Купить

Торт с сюрпризом, или Пленники лабиринта. Ая Ветова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Свадьба Лисси, конкурс на звание лучшего кондитера страны, все Кернсы под одной крышей – казалось, что этого уже достаточно, чтобы смутить покой тихого провинциального городка. Но беда никогда не приходит одна, и теперь детективу приходится расследовать заговор и пропажу. И пропал, увы, не фунт изюма, а то, что может поставить весь мир на уши. Итак, миссия – найти, спасти и обезвредить! Впрочем, как всегда.

   

   В книге есть:

   - давно смирившийся с магическими безобразиями детектив,

   - дела семейные,

   - и целый конкурс сладкого.

   

   Перед прочтением советуем заварить чашку ароматного чая!

   

ПРОЛОГ

Ниссима Лакмер присела на камень, чтобы отдышаться. Солнце раскаленной монеткой уже клонилось к горизонту, оставляя после себя в сиреневом воздухе приятное тепло. Но камни были холодны, весеннее солнце не успевало их нагреть, поэтому старушка подложила под седалище плед, предусмотрительно захваченный из дома.

   Эта весна, ранняя, солнечная, выпорхнула из-под снега яркой бабочкой, и поля и леса вокруг Груембьерра окутало разноцветьем: хрустальные крокусы, нежные голубые пролески, желтые первоцветы, крепенькие гиацинты и белоснежные нарциссы ликующим хороводом окружили город. Птицы старались перекричать друг друга, а сам Груембьерр потонул в цветущих яблонях и вишнях. Однако отнюдь не сияющая красота природы вытащила старушку из теплого дома и заставила с утра до вечера таскаться по склонам горы Гронен.

   Лакмер посмотрела на туго набитую корзинку, стоящую у ее ног, пожевала губами и занялась подсчетами:

   – Один рейм за два фунта. Но сегодня отнести уже не успею. Пока дойду, лавка закроется. А до утра подвянуть могут. Ладно, главное, чтобы не подсохли, тогда меньше весить будут. Надо будет корзинку на чердаке спрятать. А то и так зять говорит: «Вы бы, дескать, мамаша, хоть леденец внукам купили. Живете у нас, столуетесь, а ни монетки от вас не видим. А ведь у вас в банке деньги лежат, что вы от покупки дома выручили. И прочие-разные доходы вы имеете. Вон на майскую распродажу сколько вещей наготовили! Тоже ведь доход, как ни крути». Ишь ты, на доходы мои зарится, аферист. А вот накося тебе выкуси! Сдохну, с собой все заберу! – и Лакмер показала своей корзинке большой кукиш.

   Гора Гронен пестрела белыми анемонами все начало мая. Если выращенные в теплицах анемоны не имели особо выраженного запаха, то дикие цветы, растущие у подножья горы, источали особый аромат – сладко-горький, так ценимый в духах и туалетной воде. Однако это было в самом начале их цветения, которое нужно было еще вовремя застать.

   Ниссима Мальди, хозяйка парфюмерной лавки, не имела ни склонности, ни времени ползать по камням (да и комплекция ей не позволяла), однако щедро платила сборщикам трав и цветов. В этом году анемон было особенно много, и Лакмер бодро скакала от одной куртинки к другой, с жадностью подсчитывая, сколько монет она сможет содрать с ниссимы Мальди. И доскакалась. Лишь когда жар солнца стал остывать, старушка сообразила, что в погоне за деньгами, то есть за цветами, забралась слишком далеко. С сожалением окинула нетронутые цветущие кустики и повернула назад. Усталость накатила на нее в самом неподходящем месте, поэтому Лакмер нехотя сделала привал в скрытом от глаз закутке между высокими валунами.

   Место, где старушка остановилась, издревле пользовалось дурной славой. Испещренный непонятными пиктографическими знаками круглый камень, рассказывали, в древности служил то ли алтарем, то ли местом сбора служителей кровавого культа. Все это Лакмер рассказала ее бабушка, а той ее бабушка, и знание это уходило корнями в седую старину. И ох как права была Лакмер, когда в декабре, застав около этого камня непонятных девиц, пыталась сигнализировать детективу о ведьмином шабаше. Но разве кто послушает мудрую женщину? Напрасно Лакмер грозила ниссу Слоувею тростью и требовала принять немедленные меры. Плюнул на нее, анчутка, и заявление под сукно пихнул. А что получилось в результате? Ох, лучше и не вспоминать.

   Теперь мимо этого страшного места не ходили даже днем, но выбившаяся из сил Лакмер вынуждена была выбрать этот путь, как кратчайший до дома. Вокруг царила тишина, и только ветер перекидывал под камнями сухие листья на еще не успевшей порасти травой земле.

   Тем более старушка удивилась, когда услышала человеческие шаги. Испуганно икнув, Лакмер замерла. Ничего хорошего от визитера она не могла ждать. Ну какой бы нормальный груембьеррец осмелился пойти на закате солнца в это гиблое место?

   Шаги приблизились и, по прикидкам Лакмер, остановились как раз возле того чертова камня. Старушка увидела две длинные тени, вытянутые заходящим солнцем, и еще больше забеспокоилась. Страх боролся некоторое время с любопытством, но в итоге последнее победило. Лакмер осторожно привстала и выглянула из своего убежища.

   Она смогла увидеть только одного из нарушителей ее покоя. Человек стоял к старушке спиной, и на фоне заходящего солнца Лакмер видела черный силуэт, который протянул вперед руку, взывая к тому, кто был заключен внутри камня, и пробормотал себе под нос какую-то тарабарщину.

   «Колдует! – заволновалась старушка. – Ох ты ж господи! Опять шабаш, никак!»

   Незнакомец продолжал водить рукой над камнем, как будто размешивая что-то в воздухе. Под его рукой воздух стал искриться, и вдруг Лакмер услышала отдаленный вой, который, казалось, издавала сама земля и камни вокруг. Тут ноги Лакмер подкосились, и старушка осела на землю. Волосы на ее голове постарались столкнуть с головы любимую фиолетовую шляпку, но та, к счастью, была крепко завязана под подбородком лентами.

   Старушка услышала, как невидимый ею незнакомец хмыкнул, раздосадованно поцокал языком и невнятно сказал своему собеседнику:

   – Нет, не подойдет!

   – Есть другой вариант, – прошептал второй пришелец, которого Лакмер не успела увидеть.

   Любопытство снова одолело страх, старушка привстала с места и вытянула шею.

   – У нас, кажется, незваные свидетели, – вдруг произнес первый человек, поворачиваясь в сторону Лакмер. – Ай-ай-ай! Как неосторожно!

   Незнакомец говорил быстро и неразборчиво, и старушка не успела ничего понять и сделать, как перед глазами у нее пронеслась вспышка света. В глазах Лакмер потемнело, она увидела, как земля стремительно надвигается на нее, а потом наступила темнота.

   

ГЛАВА 1, в которой цветут яблони, вишни и романтика

– Сюрприз! Закрой глаза, Сай! – пропела Лисси, которая тянула жениха за руку на второй этаж.

   Она провела крепко зажмурившегося Сая по коридору. Затем затащила в одну из комнат.

   – Все! Можно открывать глаза! – чуть волнуясь, сказала Лисси. – Это твой кабинет, Сай.

   Лисси обвела руками пустую комнату, затем подошла к окну и приоткрыла его. За чисто вымытыми стеклами цвел сад Проклятого дома. Яблони, вымахавшие выше второго этажа, еще не оделись листвой, но были обсыпаны белоснежными цветами. От яблонь не отставали и вишни со сливами, поэтому весь сад кипел оттенками розового и белого. В форточку вливался тонкий сладкий аромат, и Сай, подойдя к Лисси, радостно вдохнул его полной грудью.

   – Мы вытащили всю старую ненужную мебель в сад. Стоит пока под брезентом. Дожидается, когда начнется ежегодная майская распродажа, – объяснила Лисси. – Ремонт закончен. Побелка, обои, пол… Все сделано. Как тебе? – и Лисси склонила голову к плечу.

   – Чудесней и не бывает. Но может, – дернув себя за косичку, тихо шепнул Сай, подойдя к невесте, – все же устроить в этой комнате детскую? Тут так тихо и спокойно.

   Сай увидел, как уши Лисси тут же зажглись пламенем. Это было так трогательно, что Сай не мог не обнять девушку и не поцеловать одно из окрасившихся краской смущения ушек.

   – Ну Сай… – прошептала Лисси чуть слышно.

   Глаза она поднять не смела, и только щеки пылали, как пионы.

   – Мы поженимся уже через месяц, – шепнул Сай, – так что надо думать сразу обо всем.

   Лисси подняла на Сая сияющие голубые глаза. Ее губки сложились в улыбку, и Сай не смог не запечатлеть на них поцелуй. Следующие несколько минут молодые люди были крайне заняты, пока упавшая на пол швабра не заставила их вздрогнуть и оторваться друг от друга.

   – Ненавижу это, – процедил сквозь зубы Сай.

   – Что, Сай? – искренне удивилась Лисси, поднимая швабру, которую уронила открывшаяся от сквозняка створка окна.

   – Стоит нам только попытаться уединиться в Проклятом доме, как тут же что-то случается. То ваза упадет, то в кладовке зашуршит, то дверь заскрипит. Как будто…

   – Как будто что?

   Сай нервно снял и протер очки. Вернул их на место и шепотом пожаловался:

   – Меня не оставляет ощущение, что Дик постоянно подглядывает за нами. Стены дома и потолок – это его глаза и уши. Ни на секунду нельзя остаться наедине.

   – Да? – удивилась Лисси и протянула задумчиво: – Понимаю. Я просто привыкла к Дику. Мне даже в голову не приходило, что он может подглядывать. Он слишком благороден для этого.

   – Возможно, – неуверенно произнес Сай.

   – Ревнуешь? – улыбнулась Лисси и мягко потянула Сая к себе за шейный платок.

   – Ты же говорила, что он ребенок.

   – Ребенок, – согласилась Лисси. – Совсем ребенок. К тому же он только недавно научился жить с людьми. До этого он десять лет был практически в одиночестве.

   – Тем более нехорошо, если за нами будет подглядывать ребенок, – сказал Сай, но Лисси притянула жениха еще ближе, и молодые люди продолжили было заниматься тем, что так некстати прервала швабра.

   Кто-то с кряхтением протопал по лестнице, затем раздался крик служанки Феонилы:

   – Нисса Лисси! Нисс Кернс! Там извозчик приехал! Говорит, что мебель привез.

   Сай с неохотой оторвался от Лисси.

   – Ни секунды покоя! Как мы вообще сможем жить в этом доме? – пожаловался он.

   – Думаю, сможем, – не согласилась с ним Лисси. – А это привезли обещанный подарок для нашей спальни? – поинтересовалась Лисси.

   – Полагаю, что да.

   Лисси оживилась, и ее голубые глаза заблестели. Сай улыбнулся, потому что сейчас невеста напомнила ему маленькую девочку, разворачивающую коробки под елкой в Зимний Коловорот.

   – Очень кстати, Сай! – сказала Лисси. – Пойдем, я покажу тебе, как поклеили обои в нашей спальне.

   Лисси взяла Сая за руку и снова потащила за собой.

   Под спальню Лисси отвела угловую комнату с видом на сад и на гостиницу ниссимы Сайрены. На стенах были нежно-бежевые обои с голубыми цветочками. На окна уже повесили легкие занавески с оборочками. Из мебели в центре комнаты стояла лишь большая кровать.

   – Мне очень нравится, – одобрил Сай. – Лаконично, строго, воздушно и изящно. И кровать местный плотник сделал красивую.

   – Из светлого ореха, – сказала Лисси и провела рукой по резной спинке. – Нисс Габрош очень старался. Правда, сначала, получив задаток, он пошел его с кумом обмывать. С концами ушел. Тогда мне пришлось лично навестить нисса Габроша и намекнуть, что если он еще ни разу не попадал в сферу моего интереса, то ситуацию можно исправить.

   – Полагаю, что протрезвление произошло мгновенно, – расхохотался Сай. – Если Лисси Меззерли грозит обратить свой взор на кого-то, то этот кто-то быстро приходит в себя.

   – О да! – многозначительно сказала Лисси, и ее бровки сделали пару пируэтов.

   – Спальня мне очень нравится. Но все же повторюсь. Может, самую тихую комнату в доме отвести под детскую?

   – Нет! – решительно заявила Лисси. – Это тебе надо работать в тишине и покое. А детям абсолютно все равно, где спать. И признаюсь…

   – Лисси Меззерли в чем-то признается? – удивился Сай. – Лови момент!

   И он притянул застенчиво улыбнувшуюся Лисси к себе.

   – Я помню, как любила в детстве наблюдать за прохожими на улице. Я полагаю, что нашим… – тут Лисси стушевалась, однако Сай быстро исправил ситуацию, и на несколько минут в комнате повисла сладкая тишина, нарушаемая лишь пением птиц в саду.

   – Я там корячусь, а они тут!.. – раздался обиженный и возмущенный голос, и на пороге будущей спальни появился Шак.

   Лисси отскочила от жениха и быстро поправила растрепавшуюся прическу. Потом радостно поприветствовала гостя.

   – Миленько, очень миленько, – пробормотал Шак, пройдясь по пустой комнате. – Такой консервативный стиль. Правильно! – тряхнул он головой. – Классика вечна!

   – Ну куда уж нам, провинциалам, до столичного шика, – усмехнулся Сай.

   В коридоре раздалась ругань и тяжелое шарканье.

   – Это твой обещанный подарок к свадьбе? – поинтересовался Сай.

   Шак гордо откинул с глаз челку.

   – Прошу! – торжественно указал он дланью на грузчиков, с пыхтением вносящих в комнату мебель.

   Обвязанный брезентом и закрученный бечевой предмет мебели казался излишне громоздким, и Сай искренне понадеялся, что первое впечатление окажется обманчивым. Но когда под строгим контролем Шака мебель освободили от упаковки, надежда в страшных муках испустила последний вздох. Сай покосился на невесту и увидел, как радость в ее глазах меркнет, переходя в недоумение, а затем в ужас с возмущением.

   – Это что, Шак? – явно с трудом держа себя в руках, поинтересовалась Лисси, и любой другой человек понял бы по ее тону, что вопрос является полуриторическим. Однако Шак не заподозрил в словах Лисси намека на кровавую развязку.

   – Туалетный столик! – с гордостью сказал он и постучал рукой по темно-бордовой мраморной столешнице.

   Лисси и Сай переглянулись, потом снова обратили взоры на предмет, вторгшийся в их будущее уютное гнездышко.

   Туалетный стол – ни один человек в здравом уме и твердой памяти не осмелился бы назвать его столиком – был монструозен. Огромный, на слоновьих ногах, ярко-малинового цвета, с большим количеством ящичков, покрытых золотой резьбой с изображением сцен из восточной жизни – этот кичливый предмет мебели так и кричал о том, что итрайский падишах, из дворца которого его умыкнули, проливает по нему горючие слезы, обнимая ручных крокодилов.

   Несколько секунд в комнате стояло напряженное молчание. Потом Лисси подошла, наклонилась, заложив руки за спину, и внимательно изучила сцену на центральном ящике, где двое мужчин тянули руки к трехголовой гологрудой богине, сидящей на цветке лотоса. Затем девушка, прищурившись, осведомилась:

   – Сами придумали?

   – Да, – все еще не почувствовавший опасных эманаций, повисших в воздухе, кивнул Шак и поклонился Лисси, явно ожидая от нее похвалы. Не дождался и недоуменно и обиженно перевел взгляд с друга на его невесту. Губы Шака искривились, как у маленького ребенка. Лисси свирепо посопела носом, потом взяла себя в руки.

   – Я пойду на кухню. Пора делать пирожные, – сказала она и торопливо покинула комнату.

   – Что-то не так? – недоуменно вопросил Шак.

   – Только ты с твоей толстокожестью не догадался, что был на волосок от мучительной смерти, – усмехнулся Сай.

   – В смысле?

   – В смысле, ты помнишь наш разговор?

   – Что-то припоминаю, – приподнял брови Шак и небрежно облокотился о стол.

   – Позволь освежить твою память. Когда ты сказал, что хочешь подарить нам с Лисси на свадьбу мебель, и предложил купить что-нибудь для будуара или спальни, упирая на то, что никто лучше тебя в этом не разбирается…

   – Так и есть!

   – …я предложил тебе купить туалетный столик. И сказал: «Пусть будет небольшим, светлого дерева, как можно проще и изящней. Лисси хотела именно такой». И?

   – И что? – возмутился Шак. – Я посмотрел столики в магазине. Но они все были такие простенькие. Просто фу-у! И тут твой дядя…

   – Ну как же я не догадался! – хлопнул себя по лбу Сай. – Конечно! Дядя!

   – А что? – удивился Шак. – Ну да! Его сиятельство был настолько любезен, что отвез меня на закрытый аукцион. На окраину Вайтбурга. Я даже не подозревал, что такие места в столице существуют. Я бился за этот стол как лев, Сай, вырвав его из загребущих рук какого-то коллекционера-миллионщика!

   – А сам дядя ничего не купил? – с тревогой спросил Сай, поправляя очки.

   Ему невольно вспомнилась черная ширма с полуголыми красавицами из тетушкиной спальни, от которой та мечтала избавиться много лет, но так и решилась это сделать по причине мягкого сердца и деликатной снисходительности к хобби супруга. Но Лисси была иной. И она вряд ли бы потерпела, если бы Проклятый дом стал превращаться в выставочный зал восточного музея. В конце концов, уж чего-чего, а туземной оригинальности в этом доме и так с лихвой хватает, с досадой подумал Сай.

   – Не знаю, – беспечно тряхнул челкой Шак. – Я покинул аукцион раньше него. Когда я уезжал, твой дядя разглядывал какие-то страшные размалеванные маски. Я счастлив, Сай, что нашел уникальный предмет, достойный украсить ваш кров. Хотя слов признательности могло бы быть и больше, – уязвленно сверкнул черными глазами молодой человек.

   – Угу. Благодарен по гроб жизни, Шак, – откликнулся Сай. – Но на этом немного остуди свой пыл, – Шак загадочно усмехнулся. – А вот если я когда-нибудь задумаю обставлять другой дом, я обязательно обращусь к тебе как к эксперту по дизайну. В вопросе дизайна единственный, кто мог бы вырвать пальму первенства из твоих рук, это только дядя.

   – Всегда рад помочь, дружище, – похлопал Сая по плечу Шак. – Обращайся. Мой вкус и мое воспитание к твоим услугам. Так Лисси понравился мой подарок? Она как-то странно молчала.

   – Онемела от радости.

   – А-а! Бывает, – удовлетворился ответом Шак. – Там сейчас козетку принесут. В сиамландском стиле. А то одного стола мало, подумал я и...

   – Сай! – раздался снизу пронзительный крик Лисси. – Тут такое несут!

   – Я сейчас, – вздрогнул Сай. – А ты тут побудь. Но можешь и вниз спуститься. Если жить не надоело, – пробормотал он, выбегая из комнаты.

   Шак сложил руки замком и безмятежно потянулся.

   – Они в восторге, без сомнения, – уверенно сказал он и любовно провел рукой по мраморной столешнице.

   

ГЛАВА 2, в которой Груембьерр опять попадает под свет всесоларских прожекторов

– «…и только вышеперечисленные трагические происшествия, в свое время всколыхнувшие общество Соларии и подробно освещавшиеся в прессе, могли бы объяснить странное решение жюри Королевской кулинарной академии.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

149,00 руб Купить