спешно связалась с руководителем конторы. Узнав о моем даре, будущий начальник, как я и предполагала, несказанно обрадовался, озвучил свои требования и привлекательную зарплату, а затем мы договорились о встрече. На следующий день после общения с директором агентства я без сожаления написала заявление об увольнении. Надо уже использовать свою силу во благо и заняться подходящими вещами, а то бумажная работа и составление списков для мистера Гайнтса мне поперек горла стоят. Да и постоянное давление со стороны мамы, ее свидания вслепую… Хочу насладиться тишиной и спокойствием. А где, как не в маленьком провинциальном городке, их искать?
С головой окунувшись в свои мысли, я не сразу услышала оклик. Среди суетливой толпы, спешащей к перрону, мне все-таки удалось разглядеть маленькую фигурку, отчаянно махавшую мне руками.
— Лекси, дорогая, я здесь!
Сколько знаю Шелли Бакс, она всегда была такой: уютной, с немного растрепанными кудряшками и невероятно теплыми карими глазами. Мы познакомились в далеком детстве, когда обе гостили у бабушек. Затем иногда пересекались в столице, пока Шелли оттуда окончательно не уехала. Несколько лет назад подруга получила в наследство антикварную лавку и обосновалась в этом городке. А прошлой весной так и вовсе влюбилась в мужчину, который, как высказалась бы мама, всего лишь мимо проходил, и умудрилась счастливо выйти замуж. В общем, я была за нее рада, хотя к новой фамилии все никак не могла привыкнуть. В последнее время мы виделись редко и мало, но поддерживали связь с помощью писем.
— Святой Маклиф, как же здорово, что ты приехала! Помню тебя еще совсем юной нескладной девчонкой, а теперь ты превратилась в красотку!
Подруга так внезапно бросилась мне на шею, что я случайно выпустила ручку от чемодана. Да, и импульсивность никуда не делась.
— Аккуратнее, мисс, — с раздражением произнес незнакомый мужчина в слишком тонком, как мне показалось, пальто, пододвигая мне мой багаж. — Я едва не запнулся.
— Простите! — совершенно мило и беззаботно улыбнулась Шелли. — И спасибо, мистер! Лекси, пойдем скорее, Миран ждет нас возле экипажа. Наконец-то познакомлю тебя со своим мужем, а затем мы покажем тебе твое временное жилье.
Еще раз бросив на незнакомца извиняющийся взгляд и подивившись тому, почему в такой морозный день он очень легко одет, я, в свою очередь приобняв подругу детства, горячо произнесла:
— Шелли, ты не представляешь, как долго я сюда добиралась и как благодарна за то, что ты помогаешь.
— Пустяки, — отмахнулась она. — Это все Сэм. Он сейчас не живет в этой комнате, но она оплачена на пару месяцев вперед, так что он первый предложил. Если захочешь, сможем договориться с хозяйкой, и будешь арендовать ее дальше. Не хочу загадывать вперед, но вдруг у тебя все сложится, и ты останешься работать в этом агентстве? Кстати, мой братец наконец-то нашел достойную девушку! Вас надо обязательно познакомить. София — само очарование!
— Сэм и достойная женщина? — Я едва не запнулась. Двоюродного брата Шелли, Сэма Вэдсворта, я тоже знала, разумеется, хотя и не так близко, как подругу. Добрый славный малый, но и разгильдяй еще тот, насколько помню. Учился из вон рук плохо, постоянно попадал в неприятные ситуации. — Он внезапно встал на путь исправления?
— Даже доучиться решил, представляешь? — поддакнула Шелли. — Это София на него так повлияла. Судьбоносная встреча!
— Чудеса! — не смогла не заметить я, хотя была скептиком и совершенно не верила в случайные встречи, знаки судьбы и прочую чепуху.
— В Сент-Бруке такое часто происходит, — с умным видом кивнула девушка. — Бывшие враги становятся возлюбленными, у Энни Блоквад спроси. Хотя сейчас она Лаккард. Случайные приезжие находят пару и остаются. Здесь заключают самые судьбоносные пари, страсти кипят, жизнь бурлит! Да и ты наверняка не просто так здесь оказалась!
— Конечно, не просто, — с улыбкой согласилась я. — Меня ждет ответственное задание.
— Так тебя уже приняли на работу?
— Не то чтобы…— смутилась я. — Но когда я связывалась с директором с помощью магографа, он был очень мил и дружелюбен. Объяснил, что скоро Ночь зимних огней, в городе нет катка, а потому им необходим маг с таким даром, как у меня. Наверное, можно считать, что уже приняли…
— Долой подозрения! — отмахнулась Шелли. — Считай, что это твой шанс. В крайнем случае всегда сможешь остаться, чтобы помогать мне с лавкой. Миран часто в разъездах, и мне не мешало бы иногда составлять ему компанию.
— Представляю, что на это скажет моя мама, — усмехнулась я и попыталась скопировать ее тон: — Бросила перспективную работу секретаря, чтобы продавать старинные часы?! Лекси, ты себе мозги часом не отморозила? Вот скажи, какую перспективу она увидела в охлаждении чая? А мистер Гайнтс часто просил меня об этой маленькой услуге! Кто вообще пьет чай холодным?! И нескончаемые стопки документов… В общем, да, если что, я приму твое предложение и останусь в Сент-Бруке. Домой не вернусь!
— Миссис Коулд так и не бросила свою затею выгодно отдать тебя замуж? — догадливо рассмеялась Шелли и сочувственно сжала мою руку. — Ничего… Ты знаешь, не удивлюсь, если ее мечта сбудется. В Сент-Бруке, как я уже говорила, часто происходят чудеса. Глядишь, через месяц ты уже будешь заму…
— Нет! — категорично перебила я. — Ты с моей родней сговорилась, что ли? Никаких свиданий, влюбленности и прочей ерунды. Я сюда работать приехала.
— Ладно, ладно, — хмыкнула девушка. — Свиданий вслепую не устраиваю, так и быть. Но не сопротивляйся судьбе, если что. А вон и Миран! Пойдем скорее!
Глядя на высокого стройного мужчину, что с улыбкой махал нам руками, я почему-то глубоко задумалась над словами Шелли Бакс. Надеюсь, подруга ошибается. Мне и без мужа неплохо живется.
Следующий день в Сент-Бруке состоял из новых знакомств и встреч. И первым, с кем мне предстояло наладить контакт, был некий мистер Бакер, который недавно открыл свое агентство под интригующим названием «Стихийные зрелища» и искал новых сотрудников. Помещение, где мы встретились, не очень радовало глаз: было видно, что арендовали его недавно и не успели навести уют. Кабинет полупустой, секретарь, молодой человек с пшеничными кудрявыми волосами, пытается создать порядок на захламленном столе, а хозяин, грузный мужчина средних лет, с хитрыми глазами и лучезарной улыбкой, сам наливает чай и непрестанно говорит:
— Как я рад, как я рад! Вы то, что нам надо! Маги с вашим даром и предрасположенностью — настоящая редкость! Мы открылись совсем недавно и ищем стихийников, хотим сделать так, чтобы изюминкой нашего агентства было представление, связанное именно со стихиями. Одного не понимаю: почему в вашем резюме ни слова о том, что вы применяли свою силу по предназначению? Окончили курсы секретаря? Почему же не магическую академию?
Хм, ну как же… Магия и секретарю пригодилась. Очень даже. Напитки охлаждала. А однажды, когда на очередном собрании все скучали, а мистер Гайнтс опаздывал, развлекала гостей тем, что жонглировала снежками.
— Мама магии не очень доверяла, поэтому хотела, чтобы я получила нормальную профессию, — поспешила объяснить я. — Но мне нанимали персональных учителей, поэтому я хорошо владею своей силой. Уж с катком-то справлюсь!
— У вас целый месяц впереди, — беззаботно согласился мой, как я надеялась, новый начальник. — Если что, мистер Элфорд вам поможет, — взмах в сторону помощника. — Только сами понимаете, что там, где каток, нужен и снежный городок. Вот я и подумал, что вы организуете выставку ледяных скульптур!
Уф, хорошо, значит, все-таки приняли. Стоп…
— Простите? — с натянутой улыбкой вежливо поинтересовалась я.
Ни о каких ледяных скульптурах на собеседовании и речи не было!
— О, не волнуйтесь так, уверен, вам это не составит труда. Наверняка вы уже не раз занимались подобным.
Ну да… В резюме есть пометка, что я хорошо рисую. И, конечно же, я баловалась статуэтками изо льда. Они получались превосходными. В далеком детстве. А затем взрослая жизнь, учеба, споры с мамой, курсы секретарей. Слишком много времени я потратила на бессмысленную работу и уже давно не занимаюсь творчеством. Из последнего, что помню, — снеговики с папой во дворе катала. Куличики лепила. Это считается, интересно?
— В общем так, мисс Коулд, я организовал для вас встречу с мисс Маргарет Билч, и она вам все в подробностях объяснит. Запоминайте адрес! — Новый начальник решительно поднялся с места. — Мистер Элфорд, проводите мисс Коулд, она же не здешняя, а это не…
— Не надо, — поспешила остановить его я. — Моя мама родом из Сент-Брука. После замужества, правда, она здесь практически не бывает, ей больше нравится в Лувринии, но пока мои бабушки с дедушкой были живы, я сюда часто приезжала. Назовите улицу, доберусь без проблем.
— Ну вот и славно! — заключил мистер Бакер. — Мисс Коулд, вы настоящая находка! Думаю, с вами у нас не возникнет проблем. Как только получите задание, приходите сюда, договоримся и организуем вам необходимую помощь. Кроме вас, я нанял еще одного помощника, мистера Финистера, но он маг огня и будет заниматься совсем другими делами. В следующий раз вас познакомлю. Считайте, что выполнение задания от Маргарет Билч — это ваша стажировка. По результатам и будем оценивать!
— Договорились, — через силу улыбнулась я, пребывая в своих мыслях и уже не слушая, что он говорит. Попрощавшись, вышла из кабинета и поймала сочувственный взгляд секретаря. Да уж, мистер Бакер даже не догадывается, что проблема уже возникла. Я могу вызвать метель, например, холодный дождь или снежный вихрь… Дорожки ледяные у меня замечательно получаются, помнится, мама в этом убедилась и запретила магичить дома. Думаю, каток выйдет превосходный! Чего не скажу о ледяных скульптурах. Надо срочно потренироваться!
Маргарет Билч оказалась очень деятельной, энергичной и симпатичной девушкой. После короткого знакомства и приветствия она быстро ввела меня в курс дела, напомнив, что через месяц ожидается традиционный праздник — Ночь зимних огней, и славный городок нуждается в некоторых преображениях.
— Для подготовки праздничных увеселений «Стихийным зрелищам» отводится территория центральной площади от памятника Маклифу до каретного ряда, – заглядывая в какой-то документ, громко перечисляла она. — В центре есть фонтан, который хотелось бы превратить в сказочный каток. Справитесь, мисс Коулд?
— Разумеется, — серьезно кивнула я.
Мисс Билч чиркнула что-то карандашом и уточнила:
— Затем скульптуры… Вам уже о них сообщили?
— Да, разговор с начальством был, — снова кивнула я, но на этот раз не так уверенно. По дороге в мэрию, где и состоялась встреча с Маргарет Билч, я создала пару ледяных ангелочков и, убедившись, что они по-прежнему получаются очень милыми, решила, что уж как-нибудь справлюсь с выставкой. — У вас есть какие-то предпочтения?
— На ваше усмотрение, — дала вольную мисс Билч. — Главный критерий — чтобы было красиво!
— Оу, с этим проблем не возникнет, — уверила я, чувствуя, как потеют ладошки. Хм… а выставка снеговиков — это ведь тоже красиво?
— В общем, на все про все у вас месяц, — предупредила Маргарет. — Мы пришлем в агентство разрешение на магические и немагические работы, как только мистер Билч подпишет соответствующие бумаги. После этого можно будет сразу приступать к работе.
Я сглотнула ком в горле и решительно кивнула. Не время для паники, Лекси. Ты справишься!
— Тогда договорились, — поднявшись из-за стола, мисс Билч пожала мне руку. — Если возникнут какие-либо вопросы, обращайтесь.
— Непременно, — откликнулась я, мысленно уже пребывая не с ней, а с запланированной выставкой.
Попрощавшись с Маргарет, я вышла из мэрии. Так, Лекси, спокойно! Тебе нужно доказать, что ты достойна этой работы! Я так задумалась, что едва не столкнулась с молодым человеком, что заходил в мэрию.
— Аккуратнее, мисс, — немного раздраженно произнес мужчина, придерживая меня за плечи.
— Про… — хотела было извиниться я, но молодой человек, убедившись, что я крепко стою на ногах, стремительно развернулся и ушел, даже не дав попросить прощения за неловкость.
Странно, но создалось ощущение, что воздух вдруг стал теплее…
Поздним вечером мы сидели с Шелли в кондитерской «Лакомка», и я, вместо того чтобы уплетать за обе щеки вкуснейшие перцовые лапки и наслаждаться чаем «Зимние грезы», уныло смотрела в окно и наблюдала за тем, как красиво кружатся в воздухе снежинки. Подруга, как могла, меня подбадривала, но я чувствовала мандраж, словно перед экзаменом.
— Судя по твоему кислому виду, на работу тебя не взяли, — весело раздалось вдруг за моей спиной, и на свободное место плюхнулся Сэм Вэдсворт, двоюродный брат Шелли. Как всегда: ослепительная улыбка, небрежно взлохмаченные волосы, модное пальто. — Что же так? Сочли, что для Сент-Брука ты недостаточно хороша? На твоем месте, Лекси, я бы их заморозил.
— Сэм, ты как всегда! — возмутилась Шелли. — Мог бы хоть поздороваться для начала.
— Рада тебя видеть! — улыбнулась я и с удовольствием пожала руку другу детства. — Говорят, у тебя есть невеста? И ты даже скоро получишь диплом и станешь настоящим адвокатом? Что-то невероятное!
— В Сент-Бруке такое частенько происходит, — хмыкнул Вэдсворт. — Рассказывай, чего пригорюнилась? Действительно не приняли, что ли? Шелли, а ты предлагала ей место своего помощника? Только учти, Лекси, что это место проклятое и с…
— Не неси ерунду! — Сестра ткнула его в бок. — Дай ее выслушать.
— Да перестаньте, — отмахнулась я. — На самом деле пустяковое задание — превратить местный фонтан в сказочный каток, а рядом сделать выставку ледяных скульптур.