Оглавление
АННОТАЦИЯ
В старинном поместье таится не только прошлое...
Известный маг из рода Лэкмэр бесследно исчез из семейного поместья, окутанного тайнами и легендами. Хелмаут и Хальфсена решили выяснить причину пропажи дедушки Хелмаута. Их ждут не только пыльные семейные архивы, но и древние тайны, скрывающиеся в стенах старинного дома...
В книге вас ждёт:
- расследование
- забавная горгулья
- потайные ходы
- загадка перерождения
ПРОЛОГ
«Дорогая Шелерэна,
Спешу сообщить тебе, что я и Хелмаут вновь оправляемся в южные края нашей страны, в пригород Арэнсерда! Правда, едем мы не отдыхать…
Тётя Хелмаута, Дэрэльда, прислала ему взволнованное письмо, и повод для беспокойства действительно есть: Гирэль, дедушка Хелмаута, пропал. Мы мало что поняли из срочного сообщения, поэтому надеемся выяснить все подробности уже на месте.
По словам друга, в поместье сейчас находятся две горничные, кухарка, библиотекарь, Дэрэльда, а также Линэра, жена двоюродного брата Хелмаута, с дочерью-подростком. Дэрэльду я однажды уже видела, а вот с остальными придётся познакомиться. Уверена, кто-то уж должен был заметить что-то подозрительное. Но я надеюсь, всё случившееся лишь недоразумение, и мы быстро с этим разберёмся!
Хоть основная цель нашей поездки: пропажа Гирэль, мне очень хочется побывать в родовом гнезде Хелмаута. Он вырос в поместье Лэкмэр, которое имеет богатую историю и передаётся наследнику по мужской линии. По традиции, когда Хелмаут женится, то станет следующим хозяином. Но что-то мне подсказывает, холостяцкая жизнь другу ещё не разонравилась.
С нетерпением жду встречи с тобой. Обещаю привезти тебе сувенир, ведь знаю, что ты коллекционируешь статуэтки сов. Найду для тебя самую лучшую!
С любовью,
Хальфсена»
ГЛАВА 1. ЗАГАДОЧНОЕ ПОМЕСТЬЕ
Хальфсена Валборг
Я запечатала конверт, который хотела по приезде отправить подруге, и взглянула на Хелмаута. В поезде его укачивало, поэтому он был немного бледным.
Увы, но с помощью телепорта в поместье переместиться было невозможно: чары предков заколдовали дом и прилегающую территорию так, чтобы никто не мог использовать магию телепортации. Это имело как плюсы, так и недостатки.
– Когда ты последний раз был дома? – я знала, что хорошая беседа всегда благотворно влияла на друга.
Мы были знакомы не меньше пятнадцати лет, встретились, когда были ещё подростками, и с тех пор не расставались, даже стали вместе работать в детективном агентстве. Только вот я была просто детективом, а он ещё по совместительству судмедэкспертом. К счастью, наш начальник пошёл нам навстречу и дал неделю отпуска, чтобы мы разобрались с этим делом.
– Наверное, года два назад.
Хелмаут посмотрел в окно и тут же отвернулся. От быстроменяющегося пейзажа ему становилось лишь хуже.
– Думаю, дорога сюда одна из причин, почему ты нечасто здесь бываешь, – улыбнулась я и задёрнула красные шторки. В купе тут же стало темно, поэтому пришлось зажечь пару магических светильников.
– Расскажешь мне что-нибудь об истории поместья? – я едва не сгорала от любопытства. Вещи мы складывали в спешке, поэтому нормально поговорить времени у нас не было.
Пока Хелмаут собирался с мыслями, я достала из магически-безразмерной сумки яблоко и положила его на стол. Не так давно я выучила новое заклинание и хотела поупражняться в метаморфозах. Яблоко должно было превратиться в шляпу. Пока я экспериментировала, Хелмаут начал рассказ:
– Оно досталось моему предку в награду за победу в каком-то военном походе, – Хелмаут тут же оживился и принялся с увлечением рассказывать. – Король Шаганефса был так признателен за победу над эльфами, что подарил эти земли, а уже на них мой родственник отстроил поместье. Случалось всякое, и поместье много раз ремонтировали, но саму основу никто не трогал.
– В каком смысле «основу»?
– Имею в виду, что все тайники, ловушки и секретные проходы существуют в первозданном облике. Правда, об их расположении знают не все. Только наследники.
– То есть никому из членов семьи об этом не рассказывают?
– Нет, – он помотал головой.
– И даже ни одна женщина семьи об этом не знает? Какая дискриминация, – шутливо фыркнула я, и моё яблоко превратилось в горсточку пепла. Кажется, я где-то ошиблась. Пришлось взять новое.
– Хотя… – Хелмаут задумался и уже совсем забыл, что его укачивало. – В роду семьи была лишь одна женщина, которая управляла поместьем: Хэйсен. Но её в не самый радужный период нашей истории сожгли на костре за использование запрещённого вида магии и какие-то тёмные ритуалы.
– Мне интересно было бы побольше послушать о ней, – я невольно подалась вперёд.
– В детстве я ненавидел заучивать историю нашего рода и информацию о каждом из предков, – друг передёрнул плечами. – Если хочешь узнать больше, то я бы посоветовал обратиться к нашему библиотекарю, Норселу. Достаточно спросить, как у него дела, чтобы выслушать целую лекцию по истории, – он рассмеялся.
– Неужели? Норсел настолько одержим этим?
– Я бы не сказал так. Ещё до моего рождения он переехал в наше поместье, чтобы написать книгу по истории нашего рода и диссертацию. Вечно сидит в библиотеке и изучает древние дневники.
– С удовольствием бы с ним пообщалась.
– Только без меня, предпочту скоротать пару часов в постели под тёплым одеялом, – Хелмаут мечтательно зажмурился, а я невольно закатила глаза. Только дай возможность, как он сразу пойдёт спать.
Остаток пути Хелмаут веселил меня историями из своего детства. Так уж вышло, что всё время до двенадцати лет он провёл в поместье с Гирэлем, а уже потом родители перевезли его в город. По рассказам друга, Гирэль был врачом, как и многие в роду Лэкмэр, а также необыкновенно весёлым и великодушным вампиром.
Мне же наконец удалось добиться желаемого, и к концу пути передо мной лежал не фрукт, а детская миниатюрная шляпка. Это не то, что я хотела, но для первого раза неплохо.
Поезд прибыл на вокзал в девять часов вечера, оттуда нам предстояло поймать извозчика и добраться до поместья.
– Лэкмэр? – уточнил мужчина средних лет. Он задумчиво погладил свою лошадь, будто бы сомневался: стоит ли соглашаться. – Хорошо, садитесь.
– Не волнуйтесь, отсюда недалеко, – уверил его Хелмаут.
– Уже темно, поэтому я иногда, как и другие жители, становлюсь суеверным.
– О чём вы? – тут же вклинилась я в разговор.
– В последнее время это поместье будто бы окутала тёмная аура. Я не маг, но всё же чувствую какой-то холодок. Единственное желание, которое у меня возникает, когда вижу дом: поскорее убраться оттуда, – мужчина явно был немного напуган.
– Но как же так? Поместье всегда славилось красотой, старинной архитектурой и чудесным садом, – Хелмаут был в замешательстве.
– Раньше – да. Но уже год как начало происходить что-то странное. И я не один так считаю, – извозчик обернулся и бросил на нас оценивающий взгляд. – А что вас привело в эти края?
– На самом деле, я один из рода Лэкмэр. Но меня не было здесь два года, – смущённо признался друг.
– Понятно, – мужчина покивал. – В любом случае будьте осторожны. Особенно вы, госпожа.
– Думаете, у меня есть причины для беспокойства?
– Несколько девушек из нашей деревни пропало на болотах, другие видели светящиеся глаза и пугающие образы. Моя дочь едва унесла оттуда ноги. Дело было на болоте как раз за вашим поместьем, – он бросил на Хелмаута осуждающий взгляд, будто друг был во всём этом виноват.
– Может быть, какая-то нежить завелась? – смело предположила я.
– Поди знай, – извозчик пожал плечами. – Тогда нужно мага вызывать, чтобы проверял.
– Не волнуйтесь, если здесь и правда кто-то водится, она легко с этим разберётся, – Хелмаут с гордостью посмотрел на меня.
– Я, конечно, не всемогущий маг, но узнать, в чём дело, могу.
– Рад слышать, – извозчик удовлетворённо кивнул.
Оставшуюся дорогу до поместья мы преодолели в тишине, только лошадь изредка недовольно пофыркивала, когда её заставляли ступать по глубоким лужам.
Когда повозка остановилась у высоких кованых ворот с изображением полумесяца, лошадь встала на дыбы.
– Это плохо, – вздохнул мужчина и в знак прощания снял шляпу и прижал её к груди. – Доброй ночи, господа. Будьте осторожны.
Мы вылезли из повозки, и я замерла, поддавшись очарованию поместья. Это было длинное двухэтажное здание. Стены были сделаны из тёмно-серого камня, и какие-то части даже обросли мхом и плющом, будто подсказывали, что у этого места большая история.
Ветер раскачивал стволы старых деревьев. Скрип и хруст веток отчасти были похожи на чьи-то шаги. Извозчик не шутил, и атмосфера здесь была зловещая.
– Разве Дэрэльда не ухаживает за садом? Я думала, что уход за растениями – её страсть, – я красноречиво посмотрела на увядшие клумбы.
– Я тоже так думал. Удивительно, что поместье пришло в такой вид. Раньше оно было совсем другим.
– Верю. Если постараться, всё можно легко исправить. Я помогу всем, чем смогу, – я ободряюще похлопала друга по спине.
Зная Хелмаута и его любовь к родовому поместью, которую он почему-то предпочитал не выставлять напоказ, очень хотелось помочь. Возможно, пришло время нанять дополнительных помощников.
– Спасибо, Хальфсена. Работы здесь будет немало, – Хелмаут не стал унывать.
Мы прошли через ворота и стали подниматься по холму к поместью. В какой-то момент я почувствовала, как прохожу сквозь защитный купол, и по коже пробежали мурашки от холода. Из-за того, что я была с Хелмаутом, магия спокойно приняла меня.
На крыльце мы остановились – Хелмаут пытался найти ключи в дорожной сумке, но безрезультатно.
– Давай просто постучим. Кто-нибудь да услышит, – предложила я, покрепче закутавшись в плащ.
– В домике садовника должен быть запасной, – щёлкнул пальцами Хелмаут. – Подожди меня здесь!
Он бросил сумку на ступени и побежал в каком-то ему одному известном направлении. Когда Хелмаут скрылся в темноте, решила всё-таки воспользоваться дверным молотком. Я дважды ударила латунным кольцом, а на третий раз позади меня послышалось грозное рычание.
Резко обернулась и рефлекторно выставила вокруг себя полупрозрачный защитный полог.
– Хальфсена, – прорычал кто-то из темноты, растягивая глухие согласные. – Р-р-р.
– Кто здесь? – спокойно спросила я, хоть сердце билось учащённо. При сканировании местности я ничего не чувствовала, ни нежити, ни человека, ни вампира – никого.
– Р-р-р, – существо вновь прорычало, а затем справа от себя между деревьев я увидела два кроваво-красных светящихся глаза. – Хальфсена.
Я уже сбежала со ступеней, желая подойти поближе и всё выяснить, как позади послышался скрип двери.
– Хальфсена? Это ты? – прозвучал знакомый женский голос.
– Дэрэльда? – я повернулась и облегчённо выдохнула. – В кустах кто-то есть!
– Где, дорогая? – она посмотрела в указанном направлении. Правда, теперь там никого не было… За те пару секунд, которые потратила, чтобы обернуться, существо исчезло.
Дэрэльда с сомнением приподняла брови и поджала губы. Женщина явно мне не поверила.
– Но оно там было. Давайте проверим.
– Приезжим часто видится ночью в болотистой местности что-то странное, особенно вам, городским. К тому же ты вся извозишься в земле, а я не выношу грязи в доме. Заходи внутрь, а утром осмотришься, – приказным тоном решила Дэрэльда.
– Нужно дождаться Хелмаута, он пошёл искать запасной ключ, – мне не хотелось уходить отсюда сейчас.
– Не переживай, я оставлю дверь открытой, – чувствовалось, что моя настойчивость начинает утомлять её. – Проходи.
Вампирша посторонилась, приглашая меня в дом. Внутри всё выглядело куда лучше, было очевидно, что об этом месте заботились. Паркет отполирован до блеска, старинные гобелены на стенах были чистыми, а портреты предыдущих владельцев замка аккуратно развешены.
Главный холл был круглым, а потолок поддерживали шесть квадратных каменных колон с изображением пока что непонятных мне сцен. Напротив входной двери была широкая лестница на второй этаж, застеленная красным ковром с золотистыми узорами. Окна были плотно закрыты шторами из такой же ткани. Также из холла вели четыре двери, одна из которых была железной.
– Хелмаут уже рассказал тебе о правилах? – строго поинтересовалась Дэрэльда.
– Нет.
– Тогда слушай внимательно, – она тяжело вздохнула и отдёрнула своё классическое коричневое платье, которое едва касалось пола. – В доме запрещено шуметь. Под этим я подразумеваю все громкие звуки: пение, смех, крик, разговоры и всё прочие. Особенно я прошу соблюдать тишину ночью: у меня очень чуткий сон.
Дэрэльде было около шестидесяти, но выглядела она отлично. Волосы собирала на макушке в идеально зализанный пучок. В тот раз, когда видела Дэрэльду, я не успела с ней хорошо познакомиться, но женщина казалась милой и общительной, а сейчас предстала недовольной и требовательной. Впрочем, Дэрэльду можно понять – это её дом, и я всего лишь гостья.
– Также я прошу тебя быть аккуратной с предметами искусства. Представь, что ты в музее. Не прикасайся к статуям, вазам и картинам, чтобы ничего не сломать. Хотя это в большей мере касается Пэлли. Эта девчонка вечно всё портит, – Дэрэльда закатила глаза.
– Пэлли? Кто это?
– Дочь Линэры, а она новая жена моего сына. Скажу тебе по секрету, он мог найти себе супругу и получше.
– Не берусь судить о чужой личной жизни.
– И правильно, – вампирша одобрительно кивнула. – Твоя комната будет наверху, в конце коридора, с изображением феникса на двери. А также в доме мы снимаем уличную обувь, – она бросила недовольный взгляд на мои ботинки.
– Хорошо. Есть ещё что-то, о чём нужно знать? – я послушно разулась.
– Пэлли устроила пожар на кухне, и вдобавок наша повариха заболела, поэтому о застольях можешь забыть. Поесть можно в ресторанчике нашего друга, он в пяти минутах ходьбы отсюда по главной дороге. У нас открыт там счёт, так как ты гостья – записывай туда все свои заказы. Когда придёт Хелмаут, то расположитесь и приходите – я расскажу о пропаже Гирэля. Когда понадоблюсь, всегда можете найти меня в оранжерее, – Дэрэльда чопорно кивнула и направилась к той самой железной двери, которая привлекла моё внимание.
Я привалилась к стене, чтобы подождать Хелмаута. Не хотелось бы, чтобы мы разминулись.
Друг не заставил себя долго ждать и пришёл через пару минут донельзя счастливым с запасным ключом. Правда, он удивился, что тётя открыла мне дверь. По его словам, уже все должны были спать.
– Пожар на кухне? – ахнул Хелмаут, когда я кратко пересказала ему услышанное.
– Сколько Пэлли лет?
– Хороший вопрос, – он задумался. – Не знаю её лично, то ли тринадцать, то ли четырнадцать. Завтра сможешь познакомиться с ней. Давай сейчас закинем вещи и навестим тётю.
Мы поднялись по лестнице и оказались в длинном, широком коридоре. Все двери были деревянными и отличались лишь вырезанными на них картинками. Хелмаут жил в противоположном от меня конце коридора. Я толком не успела осмотреть свою комнату, лишь забросила сумку, как мы поспешили в подвальную оранжерею. Она оказалась намного больше, чем я думала, и глядя сверху лестницы нигде не было видно Дэрэльды.
– Наверное, она в самом сердце оранжереи, – Хелмаут махнул в сторону каких-то зарослей и поспешил спуститься.
В помещении через стены будто бы проступал солнечный свет – очень качественная иллюзия освещения. Воздух был влажным и тяжёлым от сочетания самых различных ароматов экзотических растений.
Хоть была не сильна в ботанике, я смогла по достоинству оценить труды Дэрэльды – такое разнообразие красок я видела разве что на эльфийских островах. Также я не могла не отметить, что изысканный вкус Дэрэльды распространялся и на оранжерею: растения были преимущественно хищными и ядовитыми. Некоторые виды были бы не прочь полакомиться кем-то большим, поэтому я наложила на нас парочку защитных плетений.
В центре оранжереи располагался фонтан, в котором с кувшинки на кувшинку весело прыгали красные лягушки. Не стоило быть гадалкой, чтобы предвидеть их ядовитую природу. Вокруг фонтана возвышались пальмы с широкими листами, которые почти касались потолка.
– Он работает уже пару сотен лет. Водой из него тётя поливает все растения, – рассказал Хелмаут так, будто на миг почувствовал себя экскурсоводом. – А это редкий сорт цветов, растёт только на землях орков. А вот награда моего прадеда, – он махнул на золотой кубок, возвышающийся на постаменте.
– Занимался изучением флоры? – я наклонилась, чтобы рассмотреть поближе.
– Он завёз в Шаганефс около половины всех теперь произрастающих видов.
– Ты никогда не рассказывал об этом. Это же чудесно, – я не могла сдержать своего восхищения.
– К сожалению, не чувствую себя членом этой семьи, – он пожал плечами. – Для меня более ценно то, что делаю я, а не то, чем занимались родственники. И вообще, справедливости ради, ты меня тоже подробно в историю семьи не посвящала.
– Не меняй тему, – улыбнулась я. – Да и наша семья не такая уж занимательная. Все в роду ¬– некроманты, ничего нового.
– Вот видишь! – довольно воскликнул друг. – Но если покопаться и посидеть за архивами, уверен, что найдётся что-то шокирующее. Вообще-то, твоя фамилия известна куда больше, чем моя.
– Давай не будем меряться статусом семей? – предложила я, не желая спорить. Честно говоря, дорога меня вымотала и хотелось подремать.
– Хорошо, – Хелмаут усмехнулся, всё понимая.
Мы продолжили идти по плиточной дорожке, заходя всё глубже. Среди тропических лиан и растений можно было обнаружить каменные скамейки и столики. Пока шли, Хелмаут без устали рассказывал о том или ином виде. Больше всего меня впечатлил гибрид стыдливой мимозы с какими-то магическими водорослями. При касании она шевелила листьями, а сам цветок начинал излучать белый свет. Завораживающие зрелище, особенно когда цветков много.
Наконец, мы нашли Дэрэльду. Она собирала букеты за флористическим столом. Вампирша выглядела уставшей, поэтому была рада видеть нас.
– Пока буду рассказывать, что произошло, рассортируйте горшочки, – не успели мы вставить и слова, как она протянула несколько подносов с маленькими суккулентами и две пары резиновых перчаток. – Пэлли всё перепутала, а у меня нет времени всё исправлять. Блоссфельда и Вильда идут на один поднос, а Пахифитум и Дюве на другой.
Мы послушно сели на скамейку и начали сортировать растения под неторопливый рассказ Дэрэльды.
– Отец исчез почти две недели назад.
– И ты только сейчас позвала нас? – изумился Хелмаут. Тётя бросила на него недовольный взгляд и строго спросила:
– Тебя так и не научили не перебивать старших?
– Извини, тётя. Продолжай.
– Вначале я не придала этому значения – вдруг ему пришлось срочно куда-то отлучиться? Но от него нет вестей. А беспорядок в комнате навёл на мысли, что его могли похитить. По крайней мере, так считает Линэра. Она утверждает, что там случилось преступление: битое стекло, засохшая кровь, рваные книги и многое другое.
– Мы во всём разберёмся, – уверила я женщину.
– Спасибо, Хальфсена. Хоть я и стараюсь не показывать волнения, я очень переживаю за отца, – Дэрэльда отрезала растению лишний стебель и нервно закусила губу. – Надеюсь, вы сможете выяснить его местонахождение. Я очень рассчитываю на ваши выдающиеся способности, ведь не зря о вас порой пишут в газетах.
Тётя хоть и похвалила нас, но из её уст это было больше похоже на упрёк.
Мы ещё немного поболтали о пустяках, и когда закончили сортировать растения, покинули оранжерею.
– Что ты обо всём этом думаешь? – поинтересовался Хелмаут, когда поднимались на второй этаж.
– Это у тебя я хотела спросить. Похоже ли происходящее на поведение твоего дедушки? В его ли духе устраивать беспорядок и пропадать на пару недель?
– Таких случаев раньше не было, поэтому, наверное, не похоже.
Неожиданно часы, стоявшие в конце коридора, пробили три часа ночи.
– Разве уже так поздно? – я тут же взглянула на наручные часы. Ещё и двенадцати нет.
– Видимо, сломались, – печально заключил Хелмаут, и часы, словно бы в знак подтверждения, вновь пробили. Затем стрелки начали быстро крутиться, и на циферблате уже красовалось новое время – пять утра.
– Что с ними нет так? – нахмурилась я, не чувствуя никакой магии.
– Потом разберёмся, – отмахнулся друг. – Если не сильно устала, заглянем в его комнату?
– Разумеется. Я и сама хотела предложить тебе, – просияла я.
Покои Гирэля располагались за дверью с изображением лилии. Если бы не беспорядок, комната была бы такой же, как и все остальные – громоздкая старинная мебель из тёмного дерева отлично сочеталась с яркими деталями интерьера. Правда, сейчас нам было не до красоты: все шкафы были распахнуты, повсюду валялись вещи. Обивка кожаного дивана была изрезана, а матрас убран с двухспальной кровати. На деревянному полу возле окна было красное уже высохшее пятно.
Хелмаут жестом остановил меня, не давая шагнуть в комнату, и достал из кармана пару новых бахил и перчаток. Его натура судмедэксперта, не позволяла портить место преступления, и за это я его очень ценила, как напарника. Но действительно ли здесь случилось преступление?..
– Не хочешь уведомить местных стражей? – спросила я почему-то шёпотом.
– Нет. Это поднимет много шума вокруг нашей семьи, а Лэкмэры всегда избегали огласки. И они точно не смогут осмотреть дом настолько тщательно, как мы. Как только у нас будут зацепки и доказательства, я обязательно прибегну к их помощи, а пока что нет. Но это выглядит так, будто кто-то искал что-то определённое, – тихо сказал Хелмаут и тоже надел бахилы и перчатки.
Я согласно кивнула и медленно прошлась по комнате. Есть беспорядок, но не следов борьбы. Всё выглядело для драки слишком чисто – сама мебель не перевёрнута, ценные предметы искусства не тронуты, хоть и стояли, вероятнее всего, не на своих местах.
Пока Хелмаут пытался найти более существенные улики и осматривал помещение с помощью магического порошка, чтобы найти чьи-то волосы или отпечатки пальцев, я направилась к зоне гостиной. Три кресла и один диван полукругом стояли напротив камина. Пока рассматривала обивку, то пришла к выводу:
– Тот, кто здесь побывал, явно никуда не торопился.
– В каком смысле?
– Ткань порезана очень аккуратно. Кто-то использовал острый нож и делал всё неспешно.
– Интересное замечание. Я потом всё проверю на отпечатки. Но что бы они не искали, это было что-то маленькое, – добавил Хелмаут, поднимая с пола красивую шкатулку из слоновой кости, украшенную фигурками драконов. Он осторожно открыл её. Внутри лежал пустой бархатный мешочек.
– Обычно в таких хранят драгоценности, но я не припомню, чтобы дедушку интересовало что-то подобное. Да и вообще все ценности у нас хранятся в подвале.
– Можно мне? – попросила я, потянувшись за шкатулкой. Почему-то она казалась знакомой, будто где-то уже могла её видеть.
Я повертела её в руках, рассматривая гравировку. Это определённо была ручная работа, и от этой вещи так и веяло магической энергией. Возможно, это остатки защитного заклинания, которое взломали.
Наконец, Хелмаут победно поднял с пола пинцетом чей-то светлый волос и донельзя довольный убрал находку в пакетик. Медленный и кропотливый осмотр дал свои плоды.
Из мебели и личных вещей Гирэля больше ничего не привлекло моего внимания, поэтому я направилась к красному пятну на полу. Присела возле него на корточки. Пятно было небольшим и выглядело так, будто от него пытались избавиться.
Я осмотрелась и подобрала с пола маленькое полотенце, которым бы уж точно никто не стал пользоваться, и осторожно протёрла им пятно.
– Похоже, это не кровь, – пробормотала я и показала Хелмауту полотенце. На нём остался ярко рубиновый след. Вдруг в комнате резко похолодело, и у меня по коже пробежали мурашки, хотя все окна были плотно закрыты, как и дверь.
– Ты тоже это почувствовала? – Хелмаут поёжился.
– Да. Что-то в этом поместье явно не так.
Было ощущение, будто за мной кто-то пристально наблюдает, хотя в комнате не было ничего, что могло бы создать такое впечатление.
Когда больше исследовать было нечего и Хелмаут собрал всевозможные образцы: остатки «крови» с пола, три разных волоса и пепел на постельном белье, мы собрались уходить.
Хелмаут был не только уставшим, но и немного подавленным. Исчезновение родственника его однозначно вымотало, впрочем, как и меня.
Мы разошлись по комнатам, но что-то не давало мне покоя – сон никак не шёл, и я невольно вспоминала о существе, которое встретило меня у дома. Я совсем забыла рассказать об этом Хелмауту – не до того было. Мне очень хотелось выйти на улицу, чтобы всё исследовать, но знала, что друг может расстроиться, если не позову его с собой, поэтому придётся потерпеть до завтра.
Пришлось немного поворочаться в постели, прежде чем смогла уснуть. Засыпала я беспокойно, просыпалась каждые пять минут, но ближе к двум часам ночи наконец заснула.
В новых местах сон у меня был чутким, и в какой-то момент я открыла глаза и прислушалась. Какое-то странный скрежет. Я зажгла свет и увидела, как дёргается ручка двери – кто-то пытался открыть дверь!
Резко встала с постели, половица подо мной неприятно скрипнула, и все движения снаружи прекратились. Не мешкая, подошла к двери и широко распахнула её, но в коридоре никого не было.
Спешно покинула комнату, чтобы осмотреться. На двери было несколько следов, словно от чьих-то когтей. Кто бы то ни был, он зачем-то хотел пробраться в мою комнату, и мне это совсем не нравилось.
Я направилась вперёд по коридору, и боковым зрением заметила, что статуя гаргульи, стоящая на постаменте, моргнула. Остановилась и впилась в каменную фигурку взглядом. Да что здесь происходит?!
Меня раздражала эта ситуация: вокруг творится непонятно что, и я не понимаю в чём причина, ведь я не чувствую ни магии, ни чьего-либо присутствия.
Комната Хелмаута располагалась в другом крыле поместья. На двери его красовались такие же отметки, которых пару часов назад ещё не было. Готова поспорить, что Хелмаут ничего этого не заметил, ведь он обычно спит как убитый.
Мне пришлось очень громко несколько раз постучать. Надеюсь, Дэрэльда этого не услышала.
– Хальфсена? – друг был сонным и едва мог открыть глаза. – Что-то случилось? – он привалился к двери.
– Да. Давай поговорим, – попросила я и прошла внутрь.
По мере того, как я объясняла, Хелмаут становился всё более бодрым и серьёзным. В его глазах читалось недоумение и беспокойство.
– Почему ты сразу не сказала? – строго спросил он.
– Эта мелочь совсем вылетела из головы, – пожала я плечами. – Из-за слов Дэрэльды я на миг правда стала думать, будто мне привиделось.
– Мелочь? А что, если бы ты пострадала? – Хелмаут, как всегда, проявлял излишнее беспокойство, но стоило признать: ситуация сейчас была странная. Подобного со мной ещё не случалось.
Мы решили пройтись вместе по всему дому и убедиться, что все спят. Исследовали оба этажа, но больше ничего подозрительного не заметили. Правда, теперь каждый скрип и звук воспринимались мной с подозрением. Временно решили поспать в одной комнате, чтобы в случае экстренной ситуации быстрее среагировать.
ГЛАВА 2. СЛЕДЫ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
Утро началось для нас с чьего-то ужасного пения в соседней комнате. Женский голос был писклявым и не попадал в ноты.
– Что происходит? – я поморщилась и накрыла голову подушкой. Часы показывали шесть утра.
– Кажется, это Пэлли. Отец рассказывал, что она сейчас берёт уроки пения, – Хелмаут тоже был не в восторге от такого пробуждения.
– Может, ещё немного поспим? – с надеждой предложила я.
– Тогда тётя нас разбудит. Она утренняя пташка и не даёт жить всем, кто любит подремать.
– Кошмар, – заключила я и поднялась с постели.
Водные процедуры вернули мне бодрость, хоть глаза от недосыпа чуть-чуть опухли.
– Не хочешь позавтракать? – предложил Хелмаут, когда я вышла из ванной. – Можем пригласить всех домочадцев в ресторан и заодно поболтать обо всех странностях.
– Я только за.
– Тогда я отправлюсь за тётей и Норселом, а ты ступай за Линэрой и Пэлли. Как могла слышать, последняя в соседней комнате, – весело добавил Хелмаут.
Переодевшись в строгие брюки и белую блузу, я отправилась знакомиться с оставшимися родственниками друга. Догадаться, что по соседству живёт Пэлли было несложно: на двери было изображение ребёнка с воздушным шариком. Пение как будто бы становилось громче.
Несколько раз я постучала, и вокал прервался, но ответом был возмущённый женский голос:
– Извините, но у нас, вообще-то, урок. Зайдите позже.
Такой резкий ответ меня удивил, но настаивать я не стала.
– Прости, её учительница не любит, когда их отрывают от занятий, – послышался приятный голос.
Я обернулась и увидела настоящую красавицу, ей было не больше тридцати лет на вид. У неё были шикарные волнистые волосы пшеничного оттенка, крупные зелёные глаза и широкая улыбка. Яркий макияж подчёркивал все её достоинства, а острые ушки подсказывали, что она эльфийка. Редко где я видела союз вампира и эльфа.
Было несложно догадаться, что это Линэра, правда, для такого часа её наряд совсем не подходил. Она была облачена в красное вечернее платье, её грудь третьего размера едва не вывалилась наружу, белые прозрачные перчатки доходили до локтей, а на шее красовалось жемчужное колье.
– Вы Линэра? – на всякий случай уточнила я и протянула ладонь для рукопожатия. – Меня зовут Хальфсена, я подруга Хелмаута, мы прибыли вчера ночью.
– Рада встрече, – она лучезарно улыбнулась. – Спрошу сразу, чтобы не попасть в неловкую ситуацию: ты подруга Хелмаута, как друг или как любовница? Пойми, он уже занят и тебе ничего не светит.
– Простите? – я опешила от подобных как вопросов, так и заявлений.
– Он молод, красив, богат и не женат. То, что Хелмаут покинул родовое гнёздышко, не означает, что он остался без внимания. Насколько мне известно, Дэрэльда уже подобрала для него несколько подходящих партий.
– Думаю, Хелмаут сам разберётся, с кем ему начинать отношения. Но чтобы вы были спокойны – я всего лишь его друг и коллега.
– Хорошо, – Линэра удовлетворённо кивнула. – Ты что-то хотела спросить у Пэлли?
– Планировала познакомиться с ней и вами, а затем пригласить на завтрак. Слышала, что кухня сгорела, – я многозначительно посмотрела на комнату Пэлли.
– Пэлли очень одарённая девочка и обожает различные эксперименты, но порой они заходят слишком далеко, – эльфийка устало вздохнула. – а вот насчёт завтрака я с удовольствием!
– А как же Пэлли?
– У неё занятия до часу дня, да и не завтракает она никогда, – Линэра беззаботно отмахнулась.
Пока мы спускались, Линэра стала рассказывать, что всю ночь она провела за пределами поместья и отлично повеселилась в каком-то караоке-баре со своими друзьями. Когда она говорила о друзьях, многозначительно выделила это слово и подмигнула. Увы, но на заботливую мать, да и вообще на мать девочки-подростка она походила с каждой минутой всё меньше. И при всём этом она, вообще-то, замужем!
Хоть я и старалась не судить людей, но теперь стала понимать недовольство Дэрэльды относительно невестки.
К моему удивлению, Хелмаут внизу был один. Заметив мой вопросительный взгляд, он тут же пояснил – Норсэл ушёл по делам в городскую библиотеку, а тётя отказалась есть в компании Линэры. Возможно, оно было и к лучшему. Думаю, наедине Линэра может рассказать нам куда больше интересного. Смотря на эльфийку, сразу возникало чувство, что она та ещё сплетница.
Утром сад казался не таким мрачным, скорее наоборот – в нём царило умиротворение, лишь карканье ворон нарушало эту идиллию. До ресторанчика мы дошли минут за пять. Заведение носило название «Уютный очаг» и это, на самом деле, полностью соответствовало действительности.
Ресторан был открыт в небольшой усадьбе. Каменный камин с широким дымоходом, множество картин, деревянные колонны, геридоны стояли по всему залу, и мягкие кресла вместо стульев создавали атмосферу уюта.
Как только мы зашли внутрь, к нам подбежал пухленький усатый мужчина с лет сорока на вид. Он был одет в брюки и клетчатую рубашку, поверх которой был небрежно накинут фартук.
– Привет, Линэра. Здравствуй, Хелмаут, давненько я тебя не видел здесь. Доброе утро, Хальфсена. Мы с вами ещё не знакомы, но рад встрече. Меня зовут Дисэм – я владелец этого заведения и шеф-повар, – начал тараторить вампир.
– Благодарю вас за тёплый приём, – учтиво кивнула я.
– Позвольте проводить вас, – предложил вампир и добрым шагом направился к столику у окна.
– Дисэм, может, тоже присоединитесь к нам? Вы для нас почти как член семьи, – предложил Хелмаут, когда все заняли свои места.
– К сожалению, ваш дедушка так не считает, – в голосе послышалось недовольство, и он поспешил уйти. – Вот меню. Позовите, когда определитесь с заказом.
Я бросила на друга вопросительный взгляд. Кажется, между Дисэмом и Гирэлем что-то произошло, и владелец ресторана остался этим недоволен. Линэра перехватила наши переглядывания и решила взять ситуацию в свои руки.
– Это давняя история, – отмахнулась эльфийка и стала лениво листать странички меню. – Вообще-то, раньше Дисэм работал поваром в поместье, все его очень любили. Особенно Дэрэльда, ведь он создавал настоящие изыски из обычных ингредиентов. Но потом между ним и Гирэлем произошла ссора. Дисэм хотел заполучить семейные рецепты блюд и зелий семьи Лэкмэр, которые хранятся в архивах. Гирэль ему отказал, но Дисэму этого было мало. В какой-то из дней он пробрался в архив, чтобы посмотреть рецепт, но Гирэль поймал его на горячем и выгнал. Как по мне, он сделал совершенно правильно.
– У меня совсем другая версия событий, – нахмурился Хелмаут.
– И какая же? – Линэра тут же оживилась. Любая сплетня была для неё как источником энергии.
– Я бы не хотел обсуждать это здесь, – он закусил губу, но всё-таки продолжил шёпотом. – Дисэм и Гирэль были друзьями, и Дисэм правда работал в поместье. В один из дней дедушка захотел, чтобы Дисэм начал готовить для него особые зелья и даже яды, но в лечебных целях. Вампир отказался, так как считал это противозаконным, и дедушка его выгнал.
– Ваши истории противоположны. В одной злодеем кажется Гирэль, а в другой Дисэм. Вы не были свидетелем событий, так кто об этом рассказал? – я приподняла брови, переводя взгляд с одного члена семьи Лэкмэр на другого.
Оба одновременно заявили:
– Дэрэльда!
Мои брови приподнялись ещё выше.
– Уверены? – на всякий случай уточнила я.
– Да, – они согласно закивали.
– Я думаю, что моя история всё-таки будет поинтереснее, – решила настаивать на своём Линэра.
– Несомненно. Но разве вам не хочется выяснить правду? – я хитро улыбнулась. – Раз возникла такая ситуация, я предлагаю провести эксперимент. Сегодня вечером я пойду говорить с Дэрэльдой и спрошу у неё, что случилось. Тот, чья история подтвердится и будет прав.
– Согласен, – Хелмаут довольно кивнул. – Это, конечно, мелочь, но выяснить истину хочется.
– Если тебе нужна правда, то почему бы не спросить прямо у Дисэма?
– Так неинтересно, – отмахнулась Линэра.
– Зато имеет наибольшую достоверность, – парировала я и вновь стала изучать меню.
Выбор был небольшим, но Хелмаут объяснил это тем, что Дисэм каждый день готовит новые блюда и каждый день меню уникальное. Недолго думая, я заказала тартар из лосося с хрустящим луком, пирожок с курицей и грибами, лимонный тарт с меренгой и глинтвейн с корицей и гвоздикой.
– Не слишком ли ты много ешь, Хальфсена? – насмешливо уточнила Линэра.
– У меня тяжёлая работа. Я ем столько, сколько мне необходимо, что ежедневно колдовать и взаимодействовать с магией смерти.
– Линэра, это было грубо и неуместно, – осадил её Хелмаут. – Расскажи нам лучше, как ваши с Пэлли дела и надолго ли ты в поместье.
– Мы здесь уже где-то на полгода. Осталась половина, – в её голосе слышалось нетерпение.
– В каком смысле? – не поняла я.
– Ты не рассказывал своей подруге о традициях семьи? – Линэра закатила глаза и начала весело тараторить. – В роду Лэкмэр женщины имеют мало веса в связи со сложившимися традициями, поэтому выйти замуж за Лэкмэра – самое лёгкое. Чтобы я и Пэлли тоже могли носить эту фамилию, нам необходимо год прожить в поместье. Какие-то духи предков должны принять нас, – она вновь в излюбленной привычке закатила глаза. – мне кажется, это очень глупо и скучно. Вообще-то, я актриса, – Линэра показательно отбросила назад прядь волос. – Сидеть в этом пригороде – худшее, что со мной случилось.
– А что будет, если тебе вдруг придётся уехать?
– Тогда её вычеркнут из семейного древа, и брак будет аннулирован, – закончил за неё Хелмаут.
– У вас очень странные традиции. Но, как я понимаю, за пределы поместья выходить можно, главное – не покидать город?
– Верно. Это лишь формальность, которой мой род до сих пор придерживается, – Хелмаут отвёл глаза, будто ему было стыдно передо мной.
– Твоей будущей жене придётся несладко, если она не из этих мест, – фыркнула я. – Только не забудь её об этом предупредить, чтобы такие традиции не были сюрпризом. Как я понимаю, вы о них не знали?
– Именно! – в голосе Линэры тут же послышалось негодование. – Если бы твой двоюродный брат рассказал об этом, я бы тщательнее обдумала решение выйти замуж. Но виноват больше Гирэль.
– Почему? – Хелмаут был в недоумении. – Это устоявшиеся традиции, какое отношение к этому имеет дедушка?
– Твой двоюродный брат был бы непрочь их отменить, но Гирэль и Дэрэльда стоят на своём – соблюдение традиций превыше всего. Твой дед вечно меня отчитывал, когда узнавал, что я ночую за пределами поместья. Одна радость – не говорил Дэрэльде, иначе она бы меня со свету сжила. А ещё он вечно шантажировал меня.
– Дедушка на такое неспособен.
– Ещё как способен! – Линэра хмыкнула. – В качестве свадебного подарка он пообещал оплатить Пэлли столичный университет. Это очень щедро, ведь Пэлли – дочь от первого брака. Но видя мои проступки, он вздумал лишь её образования. На самом деле, я рада, что Гирэль исчез. Он был слишком нудный и старый. Но, конечно, я переживаю, – поспешно добавила Линэра, видя, что Хелмаут уже хотел что-то ей сказать.
Наконец, официант принёс нашу еду. Дисэму стоило передать отдельную благодраность – блюда были великолепны, придраться было не к чему даже при большом желании. Я честно могла сказать, что это было самое вкусное рыбное блюдо, которое я когда-либо ела.
– Но как думаете, куда он исчез? Кажется, вы подозреваете похищение, – я решила продолжить интересующую нас тему.
– Я была первой, кто зашёл в его комнату. Хотела поговорить про университет Пэлли, ведь он дошёл до крайности и порвал уже выписанный для учёбы чек. Дверь была не заперта, на полу была кровь. Я тут же потеряла сознание, хотя это для меня не свойственно. Очевидно, что кто-то похитил его, ведь не стал бы он себя калечить и уходить без предупреждения. Гирэль из тех вампиров, которые любят шумиху вокруг своей персоны, поэтому, прежде чем исчезнуть, он хотя бы оставил записку или торжественно выступил.
– Есть идеи, куда бы дедуля мог отправиться? – Хелмаут сделал глоток виноградного сока.
– Я не была с ним близка, – Линэра поджала губы. – Но, возможно, Пэлли что-то знает. В последний месяц они очень сблизились и проводили много времени вместе, хотя сам по себе он стал более замкнутым и странным.
Остаток завтрака, который больше по меню был похож на обед, мы провели за беседой о погоде. Линэра без устали рассказывала об Эльфийских Долинах и своей карьере актрисы. Когда трапеза завершилась и на улицы мы разошлись в разные стороны, я была рада наступившей тишине. Её писклявый голосок меня раздражал.
– Куда мы сейчас?
– Давай проведаем слуг. У нас всего две горничных, но думаю, они-то уж точно должны были подметить какие-нибудь особенности, – Хелмаут махнул рукой в сторону одноэтажных жилых домиков дальше по дороге.
– Я думала, они тоже живут в поместье.
– Так как они местные, им комфортнее быть с семьёй в городе или деревне. И Дэрэльда обмолвилась, что после исчезновения Гирэля отправила их в оплачеваемый отпуск, чтобы не расползались слухи.
За пять минут мы дошли до домика первой горничной. Её не было, но дверь нам открыл её муж. Вампир был очень близок с супругой, то согласился ответить для нас на некоторые вопросы, связанные с поместьем. По словам жены, произошло очень много перемен за последний месяц. Гирэль стал неразговорчивым и более скрытным: запретил прибираться в его комнате и вообще заходить в те помещения, где он работал.
Вторая девушка поведала о том же самом, но добавила, что Гирэль совсем перестал общаться с друзьями и в доме уже больше трёх месяцев не появлялись гости и не устраивались светские приёмы, которые он так любил. Всё это лишь подтверждало слова Линэры.
Так как в жилом районе нам было больше нечего делать, мы вернулись в поместье. Нам требовалось немного времени, чтобы обдумать всю информацию и разложить всё по полочкам.
Как только мы зашли в поместье, то на лестнице увидели красивую девочку лет тринадцати в чёрном уличном плаще. Она нас заметила и удивлённо нахмурила маленькие бровки. Это была Пэлли, но она совсем не была похожа на мать. Черноволосая, с карими глазами, худощавая, как и все вампиры.
– Вы кто такие? – она прямо посмотрела на нас.
– Меня зовут Хальфсена, а это Хелмаут.
– Мама говорила, что вы приедете, – Пэлли тут же расцвела, сбежала по лестнице и с объятиями налетела на меня. – Так рада встречи!
– Взаимно, Пэлли, – я погладила девочку по волосам.
Хелмаут почему-то стоял очень хмурый и не сводил с Пэлли пристального изучающего взгляда. Пока мы обнимались, я с немым вопросом приподняла брови. Он закусил губу и произнёс:
– Мне нужно отлучиться, чтобы кое-что проверить. Поболтайте и познакомьтесь пока, – Хелмаут направился в сторону библиотеки, но, прежде чем зайти вновь обернулся, посмотрев на Пэлли. Но девочка даже не заметила такого пристального внимания к своей персоне.
Я не понимала, что произвело на Хелмаута впечатление. Уверена, позже друг всё объяснит.
– Гости у нас бывают нечасто. Не хотите зайти в мою комнату? Выпьем чая и порезвимся в настольные игры, – воодушевлённо предложила она.
– С удовольствием, – такая заинтересованность Пэлли мне понравилась.
Её комната была намного уютнее благодаря детским безделушкам. Кровать была с балдахином, и заставлена мягкими игрушками. На рабочем столе возвышались стопки книг, на стене висела пробковая доска с расписанием занятий.
– Ого, у тебя каждый день по восемь уроков, – ахнула я. – Мама говорила, что сегодня ты занята до часу. Раньше закончила?
– Я попросила Зэль на освободить от последнего урока. Вы же приехали ненадолго, поэтому хотелось провести с вами побольше времени. Могу обращаться к тебе на ты?
– Конечно, – я продолжала рассматривать расписание. Пэлли ежедневно изучала иностранные языки, всеобщую историю, историю Шаганефса и, конечно же, историю семьи Лэкмэр.
– Будешь чай? – весело предложила она и подошла к тумбочке, на которой стояла миниатюрная духовка, чайник и множество различных баночек.
– Зачем тебе нужны черви? – закашлялась я, увидев название на одной из склянок.
– Разве ты не знаешь, что на чердаке живёт феникс? Я пеку ему печенье, – Пэлли смущённо улыбнулась и стала заваривать нам чай. – В сундуке возле кровати хранятся игры. Выбирай любую.
Я достала первую попавшуюся коробку – парные картинки с нежитью. Мой выбор Пэлли понравился.
– Ты ведь раньше жила в Эльфийских Долинах? Каково тебе здесь?
– Хм, – она замялась и перевернула две карточки свой ход. Они не совпали, – довольно интересно. Но я бы с удовольствием вернулась.
– Тебе не нравится эти места?
– У меня совсем нет друзей. Я на домашнем обучении, как и все другие члены семьи Лэкмэр когда-то. Гулять меня не отпускает Дэрэльда, как и веселиться в поместье. Она вечно боится, что я что-нибудь сломаю или разобью, – в голосе юной вампирши слышалась обида.
– Некоторые взрослые забывают, что были детьми, – я попыталась утешить Пэлли.
– Я совсем не нравлюсь ей.
Она всем рассказывает, что пожар случился из-за меня, но это неправда! Я действительно проводила эксперименты на кухне, но когда уходила, то тщательно всё прибрала и выключила плиту. Пожар не мог начаться по моей вине.
– Но зато Гирэлю ты, кажется, нравилась.
– Он ко мне хорошо относился. С самого первого дня, как увидел меня, распорядился, чтобы Зэль стала со мной заниматься. Её предки тоже были наставниками и учителями Лэкмэров. Он со мной часто проводил время и даже рассказал о парочке семейных тайн. Для меня это большая честь.
– А что за тайны? – я подалась вперёд и забрала ещё одну парную карточку. Несмотря на мои старания, Пэлли лидировала.
– Прости, но о них нельзя никому рассказывать. Хотя в них и нет ничего такого.
– Но мне очень интересно. Возможно, это могло бы помочь найти Гирэля, – я немного надавила на жалость.
Пэлли задумалась. В наступившем молчании мы услышали громкие шаги за дверью. Будто бы кто-то стукал каблучками. Пэлли вскочила с дивана и тут же широко распахнула дверь, я поспешила за ней, но в коридоре никого не было.
– Ты тоже это слышала? – девочка вздрогнула и прижалась ко мне. Как и вчера, воздух резко стал холоднее, а светильники стали мерцать.
– Да. Здесь творится что-то странное. Давай вернёмся в комнату.
Мы закрыли дверь, как окно распахнулось и все наши карточки слетели с кровати. Глаза Пэлли округлились, и она зло сказала:
– Как же я ненавижу этот старый холодный дом! Я не хочу здесь быть! – она едва не плакала. – Зачем мама вышла замуж и перевезла меня сюда? Почему я не могла остаться со своим отцом?!
– Успокойся, Пэлли, всё будет хорошо, – я не знала, как реагировать на плачущих как взрослый, так и детей.
– Не будет! – зло сказала она и отстранилась. – Здесь творятся странные вещи, которые никто не в силах объяснить, но все делают вид, будто не замечают этого.
– Пэлли, я и Хелмаут здесь как раз для того, чтобы разобраться во всём. В этих странностях и исчезновении Гирэля. Если бы ты рассказала нам обо всём, что знаешь, мы бы могли быстрее раскрыть все тайны.
– Хорошо. Я расскажу о некоторых секретах поместья, но при одном условии, – все слёзы тут же высохли. – Ты должна обыграть меня!
– В парные карточки? – я указала на пол, где они лежали.
– Нет. Давай выберем что-то другое. Если выиграешь, то я расскажу тебе один секрет. Но ты будешь должна дать слово, что никто кроме членов семьи Лэкмэр об этом не узнаёт. Согласна?
– Да. Во что играем? – у меня появился азарт, и все необъяснимые явления уже не казались такими важными.
– Нежить и скелеты, – она достала со дна сундука запылившуюся коробку. – Правила просты: выиграет тот, кто соберёт всю коллекцию нежити.
– Отлично! – я мельком прочла правила на обратной стороне коробки и была готова начать.
Пэлли явно знала, что выбирала, так как в этой игре она была мастером. Мы сыграли трижды, и у меня даже не было шанса на победу. Но на четвёртый раз я хотя бы начала понимать, какую тактику игры она использует.
– Как думаешь, куда пропал Гирэль? – полюбопытствовала я как бы между делом.
– Мне кажется, он просто уехал и забыл нас предупредить. В последнее время Гирэль стал рассеянным. Не думаю, что с ним случилось что-то плохое. По крайней мере, когда я так рассуждаю, мне становится легче. Я не перенесу, если в этом доме произойдёт какое-то несчастье.
– Интересно, было бы кому-то выгодно его исчезновение?
– Нашему библиотекарю уж точно, – хмыкнула Пэлли.
– Почему?
– Он мечтает написать о какой-нибудь сенсации в семье Лэкмэр. Но никаких по-настоящему интересных вещей, согласно историческим записям последние лет двести не случалось. Если бы кто-то из членов семьи разрешил Норселу написать об этом, он наверняка мог вмиг стать знаменитым, ведь исчезновение владельца поместья и главы рода – настоящее событие.
– Думаешь, Норсел причастен к этому?
– Почему бы и нет? Он мне не нравится, – Пэлли капризно надула губки.
Прошло ещё не менее получаса, прежде чем я, наконец, одержала победу. Казалось, Пэлли была удивлена, но ничуть не огорчена тем, что ей придётся раскрыть семейные тайны постороннему человеку.
– Хорошо. В читальном зале библиотеки, под столом у камина есть двойное дно у выдвижного ящика. Там лежит шкатулка. Мне пришлось сильно постараться, чтобы по подсказкам Гирэля найти её.
– А что внутри?
– Не знаю. Я так и не смогла её открыть. Но по словам Гирэля она поможет найти вход в подземелье.
– Учту. Спасибо. Есть ещё что-нибудь, что могла бы рассказать?
– Разумеется. Но для начала ты должна сыграть со мной в игру.
– А есть альтернативные варианты? – на сегодня для меня было достаточно детских забав.
– Есть. Раздобудь у Дэрэльды ключ от детской карусели на заднем дворе. Как только я приехала, она забрала его, чтобы я не могла прокатиться, ведь «обязательно что-то сломаю».
– Постараюсь раздобыть его, но ничего не обещаю.
– Хорошо. И ещё, Хальфсена, если ты не спешишь, проведёшь мне опрос по истории семьи Лэкмэр? Завтра у меня зачёт, но я плохо умею заучивать.
– Прости, Пэлли, но я должна разобраться с исчезновением Гирэля и… – я не успела договорить, как девочка таинственно сказала:
– Если позанимаешься со мной, то я отдам тебе кое-что.
– А ты умеешь убеждать, – усмехнулась я.
Около двух часов я учила с Пэлли биографию членов семьи Хелмаута, а затем родовые законы и традиции. Книги, по которым занималась Пэлли, очень понравились, и она даже одолжила мне парочку.
Оказывается, как только у поместья появляется новый владелец, он обязан обновить герб и придумать девиз на тёмном наклонении. Портреты всех Лэкмэров с их гербами висят в холле. А также каждый владелец обязан оборудовать поместья новым защитным слоем и ловушками, которые бы охраняли семейное сокровище. Увы, но, что именно подразумевается под сокровищем, не было понятно. Сейчас я лишь знала, что оно хранится в подземелье.
Мне казалось, что возиться с Пэлли и её уроками у меня не было времени, но так как Хелмаут не искал меня и не пытался связаться с помощью артефакта связи, я была спокойна.
Пэлли вывалила на меня необыкновенное количество информации, относительно семьи, но благодаря этому какие-то вещи стали проясняться. Девочка была полностью погружена в учёбу и, как мне казалось, навряд ли могла бы иметь отношение к исчезновению Гирэля. Но судить о чём-либо сейчас было нельзя.
Не терпелось проверить тайник в библиотеке, поэтому я направилась прямиком туда.
Я ожидала от семейного хранилища знаний больших масштабов, но литературы здесь всё же было достаточно. Сама библиотека была поделена на две комнаты – шкафы с книгами и читальный зал, который шёл после. Чёрные стеллажи стояли перпендикулярно стенам в несколько рядов, в воздухе витала многолетняя пыль. В помещение царило бледно-зелёное освещение, которое делало каменные стены и старые гобелены более зловещими.
Над каждым стеллажом висела табличка с периодом годов, в которых происходили описанные события. Но даже современные книги были написаны на тёмном наклонении.
Я торопливо прошла в читальный зал и остановилась у камина: здесь было несколько столов.
– Вам помочь? – дверь скрипнула, и внутрь вошёл подтянутый мужчина в очках и тёплом свитере. Здесь и впрямь было прохладно из-за голых каменных стен.
– Здравствуйте. Вы, наверное, Норсел? Хелмаут о вас рассказывал.
– Хальфсена? – взгляд его тут же потеплел. – Этого юношу я помню ещё с рождения. Он в архиве, – Норсел указал на неприметную дверцу напротив камина. – Сейчас позову его.
– Спасибо, Норсел. Вас всегда можно найти в библиотеке?
– Чаще всего, – мужчина поправил очки и пошёл искать Хелмаута.
Не прошло и двух минут, как друг вышел из коморки. Выглядел он не менее обеспокоенно, чем когда покинул нас с Пэлли. Правда, сейчас Хелмаут прижимал к груди какую-то толстую книгу в кожаном переплёте.
– Ты всё это время провёл здесь? – изумилась я и заглянула за плечо друга. Хелмаут вышел из архива, а вот Норсел нет. Может оно и к лучшему.
Я жестом предложила другу присесть за один из столиков и накинула поверх нас полог тишины. Не хотелось бы иметь свидетелей нашей беседы.
– Кто начнёт? Ты или я?
– Ты. У меня всё слишком запутанно, – отмахнулся Хелмаут. – А у тебя наверняка есть хоть какие-то по-настоящему достоверные факты.
Мне пришлось кратко пересказать всё то, что произошло в комнате Пэлли. Я поведала и о странных шагах, и об играх, и о тайнике в библиотеке.
– Шкатулка в одном из столов? Впервые об этом слышу. Да и незачем искать путь в подвал – я знаю о секретных ходах, которые легко приведут нас туда.
– Но проверить не помешает. Вдруг там что-то действительно важное?
– Хорошо, – Хелмаут показательно выдвинул ящик и попытался найти двойное дно. Я же направилась к соседнему столу, и мне повезло больше – нашла маленькую шкатулку в форме кубика с изображением растений на каждой из сторон.
– Никогда её не видел.
– Ты уехал отсюда ещё ребёнком. Как можешь знать всё? Да и никто тебя ещё не посвящал в тайны поместья, ведь не ты владелец.
– Говоришь, как дедушка, – усмехнулся Хелмаут, покачав головой. Вампир взял шкатулку и несколько раз встряхнул её – внутри ничего не шуршало, будто она была пуста.
– Может, что-то нажать? – хоть и предложила, я понимала, что открыть её будет не так уж просто. Раз Пэлли ещё не нашла отгадки, то нам придётся постараться.
– В детстве дедушка дарил мне коробку с похожим механизмом. Я уже плохо помню, как она открывается, но так как перед нами стоит задача жизни и смерти, – Хелмаут замахнулся и со всей силы бросил шкатулку на пол.
Я изумлённо захлопала глазами. Применять грубую силу в расследованиях обычно было не в нашем стиле, но в последнее время этот способ начинал мне нравиться.
– Мне некогда решать загадки дедули, когда его самого нет, – смущённо добавил Хелмаут, видя мой шокировано–весёлый взгляд.
– Я и не против. Главное – всё прибрать, чтобы Дэрэльда не увидела, – улыбнулась я и начала собирать с пола деревянные обломки. Хелмаут присел на корточки и стал помогать мне. Среди всех кусочков мы наконец нашли записку, свёрнутую в трубочку. Она была короткой и гласила:
«Поздравляю тебя, Пэлли! Ты справилась ещё с одной задачкой. Гаргулья на втором этаже подскажет тебе путь. Удачи!»
– Гаргулья? – Хелмаут откинулся на спинку стула и начал массировать виски. – Не припомню там хода.
– Обсудим это позже. Что ты хотел мне рассказать?
– Во-первых, я допросил Зэль. Она ничего не знает о том, куда бы мог пропасть Гирэль, и утверждает, что ни видела и не слышала в доме ничего странного. Во-вторых, хочу кое-что показать, – друг раскрыл передо мной ту самую книгу. В ней красовались фотографии членов семьи Лэкмэр с тех самых пор, как появились магические кристаллы для снимков. – Как только посмотрел на Пэлли, то не мог отделаться от чувства, что где-то уже видел её лицо. Это сложно описать, но сразу было ясно, что она одна из рода Лэкмэра.
– О чём ты? Ведь Пэлли – дочь не твоего двоюродного брата. Это дочь от первого брака Линэры.
– Это мы знаем лишь на словах, но такое фантастическое сходство даже ты не можешь отрицать, – Хелмаут перелистнул несколько страниц и указал на фотографию женщины.
Она сидела на кресле в саду, была одета в строгое чёрное платье с высоким воротом и не улыбалась. В руке вампирша держала красную гвоздику, взгляд её был пустым и печальным. И Хелмауту не привиделось – она как две капли воды была похожа на Пэлли. Форма носа и губ, разрез глаз, ямочки на щеках – совпадало всё.
– Разве такое возможно? – я для достоверности пару раз моргнула.
– Вот и я в шоке, – Хелмаут взъерошил волосы на голове и принялся рассуждать. – Даже если Линэра родила Пэлли от какого-то другого члена семьи Лэкмэра, дочь не может походить на Хэйсен. Она умерла тысячу лет назад, и она как раз та единственная женщина, которая управляла поместьем.
– Тогда кое-что проясняется.
– Правда? – удивился Хелмаут, будто для него всё было как раз наоборот.
– Возможно, Гирэль тоже обнаружил это сходство, а потому вызвался обучить Пэлли так же как и всех Лэкмэров и оплатить ей университет.
– Но почему Норсел и тётя этого не видят? Норсел знает историю нашей семьи лучше всех нас взятых.
– Историю – да, но не думаю, что он стал бы рассматривать подробно все снимки. К слову, я не припомню портрета и герба Хэйсен в холле. Где они висят?
– Их там и нет. Так как Хэйсен обвинили в использовании запретных заклинаний и сожгли, то её сын, когда вырос, посчитал это позором и убрал из поместья всё, что могло бы напоминать о ней. Не знаю, почему я вообще запомнил то, как она выглядит. Как только увидел Пэлли, по мне будто бы мурашки прошли, – Хелмаут передёрнул плечами.
– Чем бы не вызвано было это сходство, я считаю, что девочке пока не нужно ничего говорить. Она сейчас слишком сильно поглощена учёбой, не стоит её отвлекать.
– Но зато теперь к Линэре у меня появилось ещё больше вопросов. Как и к кузену. За один день мы отыскали столько противоречий и загадок, но насчёт дедушки нет никакой информации.
– Думаю, мы узнали достаточно для того, чтобы хотя бы поразмышлять, – я старалась сохранять оптимизм. – Твой дедушка не был святым, и многим он за свою долгую жизнь успел насолить. Проверить всех мы не можем, поэтому под подозрением, конечно же, в первую очередь жильцы поместья. На этот дом навешено столько странных и современных защитных плетений, что пробраться сюда постороннему без шума невозможно.
– Но я не знаю, кто был бы на такое способен, – Хелмаут развёл руками. – Пэлли ещё мала, Линэра слишком глупа, а Дэрэльда – его дочь. Слугам это вообще ник чему.
– Что насчёт Норсела? – я бросила красноречивый взгляд на архив.
– Не думаю, что у него могут быть причины.
– Ты идеализируешь присутствующих. Пока что у каждого есть мотивы, даже у Дисэма, – я не забыла и про владельца ресторана.
– И какие же они есть, например, у Дэрэльды? – с вызовом спросил Хелмаут, будто хотел поймать меня на ошибке.
– Кто станет владельцем поместья, если Гирэль умрёт? Твой двоюродный брат не может, так как его жена ещё не прошла испытания, чтобы стать частью семьи. Отец живёт заграницей, а это тоже противоречит правилам. Ты ещё слишком молод, чтобы занять это место если есть другие кандидаты. Остаётся Дэрэльда – как самая старшая и мудрая, она была замужем, но осталась вдовой. Это как раз таки правилам не противоречит.
– Откуда ты всё это знаешь?
– Пэлли дала мне интересную книжицу, – довольно улыбнулась я и достала её из наплечной сумки.
– Убедила. А что насчёт самой Пэлли?
– Она переехала сюда из-за матери и не хочет находиться в этом поместье. Думаю, она бы пошла на многое, лишь бы уехать отсюда. Но сомневаюсь, что она была способна похитить Гирэля. У Норсела тоже может быть мотив – желание написать сенсацию и прославиться как писатель и как историк. Исчезновение Гирэля как раз подходит. А насчёт Линэры ты и так всё слышал. Ей было бы на руку, если бы Гирэль умер. Наследство было бы поделено между Дэрэльдой, твоим отцом, и кузеном. Этих денег вполне бы хватило на осуществление всех её планов. И, возможно, после смерти отца Дэрэльда не стала бы настаивать на соблюдении всех традиций, и Линэре не пришлось бы ещё погода здесь жить.
– Я бы хотел воспротивиться и встать на чью-либо защиту, но боюсь, что ты во всём права, – грустно заключил Хелмаут.
– Не отчаивайся. Мы со всем разберёмся, – я ободряюще хлопнула его по плечу. Дург тут же улыбнулся и согласно кивнул.
– Ты права, дорогуша. Давай пойдём к Дэрэльде и выпросим ключ от карусели.
– А с Норселом ты поговорил насчёт дедушки? – я взяла Хелмаута за локоть, останавливая его.
– Нет. Я был слишком занят поиском альбомов.
Мы направились к двери и прежде чем войти, вежливо постучались.
– Извините, Норсел, можно задать вам парочку вопросов? – уточнил Хелмаут. Библиотекарь сидел в кресле и читал какую-то книгу.
– О чём же вы хотели узнать? – спросил мужчина, поднимая на нас серые и уставшие глаза.
– О дедушке. Вы не замечали за ним в последнее время чего-нибудь странного?
– А я-то думал, что никто уже и не спросит, – хмыкнул Норсел и сложил руки на груди. – Господин Лэкмэр стал более скрытным, но вам об этом, наверное, уже рассказали. Когда он приходил сюда, то просил меня временно покинуть библиотеку. Правда, он ленился прибирать за собой книги, а я не стеснялся их листать. Я могу предположить, да и слышал от парочки вампиров, что он был втянут в некое тайное общество, которое занималось сбором древних артефактов.
Норсел резко замолчал, будто бы сболтнул лишние. Мы с Хелмаутом переглянулись. Вот она – первая зацепка.
– Что вам известно об этом обществе? – Хелмаут опустился на кресло напротив.
– Не многое, – ответил мужчина, почёсывая подбородок. – Говорили, что они ищут древние артефакты с тёмной магией и применяют запрещённые ныне заклинания в корыстных целях.
Рассказ библиотекаря произвёл на нас впечатление. Кто бы мог подумать, что Норсел обо всём этом знал?
– Но почему же вы никому об этом не сказали? – не удержалась я.
– Я не из болтливых.
– Норсел, то, что вы нам поведали, очень важно. Может быть, знаете, где найти это общество? Или имеют сведения те, кто вам говорил о том, что видели там Гирэля?
– Я ничего не знаю, – сказал как отрезал вампир и фыркнул. – Но если бы и был в курсе, то не рассказал вам.
– Раз вы так наблюдательны, может, и о странностях, которые творятся в поместье, вам тоже что-то известно?
– Зависит от того, о чём именно вы спрашиваете. Приведите примеры.
– Звуки шагов, царапины на дверях, неправильно идущие часы, странные существа, появляющиеся около дома по ночам.
– Ах, вы об этом, – он отмахнулся, будто речь шла о погоде. – Так что же здесь странного? Духи предков против новой обитательницы.
– О ком именно вы говорите? Сейчас в замке две новых жительницы.
– Я о Линэре, – Норсел вздохнул и начал загибать пальцы. – Она не следует никаким правилам жизнь здесь: не изучает историю, не ночует в доме, а также крадёт предметы искусства. Вот духи предков и злятся.
– Крадёт? – закашлялся Хелмаут.
– От моего зоркого глаза ничего не укроется. И я не торчу весь день в библиотеке, как думают многие, – мужчина бросил на нас насмешливый взгляд и поспешил выгнать. – Вам пора идти, у меня ещё много работы.
Мы молча покинули библиотеку. Теперь хотя бы известно, в каком направлении необходимо двигаться. Не думаю, что будет сложно разузнать обо всех обществах в ближайших городах.
ГЛАВА 3. ТАЙНА АРТЕФАКТА
Уже третий раз я набирала один и тот же код на артефакте связи. Ответа не было, но на четвёртый раз мне улыбнулась удача.
– Господин Эрсэль, простите, что беспокою вас так поздно, – извинилась я перед нашим руководителем в детективном агентстве. – Могу ли я попросить вас об одолжении?
– Другого я и не ожидал, Хальфсена, – хмыкнул мужчина и ворчливо вздохнул. – Нет бы позвонить мне и узнать, как дела, что там с моим здоровьем.
– Вы же не любите пустые разговоры, – вклинился Хелмаут, который сидел рядом и всё слышал.
– Верно, – казалось, господин Эрсэль смеялся над нами. – Так что вам нужно? Мне некогда. Отпустил по семейным обстоятельствам своих подчинённых и сразу стало некому работать.
– Скоро вернёмся, – пообещала я.
– И чтобы мы быстрее возвратились, нам необходима ваша помощь. Можете кое-что разузнать?
– Разумеется. Что вам нужно? Контрабандисты, фальшивомонетчики, культы? – накинул вампир парочку вариантов.
– Нас интересуют тайные общества, которые занимаются сбором древних артефактов. Можете прислать нам информацию обо всех имеющихся в округе обществах такого рода? Вы наверняка должны об этом что-то знать.
Начальник был первоклассным некромантом и кому ещё, если не ему, владеть информацией о людях, коллекционирующие вещицы с тёмной магией.
Так как господину Эрэльсу требовалось время на поиски, мы решили продолжить расследование. Мне не терпелось поговорить с Дэрэльдой и выяснить правду насчёт Дисэма. Хелмаут же отправился в город, чтобы в лаборатории знакомого исследовать волосы и ту жидкость, которую мы нашли в комнате.
Я спустилась в оранжерею. Дэрэльда вновь была в сердце своего детища. Завидев меня, женщина сдержанно улыбнулась. Сегодня она выглядела более приветливой, чем в ночь нашего приезда.
– Здравствуй, дорогая, – вампирша сняла садовые перчатки, чтобы обнять меня. – Присаживайся, – она указала на каменную скамейку возле хищного цветка в человеческий рост.
– Вам не нужно чем-нибудь помочь? – я знала, что так разговор пойдёт лучше.
– Ты так любезна, – Дэрэльда довольно кивнула. – Можешь пересадить эти растения в горшки побольше? Мои малютки быстро выросли, – она с умилением посмотрела на коллекцию росянок.
– У вас определённо есть талант в разведении растений, – я подошла к столику и вооружилась садовым совком.
– Как и у всех в семье Лэкмэр, – не без гордости заметила вампирша.
– За Хелмаутом я подобного не замечала.
– У нашего рода две особенных черты, которые передаются из поколения в поколение по очереди: дар к некромантии и лечебному делу. Но бывают такие исключения, как Хелмаут, которому достались сразу обе черты. Правда, мой племянник не смог ими грамотно распорядиться.
– Вы к нему слишком строги. У него чудесная работа, даже две.
– За двумя гидрами погонишься – в камень превратишься. Но я надеюсь, с возрастом он осознаёт, что должен всё бросить. Хелмаут умён и красив, ему необходимо найти невесту, – Дэрэльда метнула на меня задумчивый взгляд, – и вернуться в поместье, чтобы сохранить историю рода.
– Звучит очень… консервативно.
– Это главное качество всех Лэкмэров, ведь как иначе поддерживать традиции.
– Но можно создать новые, разве нет?
– Ты очень мила, Хальфсена, но род длиною в тысячелетия не может себе позволить забыть прошлое и начать жить настоящим.
– Как думаете, Линэра сможет прожить здесь ещё полгода? – решила я переменить тему, раз уж речь зашла о традициях.
– Когда она приехала, я была уверена, что и месяца не пройдёт, как она уедет. Но она каким-то чудом продолжает здесь оставаться. На месте отца я бы давно выгнала её отсюда.
– А что насчёт Пэлли?
– Она милая девочка, но я не понимаю, зачем тратить на неё столько сил и времени, ведь она никогда не станет частью рода – в её жилах течёт другая кровь. К тому же её мать – эльфийка, – пренебрежительно фыркнула Дэрэльда.
Мне очень хотелось рассказать вампирше о сходстве Пэлли с Хэйсен, которые обнаружили, но момент пока что был неподходящим. И мы должны всё перепроверить.
– А мне показалось, что её внешность похожа на типичных Лэкмэров – тёмные волосы, светлые глаза.
– Этого мало. Вот если бы принесли справку о родстве, тогда бы я признала её. А до тех пор эта девочка меня не волнует.
– Неужели вам не хотелось бы о ней позаботиться? Если не ошибаюсь, у вашего сына это первый брак и нет детей, Пэлли вам почти что внучка.
– Хальфсена, ты меня всё равно не переубедишь. Давай закроем эту тему, – строго попросила женщина. – Как продвигаются ваши поиски? Узнали, где может быть Гирэль? Понимаю, что прошло не так много времени, но вдруг у вас уже есть зацепки.
Так как любой мог быть причастен к исчезновению, раскрывать информацию было недальновидно.
– Мы осмотрели его комнату, всех опросили. Сейчас Хелмаут отправился в лабораторию, чтобы исследовать найденную на полу красную жидкость.
– Так это не кровь? – Дэрэльда облегчённо выдохнула.
– Полагаю, что нет. Но более точно узнаем через несколько часов.
– Кстати, сегодня утром мы завтракали в ресторане Дисэма. Мне показалось, он обижен на Гирэля. Вы не могли бы рассказать, что произошло?
– Это не такая интересная история, как ты думаешь, – женщина отмахнулась. – Дисэма просто не устраивало его жалованье в поместье, и когда отец отказом отреагировал на просьбу о прибавке, он ушёл и открыл свой ресторан у нас под носом.
История не была даже чуть-чуть похожа на ту, что поведала Линэра, и на ту, что рассказал Хелмаут. И если в правдивости слов первой я ещё сомневалась, то как возможно, что Дэрэльда поведала мне и Хелмауту такие разные версии событий?..
– Но еда в ресторане очень вкусная.
– С этим я полностью согласна.
– А в округе есть какие-то развлечения?
– Нет. Да и люди здесь не привыкли веселиться, – казалось, её удивил такой вопрос.
– Хелмаут мне рассказал, что на заднем дворе есть карусель. Можно нам на ней прокатиться?
– Хм, – Дэрэльда задумалась. – Разумеется. Я отдам тебе ключ. Но тогда тебе придётся полить всю оранжерею.
– Всю? – я невольно опешила.
– Да. Понимаешь, я уже не так молода и помощь по саду мне не помешает. Сейчас я должна кое о чём поговорить с Норселом, и ещё у меня как раз запланирована встреча с подругой. Если бы ты полила все цветы, то вечером я дам тебе ключ. Согласна?
– Конечно. Но хочу предупредить вас – я не сильна в садоводстве.
– Просто следуй этим инструкциям, – Дэрэльда достала из выдвижного ящика толстенную книгу, в высоту она была чуть меньше моей ладони. – На каждой странице в верхнем углу написано: в каком количестве необходимо полить то или иное растение.
– Хорошо, – удивлённо кивнула я, листая старые пожелтевшие страницы.
– Тогда заканчивай с пересадкой и начинай поливку. – вампирша улыбнулась и поспешила уйти.
Дэрэльда, видимо, очень полагалась на меня, раз с такой лёгкостью решила доверить оранжерею. И если вначале это казалось простой, но утомительной задачей, то на деле всё было сложнее. Растения были представлены несколькими очень похожими видами, и каждый вид требовал особого ухода. Зато, три часа спустя я стала легко ориентироваться в той книге.
Когда я дошла до ухода за цветами, то мне пришлось вернуться к флористическим столикам. Согласно книге, в воду нужно было добавить особые примеси удобрений, без которых эти цветы не могут жить вне воли.
Я открывала один ящичек за другим в поиске удобрений, пока не наткнулась на запертый шкафчик. Что такого важного здесь может храниться?..
При сканировании магическим зрением я не увидела никаких защитных заклинаний. Конечно, вторгаться в личную жизнь нехорошо, но ведь я ищу удобрения, верно?
Придумав себе оправдание для взлома, я принялась ковыряться в замке магическими нитями. Пара пассов руками и вуаля!
К собственному же удивлению я обнаружила внутри именно то, что искала – склянку с удобрением из зубов бобров. А также несколько вскрытых писем.
«Дэрэльда Лэкмэр,
Вы всё верно поняли из моего прошлого ответа. Если Линэра и её дочь, Пэлли, проживут год в поместье, то ваш сын станет первым в очереди на наследство. Но если предположения верны и Пэлли – неродная дочь Линэры, то всё это не имеет смысла…
По вашей просьбе я обратился к врачам Эльфийских Долин. Нет никаких задокументированных данных, что Линэра Орсэл была беременна, но существуют косвенные доказательства. На пике своей карьеры она внезапно пропала на девять месяцев, а затем также неожиданно вернулась.
Я не могу быть уверенным до конца, но, вероятнее всего, ваша невестка состоит с кем-то в сговоре, ради получения выгоды, ведь Линэра и Пэлли приобретут большую долю в наследстве. Позвольте мне выдвинуть такое предположение: спустя два года Линэра может подать на развод, чтобы забрать часть состояния и те деньги, которые ваш отец собирается вложить в обучение девочки.
С уважением,
Аэронс Лэль, ваш адвокат»
То, что Дэрэльда интересуется Линэрой, было ясно, но теперь и меня всё больше волнует вопрос: откуда взялась Пэлли? Вероятнее всего, Линэра её не рожала, но они как-то встретились, и девочка считает её матерью. Может, она приёмная?
Я прибрала всё на место и, взяв удобрения, продолжила поливать растения. Спустя час мой артефакт связи завибрировал в кармане, это был Хелмаут.
«– Хальфсена, где ты сейчас?» – уточнил друг.
«– В оранжерее. Твоя тётя дала парочку заданий», – усмехнулась я, понимая, что отчасти была инициатором.
«– У меня есть для тебя новости, – голос Хелмаута был спокойным. – Буду в поместье минут через десять».
Вампир, видя мой объём работы, принялся помогать. Осталось уже не так много, поэтому мы должны были бы закончить в течение получаса. Я решила первой поделиться находками о письме. Хелмаут согласился с идеями, что Пэлли может быть приёмной, но всё, как обычно, требовало доказательств.
– За это время я исследовал волосы, найденные в спальне дедушки. Пока мы со всеми общались, взял у каждого обитателя дома по образцу и сравнил с находками.
– И когда ты только успел? – восхищённо ахнула я.
– Умею работать тихо, – подмигнул Хелмаут, оставшись довольным моей реакцией.
– И каков результат?
– Ничего интересного. Волосы у входа принадлежат Дэрэльде. А на постели я нашёл волос Линэры, так же как и на ковре.
– Эльфийка с каждой секундой кажется всё более подозрительной.
– Мне тоже. Правда, я не до конца понимаю мотивы и историю с Пэлли. Возможно, это чья-то шутка?
– Может быть, тебе стоит связаться с двоюродным братом, чтобы расспросить всё у него?
– Хорошая мысль! Займусь этим прямо сейчас, – Хелмаут отставил лейку в сторону и достал артефакт связи. Он несколько раз набрал магический код, но ответа не последовало. Хелмаут что-то недовольно пробурчал в адрес родственника и продолжил полив.
– А что насчёт того пятна на полу?
– Это уже намного интереснее, – глаза друга тут же загорелись. – Им была магическая непросыхающая краска, в состав которой входит корунд.
– Зачем Гирэлю нужна краска, которая не сохнет? – для меня это звучало абсурдно.
– Понятия не имею. Мало того что она не сохнет, так её ещё очень проблематично оттереть. Я встречал такую краску только в подвале нашего поместья. Это своего рода ловушки. Если кто-то вступил в лужу с этой краской, то оставит после себя множество следов.
– То есть, кто-то в неё вступил и потом оказался в комнате Гирэля? Или это был сам Гирэль? И ещё я не припомню следов, лишь лужа.
– Возможно, она из склянок разбилась случайно, но кто-то в любом случае должен вынести её из подвала.
– Давай наведаемся туда? В последнее время я слышу очень много упоминаний о нём.
– Как только закончим здесь. Этот ключик для карусели нам дорого обошёлся, – рассмеялся Хелмаут.
Мы продолжили работу, но теперь каждый ушёл в свои мысли. К моему удивлению, судьба Пэлли сейчас меня интересовала куда больше, чем исчезновение Гирэля. Откуда она взялась?
Хелмаут моё беспокойство разделял, но всё же настоял для начала исследовать подвал. Линэра сейчас всё равно вне дома.
После того как все растения получили свою долю жидкости, мы поднялись на второй этаж и остановились у каменного камина.
– Я уже и забыл, как это делалось, – Хелмаут в излюбленной манере взъерошил волосы на голове. По словам друга, предстояло нажать на камни в определённой последовательности.
Хелмаут уже потянулся к кладке, как резко замер и серьёзно посмотрел на меня.
– Хальфсена, я хочу, чтобы ты дала клятву.
– Какую? – я в недоумении изогнула одну бровь.
– Мой род тысячелетиями сохранял дорогие нам вещи. Некоторые предметы настолько загадочны, что посторонним об этом лучше не знать. Да и по законам в подвал может войти только один из Лэкмэров. Но я тебя очень люблю и ценю, как друга, поэтому хотел бы попросить тебя дать клятву молчания. Пообещай, ты никому не расскажешь о том, что увидишь там, – многозначительный кивок на камин.
Я никогда не считала Хелмаута вампиром, зацикленном на традициях, но понимала, что для него это имеет огромное значение. И на его месте я бы, наверное, поступила бы так же. От парочки клятв от меня не убудет, к тому же Пэлли я уже обещала всё хранить втайне.
– Клянусь, но только если можно будет потом обсуждать с тобой, – улыбнулась я.
– Это должна быть клятва на крови, – Хелмаут был предельно серьёзен. Если я нарушу данное на крови обещание, то умру через несколько часов.
– Хорошо, – я не колебалась ни секунды и достала из сумки кинжал, размером не больше ладони. Медленно и чётко я стала произносить текст на мёртвом наклонении. – Я, Хальфсена Валборг, клянусь своей жизнью никому не говорить о том, что увижу или услышу в поместье семьи Лэкмэр.
Пока произносила, достала из сумки несколько салфеток, намочила их духами, которые так удачно были с собой, и протёрла кинжал. Не хотелось бы занести грязь, хоть духи и не лучший антисептик.
Затем я поочерёдно уколола подушечку каждого пальца левой руки и выдавила из них по капле крови. Они, падая, растворялись с мелкими искорками в воздухе, так и не долетая до пола.
От такой сильной магической клятвы, которая теперь наложилась на всю мою жизнь, кружилась голова.
– Прости, наверное, я слишком много попросил, – Хелмаут тут же подхватил меня за плечи, не давая пошатнуться.
– Если бы мне было нужно охранять историю семьи, то поступила бы так же. Всё в порядке, – я натянуто улыбнулась и отстранилась. – Теперь мы можем исследовать подвал? – нетерпеливо спросила я.
– Тебе только подвалы с тайнами и загадками подавай, – рассмеялся он и мягко погладил меня по волосам. – Ещё раз спасибо за понимание, Хальфсена.
– Для тебя всё что угодно. Ты и ради меня шёл на многое, – я похлопала его по плечу и напомнила. – Так что там с тайным ходом?
– Сейчас открою, – Хелмаут вновь подошёл к камину, но теперь уже уверенно нажал поочерёдно на несколько камней.
Раздался тихий скрежет и…
– Что-то не так? – шёпотом спросила я, чувствуя, что всё идёт не по плану.
– Да. Стена должна отъехать, – возмущённо пробормотал Хелмаут и обвинительно взглянул на каменную кладку, будто она была источником всех бед.
Хелмаут повторил комбинацию для открытия хода, но вновь ничего не случилось – лишь звук, будто что-то сдвинулось, но не больше. Друг начал простукивать стену, которая должна была отъехать.
– Не понимаю, – он был раздражён.
– Кто-то закрыл все ходы? – я тоже была в смятении.
– Зачем?
– Может, сломаем стену? – предложила я альтернативу
– Тётя меня убьёт за это.
– Так давай у неё и спросим, что к чему.
– Насколько мне известно, ей недоступен вход в подземелье.
– Почему? Она же член семьи Лэкмэр.
– Но кровавая печать внутри её отторгает.
– То есть там дальше и печать какая-то?
– Да. Она видит прошлое и будущее вампира, и сама решает, кто достоин пройти внутрь.
– Так может, из-за меня проход не открывается?
– Нет, печать расположена внутри.
– Я уже окончательно во всём этом запуталась, – я помассировала виски.
– Я тоже. Давай попробуем попасть в туннели из моей комнаты? Может, здесь просто механизм заклинило?
Мысль показалась разумной, поэтому мы поспешили в нашу пока что общую спальню. Там Хелмаут несколько раз дёрнул за настенный светильник, но ничего не совершалось. Мы направились в мои покои, по словам друга, из каждой комнаты был проход, но и там ничего не отворилось.
– Все ходы закрыты, – установил Хелмаут.
– Вероятнее всего, их кто-то намеренно заблокировал. Не могли ли они заклинить из-за исчезновения Гирэля?
– Не должны. Если только… – он замялся, – не умер.
– Звучит не очень оптимистично. Давай будем рассматривать другую версию. Возможно, из-за того, что в доме находится Пэлли, он специально закрыл все ходы, чтобы она по его подсказкам самостоятельно нашла путь в подземелье.
– В этом есть смысл. Помнишь, ту записку из шкатулки? Дедушка упоминал про вход в гаргулье.
Мы, не переговариваясь, выбежали из комнаты и поспешили к величественной каменной статуе, которая стояла в углу коридора. Её красные глаза-бусинки будто бы пристально следили за каждым нашим движением.
– Здесь точно не было прохода, – категорично заявил друг и стал ощупывать гаргулью. Я же стояла в стороне и наблюдала, эта статуя казалась мне очень подозрительной. Было ощущение, будто уже где-то видела её.
– Хелмаут, – вкрадчиво произнесла я, – возможно, я сегодня слишком мало спала или эта гаргулья действительно моргнула?
Мужчина тут же отстранился от неё, никаких признаков жизни статуя сейчас не подавала. Мы около минуты стояли неподвижно. Наконец, я решила проверить, как кусок камня отреагирует на небольшую дозу магии.
– Что ты собираешься делать? – Хелмаут напрягся, видя, что я плету какое-то заклинание.
– Хочу чуть-чуть её отшлифовать.
Только я прикоснулась к гаргулье нитями магии, как она широко расправила крылья, повернула голову и бросила в нашу сторону недовольный взгляд.
– Зачарованная гаргулья, – ахнул Хелмаут, как и я, широко раскрыв глаза.
– Меня зовут Гэргэль Нэрсалус IV, – сказала статуя низким и гнусавым голосом, – а не «зачарованная гаргулья», понятно? Тоже мне – вампиры, – Гэргэль пренебрежительно хмыкнул, – в далёком прошлом вы были всего лишь подвидом нежити.
– Кто ты такой? Тебя здесь раньше не было. Кто твой хозяин?
– Как много вопросов, на которые я не обязан отвечать, – Гэргэль закатил глаза.
– Это мой дом, поэтому ты будешь отвечать на мои вопросы. Если не хочешь стать прахом.
– Зачем же вам расщеплять меня? – притворно ахнул он, махнув когтистой лапой. – Я сейчас же преклоню перед вами голову, о, великий Хелмаут Лэкмэр, и застыну в немом благоговении.
Гэргэль свернул крылья, отвернулся и поставил передние лапы на постамент так, как они стояли изначально.
– Не притворяйся куском камня, – цыкнула я и похлопала Гэргэля по спине. Он недовольно скосил на меня, но не шелохнулся.
– Мы очень настойчивые, – согласился Хелмаут. – И не отстанем от тебя, пока всё не выясним.
– Привязались к бедной гаргулье, нет бы живых допрашивать, – проворчал Гэргэль. – Зачем вам я?
– Мы просто ходим понять, откуда ты взялся. И зачем ты здесь.
– Вас это не касается, так что идите мимо, – устало попросил Гэргэль и отодвинулся от меня поближе к стене.
– А кого касается? – зацепилась я за сказанное слово.
– Пэлли, вот кого я жду. Но уж точно не вас.
– А зачем тебе Пэлли? – Хелмаут нахмурился.
– Ничего больше не скажу вам. – Гэргэль сложил руки на груди. Я дёрнула гаргулью за крыло. Он тут же зашипел на меня, обнажив каменные клыки. – Ты что творишь?
– Пытаюсь выбить из тебя признание. Как нам пройти в подземные ходы? И почему все остальные закрыты?
– Да отстаньте вы от меня! – шикнул Гэргэль.
– Постой, Хальфсена, – Хелмаут остановил меня, когда я хотела зажечь в руке щекочущее заклинание, – я, кажется, знаю, что ему нужно.
Друг порылся в карманах и достал оттуда несколько монет с изображением елей, в речи их обычно называют еловыми, а бумажные купюры – лиственные. Взгляд Гэргэля тут же переменился, и сам он стал более заинтересованным.
– Гаргульи по своей природе очень жадные, им присуща особая форма накопительства. От денег они никогда не откажутся, не так ли? – Хелмаут протянул Гэргэлью деньги на раскрытой ладони.
Я видела, как внутри него смешались гордость и желание забрать еловые, но первое всё же проиграло.
– Что хочешь взамен на монеты?