Купить

Ведьма для наследников дракона. Ксения Власова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

"Ведьма для наследников дракона" - фантастический роман Ксении Власовой, жанр юмористическое фэнтези, романтическое фэнтези.

   По указу короля леди Эшли Рейс была приставлена гувернанткой к детям лорда Таркера, а к нему самому – надзирателем. Вот только я не леди Эшли Рейс! Я попала в ее тело случайно и хочу вернуться домой. Мне нет никакого дела до политических интриг, неприязни лорда Таркера, козней его маленьких дьяволят и даже ведьмовской магии, доставшейся мне случайно!

   

   Что действительно меня беспокоит, так это внезапное пробуждение драконьей ипостаси лорда Таркера. Уже не в первый раз это происходит именно в тот момент, когда я нахожусь рядом. Вот у меня и назрел вопрос: кто-нибудь знает, может ли дракон стать фамильяром ведьмы? Особенно если им обоим это не нравится…

   

   Возрастные ограничения 16+

   

   © Власова Ксения

   © ИДДК

   

ГЛАВА 1

— Здесь есть кто-нибудь? Эй, ну хоть кто-нибудь?!

   Я едва не сорвала голос. Раскатистое эхо пролетело по темному коридору, отразилось от сочащихся влагой стен и осело где-то вдалеке. Я подождала ответа, а затем упрямо продолжила путь.

   Мрачный туннель словно не имел конца. Его пол оказался залит водой, и я шлепала прямо по лужам. Холодно не было, только страшно. Я боялась обернуться. За мной по пятам следовала тьма. Густая и вязкая, она принимала облики чудовищ, которые, как я думала в детстве, жили под кроватью. Я будто лицом к лицу столкнулась со своими давними страхами.

   Не самая приятная встреча. Я бы с удовольствием ее пропустила, как пропустила… Подождите, что я пропустила? Черт, не помню!

   Внутри меня начала разрастаться уверенность, что я опаздываю. Меня ждут. Я ускорила шаг.

   Своды туннеля задрожали.

   — Стой! Слишком рано!

   Я вздрогнула, огляделась, а затем подняла взгляд к потолку. Никого.

   Это из серии «Большой брат следит за тобой»?

   Кстати, а кто такой этот «брат»? Что-то знакомое, ответ так и вертится на языке, но сформулировать мысль никак не получается.

   — Почему рано? — крикнула я. Все-таки хоть какой-то собеседник в этом царстве тьмы и страха. — Я тороплюсь! Нужно успеть…

   Я осеклась. Понятия не имею, почему мне нужно торопиться.

   — Нет! — отрезал безликий голос. Так сразу и не поймешь, мужчине или женщине он принадлежит. — Там подождут.

   — Где «там»? — успела спросить я.

   А затем меня будто придавило каменной глыбой. Я почувствовала свое тело вплоть до каждой косточки.

   Испуганный крик сорвался с губ и тут же заглох в порыве ударившего в лицо ветра. Меня швырнуло куда-то в сторону, но, вместо того чтобы разбиться об стену, я прошла сквозь нее, как нож сквозь масло. А затем все оборвалось болью. Последнее, что я запомнила: звук глухого удара и чей-то смех, оставшийся далеко внизу.

   

***

На меня обрушились сначала звуки, а затем запахи. Где-то над головой щебетали птицы, а воздух пьянил ароматом свежей травы с легкой ноткой хвойного леса. Саднящими ладонями (кажется, испещренными мелкими царапинами) я осторожно ощупала пространство рядом с собой: пальцы зацепились за что-то гладкое и шелковистое, похожее на траву. Я распахнула глаза и тут же прикрыла их ладонью. В лицо било яркое полуденное солнце. Я действительно лежала на покрывале из молодой сочной травы. Беглый осмотр показал, что я жива и даже цела. Вот только одежда… Она была не моя! В моем демократичном гардеробе отродясь не водились атласные юбки.

   Я застонала и с трудом приподнялась. В горле словно наждачкой провели, дико хотелось пить. Голова шумела, как будто с похмелья. Что же произошло? Как я здесь оказалась? И куда делся тот странный туннель? Нет, подождите… Туннель не мог быть реальностью. Наверное, он мне приснился. Ведь иначе…

   Я обхватила голову руками и прижала к стучащим вискам дрожащие пальцы. Кожа мгновенно испачкалась в чем-то теплом и липком. Кровь… Я ранена?

   — Леди Рейс, слава богу, вы очнулись! Мне показалось, вы ненадолго прекратили дышать! Вы рассекли висок? Вам больно?

   Так вот почему раскалывается голова. Что ж, хоть что-то прояснилось.

   Вздрогнув, я подняла взгляд от изумрудной травы и обернулась. Позади меня обнаружилась девушка в бежевом платье. По сравнению с моим нарядом, сшитым явно из очень дорогой струящейся ткани, ее платье выглядело безыскусным.

   Я механически сжала нежный атлас юбки. Перед глазами все плыло, страх и непонимание накатывали волнами.

   — Где я? — как можно спокойнее спросила я.

   Повезло, голос дрогнул лишь немного. Так, главное не нервничать. Всему есть логическое объяснение…

   Я снова взглянула на девушку. На ее молодом миловидном лице было написано беспокойство. Большие встревоженные глаза смотрели на меня внимательно и серьезно. Тонкие пальцы теребили кончик длинной светлой косы, переброшенной через плечо.

   Моя рука невольно дернулась вверх и запуталась в собственной густой гриве, рассыпавшейся по плечам. Я нервно выдохнула через ноздри. Еще один сюрприз. Я абсолютно точно уверена, что никогда не носила длинных волос. С каре мне жилось куда проще и удобнее.

   Так, не паниковать, не паниковать, не па…

   — Что случилось? — все-таки не выдержала я.

   Вышло куда более драматично, чем в первый раз. Я досадливо поморщилась.

   Девушка, чье имя вертелось у меня в голове, но никак не шло с языка, торопливо подошла и опустилась на колени рядом со мной.

   — Леди Рейс, простите за плохие новости… Машина, в которой мы ехали к поместью лорда Таркера, разбилась. Водитель не справился с управлением: врезался в дерево, когда на дорогу выскочил не то олень, не то лось. Я не успела рассмотреть. — Девушка виновато опустила глаза и вдруг осуждающе добавила. — Всему виной машина! Не уверена, что ваш отец поступил мудро, приобретя ее в свой дом. Да и водитель… Конечно, он сказал, что у него есть опыт, но, признаться, я в этом сомневаюсь. Откуда ему взяться, если машины заполонили наши дороги не так давно?

   — Не так давно? — медленно повторила я.

   В душе росло чувство, будто я стала жертвой жестокого розыгрыша. Хотелось помахать рукой спрятавшимся в кустах операторам и сказать, что я их вижу.

   Вот только лес выглядел слишком непроходимым и диким. С густых кустарников с шипами на сучьях изредка вспархивали мелкие птицы. Вряд ли бы они это делали, если бы кто-то скрывался в зеленой листве.

   Я судорожно сглотнула. Память отказывалась возвращаться, все время подсовывая вместо себя картинку с туннелем. С языка вдруг сорвалось имя девушки:

   — Джози, так где мы?

   — Где-то на пути к поместью лорда Таркера.

   Я снова потерла ноющие виски. Разбирая мешанину из картинок, образов и звуков, я пыталась вспомнить, кто я и что здесь делаю.

   «Вы отлично подходите на роль гувернантки!»

   Я нервно дернулась и пристально посмотрела на призадумавшуюся Джози. Ее губы не дрогнули. Голос, раздавшийся в моих ушах, явно принадлежал не ей.

   — Прости, что ты сказала? — на всякий случай поинтересовалась я.

   — Нам нужно добраться до поместья затемно, — повторила Джози. — Мы не можем заставить лорда Таркера ждать.

   — Джози, — я постаралась произнести ее имя мягко, чтобы не зародить подозрений раньше времени. Пока она единственная, кто может ответить на все мои вопросы. — Я не понимаю, как оказалась здесь. Не помню, чтобы я…

   Мой голос прервался на шепот, а затем и вовсе умолк.

   Джози оторвалась от изучения дороги, пролегающей в десятке шагов от нас, и взглянула на меня с беспокойством. Ее рука осторожно коснулась моей макушки. Я зашипела от боли.

   — У вас тут огромная шишка, — пробормотала Джози. — И на виске кровь… Вы сильно ударились.

   — Наверное… — неуверенно согласилась я.

   — Это пройдет! — с сочувствием заверила Джози. — Как только доберетесь до замка, обратитесь к доктору. Хотя…

   — Что?

   Сердце сжалось от дурного предчувствия.

   — Неизвестно, как лорд Таркер отнесется к этому. Говорят, у него сложный характер. Вдруг он под предлогом травмы постарается отказаться от ваших услуг?

   Судя по интонации Джози, последнее ни в коем случае не должно было произойти.

   — Хорошо, — я постаралась навести порядок в мыслях. Получилось так себе, если честно. — Напомни мне, пожалуйста, кто такой лорд Таркер и что меня с ним связывает?

   Джози посмотрела на меня, как на сумасшедшую.

   — Ох, леди Рейс… — горячо прошептала она, а затем взяла себя в руки и заговорила увереннее. — Лорд Кеннет Таркер — один из самых влиятельных людей в нашей стране. Он правая рука короля и… — Джози понизила голос до свистящего шепота, — его внебрачный сын.

   — О! — только и смогла ответить я, но этого хватило.

   Джози закивала, будто поняла меня без слов и придвинулась поближе.

   — Бастардов нигде не любят, — все так же негромко согласилась она и поглядела по сторонам, будто опасалась, что нас подслушивают. — Но сейчас происхождение лорда Таркера всем лишь на руку. Если кто-то и сможет заключить мир с драконами, то только он — тот, в чьих жилах течет их кровь.

   — Понятно, — протянула я, хотя мне по-прежнему ничего не было понятно. — Скажи, а зачем мы к нему ехали? — Я помолчала, в голове вдруг всплыли обрывки каких-то кинематографичных сюжетов. — Боже, меня что, хотят выдать за него замуж?!

   Откуда-то я точно знала, что девушек выдают замуж. Иногда без их согласия. Причем обязательно за каких-то влиятельных и крайне неприятных типов. Даже картина в голове появилась, где противный старикашка стоит у алтаря с молодой, глубоко несчастной девушкой.

   Джози негромко рассмеялась, прикрыв рот ладонью.

   — Нет, леди Рейс. Как вы могли такое подумать? На сердце лорда Таркера претендовало множество красавиц, а сейчас и вовсе уже поздно.

   Я не успела ничего уточнить. Джози продолжила:

   — Его величество Уильям попросил вас присмотреть за детьми лорда Таркера. Вы будете их гувернанткой до тех пор, пока драконы не подпишут с нами мирный договор. Ну теперь вы все вспомнили?

   Я потрясенно воззрилась на нее.

   Мирный договор, драконы, чужие дети… К такому жизнь меня точно не готовила!

   — Что-то такое припоминаю, — зачем-то солгала я и втянула в себя воздух, надеясь, что кислород заставит мозг заработать, а память — вернуться.

   Тщетно.

   Ощущение было, будто я изрядно повеселилась ночью, а теперь расплачиваюсь за свое легкомысленное поведение. Я поднялась и сделала несколько неуверенных шагов. Ноги путались в непривычно длинном платье прямого кроя. Его белоснежный воротничок тесно облегал шею, будто хотел удушить. Плечи сковывал узкий нежно-голубой жакет с массивной золотой брошью на груди.

   — Леди Рейс, ваша шляпка!

   Я чисто механически поблагодарила Джози и приняла из ее рук поистрепавшуюся шляпку с вуалью. Одежда вызывала странные, почти неуловимые ассоциации: с черно-белым кино, дымом сигар, тонконогими худыми девушками, звуками джаза… Обрывки не то воспоминаний, не то просто знакомых образов рассыпались, когда мой взгляд наткнулся на разбитую машину.

   Она была сверкающе-черной, как лакированные туфли, агрессивной и… устаревшей. Не помню, откуда я это знаю, но абсолютно уверена, что передо мной раритетная, редкая модель. Она выглядела слишком помпезно и театрально, будто иллюстрация к какой-нибудь постановке.

   В глазах вдруг потемнело. В памяти ослепляющей вспышкой пронеслась сцена из, очевидно, недавнего прошлого: мокрая после дождя дорога, резкий удар, боль, темнота. В ушах застыл свист тормозов и звук бьющегося стекла. Воспоминание было настолько ярким, что меня передернуло. Я чувствовала, что оно принадлежит не мне, но при этом казалось, будто именно я пережила все это.

   Господи, неужели так и сходят с ума? Или Джози права и виноваты во всем шишка на голове и рассеченный висок?

   — Машину повело вбок, и мы вылетели из приоткрытой дверцы, — по-своему истолковав мое молчание, пояснила Джози. — Вы как раз решили выбросить огрызок яблока и дернули за ручку.

   — Вот как… — пробормотала я.

   В памяти картинка дороги стала еще более отчетливой.

   — Оно и к лучшему, — заметила Джози и философски добавила: — Водителю не повезло сильнее, чем нам.

   Я впервые подумала о том, что мы были не одни. Конечно, ведь кто-то управлял машиной! Странно, что не я… Почему-то я почти уверена, что умею водить.

   Я, действуя на инстинктах, бросилась к машине и заглянула в разбитое окно, в котором виднелся дорогой кожаный салон. На высоком руле покоилась темная курчавая голова мужчины. Он был без сознания.

   — Ему нужна помощь! — крикнула я. — Давай откроем дверцу и вытащим его наружу!

   «Звони в скорую!» — хотела добавить я, но не смогла. Губы будто стянуло. А затем мозг взорвался от воспоминаний — живых, красочных, причиняющих боль. Под таким мощным натиском ноги подкосились, и я рухнула на траву.

   — Куда едем?

   — В аэропорт.

   — Ночной рейс? Сейчас быстро долетим, пробок нет.

   — Не торопитесь. У меня есть время в запасе.

   Я вспомнила, к чему привел этот диалог — к виду мокрого асфальта, оборвавшегося визгом тормозов.

   — Мы не справимся, — в мои мысли ворвался голос Джози. — Да и стоит ли он ваших усилий?

   Я потерянно на нее воззрилась, пытаясь собрать картину воедино. Ладно, похоже, я попала в аварию, так и не доехав до аэропорта. И что теперь? Я лежу в реанимации, а все происходящее со мной — невероятно увлекательный глюк, вызванный обезболивающим? Если так, дело плохо.

   Мужчина негромко застонал и тем самым прекратил мои метания. Ладно, пускай все происходящее — фантазия и мое разыгравшееся воображение, но вот этот конкретный представить моих грез страдает очень даже натурально.

   — Справимся, — упрямо буркнула я и осторожно протянула руку в разбитое окно машины.

   Джози с неодобрением наблюдала за моими попытками открыть дверцу.

   — Леди Рейс, мы не сможем оказать ему медицинскую помощь. — Она покачала головой. — Я, конечно, работала однажды сиделкой при пожилой леди, но это явно не тот опыт, который нам нужен.

   — Вот как?

   Кажется, на ближайшее время это станет моей самой любимой фразой.

   Джози, видимо, приняла мой риторический вопрос за подколку и нахохлилась.

   — Вы и вовсе отказались выучиться на сестру милосердия, — не без удовольствия напомнила она.

   Я впервые заметила, что Джози тоже выглядит не лучшим образом: волосы растрепаны, на щеке ссадина, платье испачкано и порвано в нескольких местах. Что ж, нам всем досталось.

   Ручка поддалась, и я, возликовав, распахнула дверцу. Взору предстал салон с высоким кожаным сидением. Я радостно нырнула внутрь, а Джози предпочла остаться в стороне.

   Я ухватила водителя за пиджак и попробовала потянуть — бесполезно, слишком тяжело.

   — Помоги мне! — потребовала я.

   Джози со вздохом сделала шаг вперед, и в этот момент до меня донесся топот копыт. Я вынырнула из машины и настороженно покосилась на дорогу, выложенную камнем. Местами она поросла мхом. Видимо, дожди здесь не были редкостью.

   — Помощь прибыла, леди Рейс. Надеюсь, что вы встретитесь с милордом не сразу! Вам бы для начала привести себя в порядок…

   Я с удивлением воззрилась на Джози и хмыкнула: забавно, у нас на руках человек без сознания, а ее беспокоит только мой внешний вид. Волнуется, что милорд упадет в обморок при виде моего рассеченного виска? Впрочем, она не выглядит бессердечной, просто водитель для нее был будто бы… представителем другого, более низкого сословия.

   Я покосилась на свою одежду, затем на пиджак водителя и мысленно поправила слово «сословие» на класс. По ощущениям, оно больше подходило эпохе, в которую я угодила.

   Карета остановилась в нескольких шагах от нас. С облучка торопливо спустились двое мужчин. Один из них поклонился мне, второй сразу заглянул в машину.

   — Леди Рейс?

   — Да, — я ответила прежде, чем успела задуматься. Словно кто-то и правда назвал мое имя.

   — Нас прислал лорд Таркер. Он приказал забрать вас и доставить в поместье.

   Джози с удовлетворением кивнула.

   — Мы только возьмем чемодан. Он…

   — Водителю нужна помощь! — перебила я.

   Тот, словно почувствовав, что речь идет о нем, глухо застонал.

   — О нем позаботятся, не переживайте, — заверили меня. — В замке есть доктор, он его осмотрит.

   Двое мужчин осторожно вытащили водителя из машины. Он уже открыл глаза и щурился на яркий солнечный свет. У него оказалась разбита губа и наливался синевой синяк на скуле, но больше видимых повреждений я не заметила. Впрочем, я не врач. Он наверняка сильно ударился грудью о руль.

   — Леди Рейс, — простонал водитель, — простите, на дорогу выскочил олень… Я просто… Я…

   — Все в порядке, — пробормотала я. — Такое случается.

   Водитель облизнул распухшие губы и поморщился. На его молодом лице промелькнуло отчаяние.

   — Я только получил эту работу… Если вы…

   — Леди Рейс непременно сообщит обо всем случившемся отцу, — холодно сказала Джози.

   Чемодан, с которым ей любезно помог один из наших спасителей, вдруг распахнулся. На дорогу полетели нижние рубашки, какие-то панталоны, полупрозрачные чулки.

   Джози покраснела, мужчины отвели взгляды, а я, напротив, уставилась во все глаза на предметы одежды.

   Ладно, возможно, у меня просто слишком богатое воображение. Именно поэтому мои галлюцинации настолько… хм… живые.

   — Простите, — я оторвалась от метаний Джози и обратилась к нашим спасителям. — Как вы узнали о случившемся?

   Мужчины переглянулись и пожали плечами.

   — Хозяин рассекал небо и увидел, что вы попали в неприятность. Он приказал помочь вам.

   Рассекал небо? Это новомодный термин для обозначения занятий на параплане или… Ах да, по словам Джози, лорд Таркер — самый настоящий дракон с чешуей, хвостом и клыками. Надеюсь, он не высматривал молоденьких красивых девственниц, чтобы затем утащить их к себе в логово? В любой уважающей себя сказке дракон крал девиц, будто страдал последней стадией клептомании. Никогда не понимала, зачем он это делает.

   Джози снова напомнила о себе.

   — Леди Рейс, прошу вас, проходите в карету! Я уже собрала вещи.

   Я рассеянно кивнула. Один из мужчин, так и не представившихся мне, открыл дверцу и помог подняться по откидной лестнице. Я вновь подумала, что для галлюцинации как-то слишком много деталей. Но ведь другого объяснения нет, верно? Разве что… На периферии сознания мелькнули кадры из фильмов, где люди попадали в параллельные миры. В горле пересохло, и я судорожно сглотнула.

   Вслед за мной поднялась Джози. Чемоданы, судя по шуму, закинули на верх кареты и принялись привязывать веревками. Водителю помогли устроиться на облучке. Еще пара минут, и послышалось смачное: «Но! Пошли!» Карета тронулась с места. Я отодвинула занавески и уставилась в окно. Ладно, мне нужно подумать…

   Вот только Джози и тишина — понятия, похоже, несовместимые.

   — У вас шишка на голове, — вспомнила Джози и тяжело вздохнула. — Нужно будет показать ее доктору. А пока давайте просто вытрем кровь с виска.

   Я кивнула и позволила Джози осторожно промокнуть кожу надушенным носовым платком. Перед глазами снова замелькали картинки из недавнего прошлого. Салон автомобиля, в котором пахло дешевым цитрусовым коктейлем, негромкая музыка, синяя подсветка на магнитофоне, тени за окном. Последнее, что я помню, — как потянулась за телефоном, чтобы проверить время. Я успела лишь ухватиться за сумочку, но не открыть ее… А затем — мрачный бесконечный туннель и поиск выхода.

   Я покосилась на Джози. Может, рассказать ей все? Конечно, она сочтет меня сумасшедшей, но… Если в этом мире есть драконы, наверное, должна быть и магия. А значит, к идее о путешествии между мирами здесь отнесутся более снисходительно, чем дома. Там бы меня точно упекли в сумасшедший дом, где самые добрые в мире врачи в белых халатах выбили бы из меня всю дурь.

   Я еще немного поколебалась, но все-таки решилась. В конце концов, я всегда могу сказать, что пошутила или сослаться на шишку на голове.

   — Джози, я хочу кое о чем с тобой поговорить, — начала я.

   Девушка нахмурилась, подняла взгляд и выжидающе на меня посмотрела.

   — Да, леди Рейс?

   Я открыла рот, но не смогла выдавить ни слова. Язык будто прилип к нёбу и отказывался подчиняться. Губы тоже не слушались, их покалывало. Горло неожиданно сдавило, и я закашлялась.

   — Леди Рейс! — всполошилась Джози. — Все в порядке?

   Я молча закивала, все еще не веря, что не могу озвучить свои сомнения. Что за проклятие?

   — Что вы хотели сказать?

   — Я…

   Горло снова сдавило, в легких стало не хватать воздуха.

   Я с ужасом уставилась на свои руки. Получается, если я попытаюсь сказать, что я не леди Рейс… ее тело убьет меня. Если это не ирония судьбы, то точно ее злой сарказм!

   — Я хотела сказать… — Язык снова онемел, и я сдалась: — Как только доберемся до поместья, нужно будет приложить к шишке лед.

   В этот раз губы легко послушались, а грудную клетку не сдавило в тисках. Что ж, намек я поняла. Вот только как мне из всего этого прикажете выкручиваться?!

   Джози серьезно кивнула, а затем, видимо, посчитав тему исчерпанной, отодвинула шторку в сторону и выглянула в окно кареты.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

149,00 руб Купить