Купить

Десерт для дракона, или Яду не желаете? Елена Лисавчук

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Каждый раз, когда мы встречаемся, воздух едва ли не искрит от напряжения. Когда наши взгляды пересекаются, мое сердце бьется намного быстрее. Кемирон Даригил — воплощение мужественности, безупречности и властности. Он требует моего сотрудничества, и в случае отказа грозит сослать к ненавистному опекуну. Ведь я посмела ему солгать. Ему, Дракону Его Величества. У меня не осталось иного выхода, кроме как согласиться стать его фиктивной невестой. Теперь моя задача значительно усложнилась. Нужно не только поймать убийцу, но и позаботиться о том, чтобы моё сердце к концу расследования не разбилось.

   

ГЛАВА 1

— Вы только посмотрите на него! Какой красавец! — восторженно прошептала Морлин, моя подруга и горничная её высочества.

   — Выглядит очень аппетитно. Не хуже пирожков, приготовленных на ужин нашей поварихой, — рассмеялась Равила.

   В её обязанности входило разносить чай и прислуживать гостям за столом.

   — Хватит, девочки. Не забывайте, что он герцог и на особом королевском счету, — предостерегла подруг.

   — Не мешай нам любоваться им, Яда. Драконы его величества нечасто приезжают в наше захолустье. — Морлин прислонилась лбом к стеклу, надеясь лучше его рассмотреть. – Я слышала что его светлость горяч в постели. Наша принцесса и та не прочь с ним порезвиться.

   — Если только после замужества, – заступилась я за давнюю подругу.

   — Тебе не надоело её защищать? – вскользь глянув на меня, вернулась к рассматриванию гостя Равила.

   Я сделала глубокий вдох и покачала головой.

   — Вы же знаете, мы давно с ней дружим. Практически с детства.

   — Поэтому она устроила тебя прислугой в поварскую? – съязвила Морлин.

   Она не понимала и не разделяла моей безоговорочной преданности её высочеству.

   — Лиетра дала мне работу, в которой я нуждалась.

   — Лучше бы она тебе монет отсыпала.

   — Зачем мне золото, когда исполнилась моя мечта? Я готовлю любимые десерты. Раньше мне запрещали крутиться на кухне.

   — Теперь ты лично бегаешь по поручения Её Высочества. Отличная помощь. Ничего не скажешь, — высказалась Равила.

   Её задевало, что не она, а я частенько относила подносы с едой в комнату принцессе. Недоверие к ней Лиетры, глубоко задевало подругу. Слуги иногда из-за этого зло подшучивали над Равилой.

   Услышав громкие хлопки, пронёсшиеся по кухне, мы слаженно обернулись.

   На кухню вошёл дворецкий.

   — Вы чего там стоите? Привидение во дворе увидели? Бегом, занялись своими делами! – моментально навёл он порядок.

   Приподняв подолы длинных юбок, подруги прошмыгнули мимо него в коридор.

   Мне никуда не понадобилось уходить. Моё рабочее место находилось возле плиты.

   — Гости приезжают, а вы прохлаждаетесь?! – досталось за компанию и остальным.

   Дворецкий нисколько не преувеличивал размах предстоящей работы. Во дворце кипела и бурлила жизнь. Многие лорды и леди приехали из столицы в надежде посетить королевский бал в честь празднества дня Чудогодия. Его принцесса устраивала с одобрения отца.

   Многие местные жители, в том числе и я, устроились подработать во дворце. Не имея лучших перспектив, я надеялась и после здесь задержаться. Возвращаться к алчному до моих денег опекуну не было никакого желания. Не после того, как случайно уронила на его голову люстру.

   Я разволновалась, и бытовая магия вышла из-под контроля.

   Между тем толпа за окном парадного входа увеличилась. Разряженные дамы поджидали герцога Даригила. Того самого, которого в противоположном окне рассматривали подруги. И который двигался в сторону крыла для прислуги.

   Интерес дам был вполне объясним.

   Поговаривали, что его светлость Деригил был до неприличия красив. Мало того что он находился в хороших отношениях с королём, герцог владел несколькими огромными поместьями и с десяток чуть меньше. Он имел, хороший ежегодный доход. Что не маловажно был не женат.

   Три часа назад он вернулся в своё имение, граничащее с землями королевской резиденции. Дамы жаждали на него взглянуть.

   — Не понимаю, из-за чего гости всполошились? Начали подносы с едой отсылать, за фигурами следить? — бросила раздраженный взгляд на окно повариха.

   — Чего непонятного? Для герцога Даригила прихорашиваются. Он богатый, влиятельный красавец. Дамочки надеются удачно пристроить своих дочурок, выдав за него замуж, – поставила на стол поднос с нетронутой едой Равила.

   — Её высочество тоже сказала, что не голодна. Сказала позже поужинает. Она ждёт важного гостя, – поставила рядом поднос Морлин.

   Она исполняла временные обязанности горничной её высочества.

   — Эх, — махнула рукой на девчонок повариха, как если б они были виноваты. Привычные к её склочному характеру подруги на неё не обиделись.

   — Зачем королевский дракон приехал? – спросила миловидная посудомойщица Бриана. Она недавно к нам переехала с семьёй. – Разве ему не нужно следить за порядком в столице?

   Вести об успешных миссиях королевских драконов долетали и до нас. Неудивительно что всем было любопытно, что заставило его приехать к нам. Вряд ли он возжелал попасть на королевский бал. Роскошные празднества и раньше устраивались, а он их не посещал.

   — Я так же не прочь узнать, чем празднование этого Чудогодия отличается от предыдущих, – заинтересовалась Морлин.

   — Поговаривают, дело в ухажёрах принцессы. Слишком много их развелось, — поделилась с нами новыми слухами повариха. – Король очень обеспокоен, и поэтому приставил к принцессе королевского Дракона.

   Выслушав её версию, Равила покачала головой:

   — Нам не понять причуды богачей. Чего уж там. Я и сама была бы не против такого красавца-охранника. С ним и под венец не зазорно пойти.

   Судя по поднявшемуся шёпоту в поварской, слуги разделяли её мнение. Подруга заметила, что я смотрю на неё и ухмыльнулась.

   — Пойми, Яда, и обычным смертным иногда хочется очутиться в сказке.

   — Равила понимает, о чем говорит, — разделила её точку зрения Морлин. – Тебе стоит поучиться у неё. По сравнению с ней ты, не оперившийся цыпленок, который работает за гроши на богатую принцессу.

   Я нахмурилась и обратилась к девчонкам:

   — Вы же знаете, почему я здесь оказалась. Лиетра помогает мне.

   — Себе она помогает, — фыркнула Равила. – Думаешь, мы не знаем про твои особые отвары, что ты для неё варишь?

   Спорить с девчонками было бессмысленно. Я тряхнула головой и отвернулась.

   Однако частично Равила была права. Между мной и принцессой был уговор – она оставляет меня в королевской резиденции, не выдавая опекуну, я, варю ей улучшающие внешность эликсиры.

   В нашу провинцию король приезжает редко, мне ещё повезло договориться об аудиенции у принцессы. По сути, Лиетра ради меня приехала. Мы в детстве часто общались. Она всегда была мила со мной.

   Раньше король ежегодно проводил в наших краях разные турниры. Люди, не встречавшие сильнейших магов, с восторгом смотрели на вспышки магической силы на арене. В южных лесах устраивали королевскую охоту на элементалей. Их приманивали фруктами, сладкой патокой и мягкой карамелью. Волшебные существа часто показывались охотниками и легко ускользали от них, теряясь в зачарованном лесу.

   Последние дни гуляний проходили на утесе с видом на бурлящее море. Его никакие морозы не брали. Лавки в те недалекие времена ломились от товаров. В ресторанах подавались изумительно вкусные деликатесы. В наш край часто приезжали кочующие актёры и циркачи.

   Помнится, это были прекрасные дни.

   Потом король потерял интерес к нашим красотам, и наша провинция начала чахнуть. Рестораны закрылись, лавки наполовину опустели.

   За дальним окном у кладовой мелькнула тень. Взгляды подруг сразу обратились туда в надежде увидеть герцога.

   Я не выдержала и поддалась любопытству. Только чтобы убедиться, что сплетням нельзя верить.

   Вытянув шею, посмотрела на окно.

   Там я ожидала увидеть среднего роста мужчину в годах, выпячивающего живот, с пролысиной на голове. У Даригила и без привлекательной внешности имелось достаточно привлекательных черт.

   Герцогским титулом его семья владела уже на протяжении многих веков. Он передается от сильнейшего мага рода к сильнейшему. Даригилы с давних времён и по сей день считаются одними из сильнейших магов нашего королевства. С ними старательно избегают конфликтовать.

   — Смотрите, герцог идет к чёрному входу, — показала на него пальцем Бриана.

   — Он скрывается от преследования настырных дам, — рассмеялась Равила.

   — Похоже, это его ждёт к ужину наша принцесса, — протянула с завистью Морлин.

   Романтичная поволока в глазах намекала, что она не прочь заменить хозяйку.

   С сожалением посмотрела на неё. Королевские Драконы не те, кем кажутся. Знала бы она, какими беспощадными они бывают.

   Король после смерти моего отца лишил его почестей, отобрал у нас большую часть земель. Королевские Драконы не вступились за соратника, отдавшего жизнь за короля. Они до последнего остались верны воле правителя.

   С тех пор много чего изменилось в моей жизни, и единственное, в чём я осталась уверенна – королевским Драконам нельзя доверять. Особенно герцогу Даригилу, главе ведомства.

   Идея лишить наш род земель принадлежала ему.

   — Девочки, как считаете, когда герцог отправится обратно в столицу? – обличила свои волнения в слова, надеясь, что мы с ним нигде не столкнёмся.

   — Понятия не имею, — томно вздохнула Равила. – Будет не плохо, если он задержится.

   Из меня вырвался нервный смешок:

   — Надеешься поближе с ним познакомиться?

   — Кто знает. Вдруг мечты в ночь Чудогодия сбудутся, и я стану герцогиней, — её глаза заблестели от предвкушения.

   Оставив подругу витать в облаках, я влила в бурлящий отвар магию.

   — Ух, ты! Он к нам идёт! – радостно проголосила Морлин.

   Мои руки дрогнули. Передача магии прервалась.

   Варево сделало «Бульк».

   На моём светлом платье появились грязные пятна. Что для меня не было характерно. Я всегда стараюсь быть аккуратной.

   Подруги с поварихой в ужасе уставились на меня.

   — Ты что наделала, растяпа? Дворецкий тебе голову оторвёт? – прокудахтала повариха.

   — Иди, застирай, пока он не пришёл, — нашла выход Равила.

   — Иди, мы тебя прикроем, — пообещала Морлин.

   Благодарно улыбнулась подругам.

   — Я скоро вернусь!

   Повариха недобро сверкнула глазами, когда я прошмыгнула в освещённый коридор. Поблизости имелась господская уборная. Туда я и направилась. По привычке.

   

ГЛАВА 2

   — Эй, ты! Принеси моей госпоже согревающий отвар.

   Девица с крупными чертами лица, широкими мужицкими плечами, пыталась привлечь моё внимание. Проигнорировав её, поспешила в уборную. Показываться в грязной одежде на глаза гостям нам строжайше запретили.

   Уборная, по сравнению с холлом, оказалась островком божественной тишины, куда не долетали стенания и причитания расстроенных дам. Им, по понятным причинам, не удалось подкараулить герцога.

   У раковины очереди не наблюдались, к ней я и направилась. Схватив магическую губку, вывела пятно с платья прислуги. Мои платья мне не разрешалось носить во дворце. Оттерев пятно, положила губку на место и включила кран. Перед выходом не мешало вымыть руки.

   Дверь тихо скрипнула.

   Подняла голову и в зеркальном отражении увидела вошедшего. Им оказался самый привлекательный мужчина, когда-либо виденный мной в жизни. Наши глаза встретились, и моё дыхание сбилось.

   Я узнала его!

   Меня угораздило столкнуться с герцогом Даригилом!

   И где?

   В помещение, куда прислуге вход запрещён!

   — Простите, — опустив голову, пробормотала я, пытаясь его обойти.

   — Постой, — схватив чуть выше локтя, остановил он меня. — Почему твоё лицо кажется мне знакомым?

   — Не знаю, милорд, — опустила голову ещё ниже.

   Мой жест не укрылся от него. Он пальцами подцепил мой подбородок и заставил посмотреть на него.

   Стоит заметить, Даригил был намного выше меня. Я едва доставала ему до плеч. Мускулистых плеч. Похоже герцог много тренировался. Чего уж там. Увидев его вблизи, я поняла, почему принцессе и приглашённым дамам не терпелось с ним встретиться.

   Моя магическая суть ласковыми котёнком потянулась к нему, распознав в нём защитника. Ошибочно. Герцог Кемирон — хищник каких поискать. Злодей. В общем кто угодно, только не тот за кого приняла его магическая искра.

   Видимо моя реакция на внешность герцога сбила ориентир внутреннего источника.

   Признаться тут было на что посмотреть.

    Волевой подбородок. Голубые, чистейшего оттенка глаза. Очерченные твёрдой линией губы. Тёмные блестящие волосы, лежащие в небрежном беспорядке.

   Он их специально магией укладывает? Не похоже...

   — Леди Ядвира Вотск, — узнал меня Даригил.

   — Почему на вас платье прислуги? Куда вы пропали? Почему не отвечаете на запросы Волстена? — завалил он меня вопросами. Его голос был настолько глубоким, невероятно бархатистым, что сразу располагал к себе.

   Я и не предполагала, что призрак Волстен, находящийся посмертно на службе у короля меня зачем-то разыскивает.

   Причуды приведений деревенской леди не понять.

   Мой мозг соизволил заработать, и я поняла, что герцог последний с кем стоит мне разговаривать. Щёки обжог гневный румянец, ухудшая моё и без того бедственное положение. Наш уговор с принцессой находился под угрозой.

   — Я вызвалась помочь её высочеству организовать праздничный бал. В день Чудогодия, впервые за долгое время, король обещал посетить наши края. Мне захотелось произвести на него хорошее впечатление.

   — Нарядом служанки? Мозолями на нежной коже от непривычной тяжёлой работы?

   Мои руки обрели собственную жизнь и спрятались за спину.

   — Прибыло слишком много гостей. Слуги не успевают всем угодить и обеспечить изысканные ужины, обеды и завтраки, — выпалила на одном дыхании.

   — Получается, вы, леди Ядвира, умеете готовить?

   — Представьте себе.

   Какой ужас!

    Мой ответ прозвучал слишком вызывающе.

   — Интересный навык для незамужней леди. Вы ведь не замужем, леди Ядвира? – спокойно воспринял моё увлечение герцог.

   Последнее, о чём я хотела говорить с ним, это о замужестве. Дальний родственничек грозился выдать меня замуж за своего престарелого скрягу дружка.

   — Ах, моя девичья память! Сразу по приезду её высочество просила проводить вас к ней, — удачно вспомнила я, умышленно уходя от опасной темы.

   Герцог Даригил нахмурился.

   — Принцесса заставляет вас себе прислуживать?

   — Да. То есть, нет. Вы меня запутали! – в отчаянии обвинила его.

   — Вы мне можете доверять.

   Чего он пристал?

   Вспомнив, что он из группы королевских драконов, немного успокоилась. У них обострённый нюх, на разные недосказанности.

   Ничего не поделаешь пришлось...

   — Прошу прощения, меня ждут на кухне, — прошмыгнула мимо него и покинула уборную.

   Вспоминая наш короткий разговор, мысленно обозвала себя дурёхой. Не стоило сбегать от дракона. Это равносильно тому, что помахать перед мордой зверя красной тряпкой. Стоило придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение.

   Выслушав по пути в поварскую пожелания гостей, я вернулась за свой рабочий стол. Там меня ждал котелок, доверху наполненный отварными овощами.

   — Мелко нарежь, — сварливо велела повариха.

   Схватив нож, принялась за дело. Морлин, помогающая накрывать подносы господам, заметила моё волнение.

   — Яда, почему на тебе лица нет? – подошла она ко мне.

   — Я поступила очень глупо, — быстрее застучала ножом по деревянной разделочной доске.

   — Рассказывай, — в голосе Морлин прозвучало беспокойство.

   Мы давно были знакомы, и она знала, что я не из тех, кто поступает опрометчиво.

   — Я соврала королевскому дракону, а после сбежала от него.

   Бумс!

   Ложка выпала из руки подруги.

   — Повтори! Что ты сделала?

   — Соврала дракону, — упавшим голосом призналась ей.

   Морлин вздрогнула.

   — Позволю себе спросить, — спокойно начала она и сорвалась на шипящий шёпот: — Какого отвара ты перепила?

   — Это вышло случайно, — выпалила в ответ и поправилась: — Поверь, я случайно обманула герцога.

   Не скупясь на детали, рассказала ей о нашей с ним встрече в уборной. По мере моего рассказа лицо Морлин менялось от умиления к ужасу. К концу моего повествования наше столкновение с герцогом перестало напоминать ей судьбоносную романтическую встречу.

   Стоило мне закрыть рот, и она спросила:

   — Ты точно понимаешь, кого обманула?

   — Я не могла нарушить наш с принцессой уговор.

   Подруга издала свой фирменный страдальческий стон.

   — Забудь ты о ней. Узнав про ваш сговор, меньшее, что сделает дочурке, Его величество – не приедет на устроенный ею бал. Тебя за враньё дракону ждёт куда худшая участь.

   — Хватит меня пугать. Бросила в неё кусочек морковки и посмотрела на гору не нарезанных овощей. Вечер обещал быть тяжёлым. Во дворце собралось много гостей.

   Я посмотрела в окно. Взгляд зацепился за стайку дам, от холода топающих ногами.

   — Они не теряют надежды подловить герцога Даригила.

   — Ошибаешься. Дамы за лордами не бегаю, и не поджидают их, они изволят дышать свежим воздухом. В дворцовых гостиных им стало душно, — выдала официальную версию подруга. — Я думаю, если герцог вскоре не объявится, дамам придётся отковыривать от стылой земли.

   Образ гостей, превращённых в ледяные статуи, показался мне до того забавным, что я рассмеялась. Правда, мой юмор мало кто оценил. Слуги испуганно вытаращились на меня. Они не позволяли себе потешаться над знатными господами.

   Атмосферу разрядил артефакт, связанный с покоями принцессы. Он настолько пронзительно зазвенел, что резануло по ушам.

   Принцесса вызывала меня к себе.

   — Поднос её высочества готов? – засуетилась повариха.

   — Давно, госпожа, — ответила служанка, поднимая взгляд с пылающего магическим огнём стола.

   Этот стол поддерживал свежесть блюд сохраняя тепло.

   — Чего застыли? Поторапливайтесь! — похлопала в ладоши повариха.

   — Отвар готов, — отчиталась я, протягивая его Морлин.

   — Мой руки, — скомандовала повариха мне. — Ты понесёшь поднос её высочеству.

   — Но...

   — Морлин поможет разнести закуски. Тебе нельзя появляться перед гостями. Вдруг кто-то узнает в тебе леди Вотск.

   Жаловаться на несправедливость не имело смысла. Уговор есть уговор.

   Жаль, перед подругой вышло неудобно.

   — Всё в порядке. Иди, Яда. Я помогу с раздачей.

   Успокоив свою совесть, я схватила нагруженный поднос.

   — Яда, — придержала меня за запястье подруга. — Я не доверяю принцессе, и ты тоже не должна. Если герцог вернётся, не отталкивай его. Расскажи ему о своих бедах.

   — Не обещаю, но я подумаю над этим.

   За окном замелькали тени, и до нас долетели радостные возгласы. Я повернула голову и увидела, как герцог покидал королевскую резиденцию.

   — Аудиенция закончилась. Сомневаюсь, что он вернётся, — смирилась с тем, что снова приходится полагаться только на себя.

   Замерзшие и потерявшие здравый смысл дамы обезумевшими драконами бросились к нему. Выглядели они при этом поистине феерично.

   — Не переживай, Яда. Он обязательно вернётся.

   — Ага, и обязательно женится на ней, — устала от наших разговоров повариха. — Забудьте. Вы не в сказке.

   С этим утверждением я бы поспорила. После смерти отца моя жизнь превратилась в долгую череду кошмаров. Чем дальше, тем чудесатее.

   Вот на мою голову и драконище свалилось. Что дальше?

   

ГЛАВА 3

   Где-то во владениях герцога Кемирона Даригила.

   

   Не таким образом герцог Даригил планировал провести свои выходные. Предпраздничная суета в столице сама по себе располагала к отдыху, а тут вызов на службу. Волстен, его близкий друг и учитель, перевернул все его планы. Герцог не смог отказать другу и согласился на встречу.

   Послание застало Кемирона, выходящим из столичного особняка. Он собирался отправиться на встречу с распутной вдовушкой. Пришлось послать к ней лакея с извинениями — дорогими извинениями в виде золотого кольца с бриллиантом.

   Зайдя в элитное королевское управление, которым он заведовал, герцог Даригил поднялся на второй этаж. В коридоре он услышал нервный стук по столу, доносящийся из его кабинета.

   Мгновением позже оттуда сквозь деревянную дверь высунулась полупрозрачная рука, и хозяин кабинета расслабился. К нему по воздуху выплыл Волстен — королевский страж, находящийся на вечной службе у короля.

   При виде ученика лицо старика осветилось улыбкой. Вспомнив о причине, заставившей герцога приехать в ведомство, он сразу нахмурился.

   — Мы должны идти, сынок. Сейчас, — пронёсся по воздуху к лестнице Волстен.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

158,00 руб Купить