Купить

Последний долг Палача. Лена Тулинова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Экзорцисты и некроманты Рэй Ривер и Джессика Тайсон вовсе не собирались работать вместе. Более того, они меньше всего этого бы хотели. У них уже имелись кое-какие счёты друг к другу.

   Однако предложение было очень уж заманчивым! Попасть в таинственный особняк, разгадать его секреты и получить за это хорошие деньги... В планы, правда, не входило участвовать в каком-либо расследовании. Но призрак давно почившего палача возвращался раз за разом, и пришлось вникать в дела живых, чтобы мёртвые упокоились с миром.

   

ПРОЛОГ

Люди теряют кошельки и доверие близких, ключи от дома и собственное достоинство. Теряют друг друга и портпледы, собак и голову, направление и равновесие…

   А Рэй Филлип Ривер в четыре часа пополудни двадцатого сентября года девятьсот девятого от Возвращения Сына Божьего потерял рассудок.

   Это произошло недалеко от Эддитауна, в поместье мистера Эшмора. Ривер отлично помнил это ощущение. Вот только что он стоял на крыльце рядом со своей напарницей, и вдруг его как будто током ударило. Он увидел женский профиль, такой же прекрасный, как чеканный профиль королевы Сесилии на бреттанской монете. Увидел прядь волос, выбившуюся из простой причёски, серьгу в нежном ухе и шею в неглубоком вырезе рубашки. В тот миг, когда женщина подняла фляжку и глотнула воды, её горло чуть шевельнулось – и Ривер понял, что окончательно пропал.

   

***

«Вы не можете поступить так со мной, Рэй. Я люблю вас!»

   «Послушайте, Лорейн, вы так юны, вам не следует говорить со мной наедине, да ещё такие слова. К тому же я должен признаться, что сержусь на вас. Это не первый вызов сюда, в ваш дом, и вы уже не впервые обманываете меня!»

   «Да! Я хотела заманить вас сюда под любым предлогом! Потому что в любви любые средства хороши, лишь бы человек, которого любишь всем сердцем, увидел бы тебя и понял… Понял, что…»

   «Лорейн, я вынужден с вами распрощаться. В вашем доме больше нет потусторонних сущностей. Прощайте. Я переведусь в другой приход, чтобы не доставлять вам и вашим покровителям всяческих неудобств».

   «Неудобств? Вы называете мои чувства к вам… неудобствами? Рэй!»

   «Достаточно, Лорейн! И прощайте…»

   «Всё пропало… Так пропадите же и вы! Пропадите от такой любви, которую неспособно вместить ваше маленькое холодное сердце, пропадите так, как пропадаю сейчас я! Пусть вам будет больно, а там посмотрим – не назовёт ли кто-нибудь ваши чувства «неудобствами»! Прощайте, преподобный Рэй!»

   Что ж, вот и настал этот час. Рэй Ривер пропал сам и потерял разум. Двадцатого сентября, в четыре пополудни.

   

ГЛАВА 1. Кто обставил Рэя Ривера?

Рэй Ривер и Армандо Хименес подъехали к Лоуренсу как договаривались: вечером, примерно в половине девятого. Однако ворота особняка оказались закрыты. В конце сосновой аллеи горели два фонаря у крыльца, где-то играло пианино. Это что же – их обманули и никакого заказа нет? Или опять?..

   – Непохоже, чтобы у них тут были проблемы, шеф, – высказался Армандо.

   Рэй посмотрел на напарника и пожал плечами.

   – Я ничего не понимаю. Заказчик дрожал, плакал и молился, а теперь что же? Разворачивать лошадей?

   – У нас нет лошадей, – заметил Армандо.

   – А ты за последнюю неделю прям поумнел, я смотрю.

   Смуглая физиономия напарника расплылась в ухмылке. Сумерки делали черты его лица ещё страшнее, чем на самом деле: глубоко посаженные глаза блестели как из двух ям, шрам казался чёрной полосой через всю левую щеку. Раздражение Ривера почти сразу отпустило его. Нельзя злиться на Армандо, ведь он верный напарник, и шрамы свои получал, прикрывая Рэя в разных передрягах.

   Вместе они были уже довольно давно. Достаточно давно, чтобы знакомые перестали удивляться их внешней несхожести: невысокий коренастый, изуродованный шрамами анауканец и долговязый красавчик, бывший пастор с типичными для бретта чертами лица. И пусть он видел Бреттанику разве что на карте, эти удлинённые тонкие черты говорили сами за себя.

   – Я могу развернуть машину, падре, – предложил Армандо.

   – Не зови меня так. И погоди. Я всё-таки спрошу. Задаток у нас и никто его назад не требует – иначе тут бы всё же кто-нибудь бы стоял.

   – Угу, причём с ружьём, – хмыкнул Армандо. – Шеф, что ты хочешь у них узнать?

   Но Рэй уже уверенно дёргал шнурок колокольчика. Осенний воздух был сырой и чистый, перезвон слышался далеко. Подбежал камердинер мистера Лоуренса, темнокожий в светлой ливрее, с фонарём в руке. Рэй сощурился и сказал:

   – Добрый вечер! Мы приехали к мистеру Лоуренсу. Открывай, парень!

   – Эй, а вы кто будете?

   – Я Рэй Ривер, специалист по работе с потусторонними сущностями, – нетерпеливо пояснил Ривер.

   – А, да. Я знаю, кто вы! То есть сам не видал, конечно, но слыхал. Так от вас нынче уже приезжали, изгнали буйного духа, теперь всё как надо. Мист-Лоуренс рассчитался с ней честь по чести, мистер Ривер. Так если вы думаете, что вашей специалистке недоплатили, лучше приезжайте завтра. Мист-Лоуренс нынче уже не примет. Он только послушает, как его дочка играет на пианинах, и враз ляжет спать. Скажу ему, что вы заедете завтра. Да?

   – Как она выглядела? Ну та специалистка, что приехала якобы от меня, – сказал Ривер, с досады едва не разрываясь на части.

   Опять эта загадочная женщина, крадущая заказы!

   – Вроде как обычно выглядела, – сказал камердинер мистера Лоуренса. – Росточку не больно высокого, но повыше нашей миссы Лили. И вся беленькая, только волосы черные. Заместо шляпы на голове кепка. И одета по-вашему, по-северному.

   – То есть?

   – Северные миссы любят брюки, – осуждающе сказал слуга. – Вот и она такая. В мужском. Штаны узкие, сапоги высокие, куртка короткая. Ну всё на виду. Если вы понимаете, о чём я.

   Ривер на всякий случай кивнул. В брюках, конечно, на виду больше всего бёдра, и их полагалось скрывать юбками. В последние лет двадцать дамская мода, однако же, прикладывала немало усилий, чтобы выделить эту соблазнительную часть тела. Нет, стоп. Воображать неизвестную красавицу в таких подробностях отвлекало в какую-то совсем уж неподходящую сторону. А надо было говорить о деле.

   – Ну а лет-то ей много? – встрял Армандо.

   – Ну тридцать… или сорок, – пожал плечами чернокожий. – Будто я знаю? Северные миссы странные, то ли старая, то ли молодая – я не пойму. Особенно если волосы белые: тогда может и все пятьдесят быть.

   – Ну всё, можем ехать, – буркнул Рэй напарнику. – Это всё та же воровка. У нас опять половина заработка уплыла в неизвестном направлении.

   – С позволения, мист-Ривер, эта мисса в известном направлении поехала! Потому как спрашивала, где тут ближняя гостиница в Ордитаунском направлении. Мы с Мадж ей так и сказали: «Орди-холл», тут и думать нечего.

   – А на чём она поехала? – уцепился за важную деталь беседы Армандо.

   – На лошади, – сказал камердинер. – Красно-гнедой масти, стрелка на морде, на передних ногавки из рыжей кожи – новёхонькие, с тиснением в виде репейника. Хорошая такая кобылка, лет четырёх, весёлая, грива по-городскому стрижена.

   – Лошади тебя интересуют больше, чем женщины, – хохотнул Армандо.

   – У меня Мадж и дети, мистер, мне уже никто не нужен. А лошади – это для дела, вот я и примечаю. Мист-Лоуренс больно любит лошадок. Вот и с конюхом его я дружбу для этого вожу: всё для дела!

   Но видно было, что и самому камердинеру эти животные по душе.

   – Спасибо за подробности, – на радостях Рэй не поскупился на четвертак.

   Камердинер ловко поймал монетку.

   Армандо развернул серый фургон к тракту – каких-то полтора часа, и они были у въезда в городок Ордитаун. Железнодорожная станция, заправка, водокачка – наверное, так начинался в этих краях любой подобный городишко. Но Рэй, который вырос в этих краях, вздохнул.

   – Что, шеф, ностальгия? – спросил Армандо.

   – Нет.

   Армандо выразительно промолчал.

   – Ордитаун не то место, по которому можно скучать, – сказал Рэй.

   – Ну ещё бы. Я тоже не скучаю по местам, где сидел в тюряге.

   – Я не сидел в тюряге, – сказал Рэй и тут же поправил сам себя. – Был под стражей, когда ждал суда. Но это не исправительное заведение. Это…

   – Знаю-знаю. Но и по таким местам не поскучаешь.

   Гостиница «Орди-Холл» отыскалась неподалёку от станции. Возле неё в свете вечерних фонарей кучковались крайне подозрительные личности. Курили, беседовали – люди в плащах, которые в сумерках все были серы. Лица – провалы в глубокой тени под полями низко надвинутых шляп. Огоньки сигарет и еле заметный дым. Автофургон вряд ли сильно привлёк внимание этих людей. Но некоторые из них предусмотрительно шагнули в темноту. Впрочем, Рею Риверу не было дела до подозрительных личностей – он ведь не полицейский и не детектив. Он вошёл в фойе, где на скрипучем кожаном диванчике две шлюхи обжимались с клиентом. Подошёл к стойке портье и резко опустил руку на кнопку звонка.

   – Я же тут, – с упрёком сказал немолодой портье, который, видимо, дремал под столом. – Вовсе незачем трезвонить. У меня чуть сердце не выпало.

   – Ничего, – процедил Рэй. – Мне нужна женщина.

   – Заказать в номер? – оживился портье. – Это стоит от полдалли до двух с половиной за ночь.

   Ого… какие тут расценки! Но Рэя не интересовала продажная любовь – ни по самой низкой таксе, ни по высокой.

   – Ты меня не так понял, любезный, – процедил Ривер. – Мне нужна женщина, которая въехала этим вечером. Тёмные волосы, моложавая, но не юная. Красивая. Одевается в мужское платье. Путешествует верхом на гнедой лошади.

   – А, – кивнул портье. – Понятно. Так вы Рэй Ривер?

   – Допустим, – нахмурился Рэй, не понимая, почему этому мужчине важно знать его имя… и откуда оно ему известно.

   – Тогда вам письмо!

   – Какое ещё письмо? – не понял Рэй.

   – Просили передать Рэю Риверу, – пояснил портье. – Если вы он, то это ваше.

   Ривер взял узкий белый конверт, подписанный его именем, и развернул – тут было даже не письмо, а записка, всего несколько слов: «Ты меня не поймаешь, Ривер, даже не пытайся. Всегда на шаг впереди тебя, Дж.Л.Т.»

   – Ну теперь мы знаем, что она Дж.Л.Т., – ухмыльнулся Армандо, через плечо прочитавший записку вместе с Реем. – Поехали отсюда.

   – Для вас забронирован и оплачен номер, – заявил портье.

   – Этой дамой? – помахал запиской Ривер.

   – Нет. Один джентльмен ещё до неё велел забронировать.

   – Поехали, Армандо, – Рэй развернулся на каблуках тяжёлых ботинок. – Нам не до этих игр. У нас есть во что поиграть.

   – Точно, падре, – поддакнул водитель.

   – Шеф, – поправил Рэй.

   – Этот человек, он сказал, что если будете отказываться – передать вам, что он устроит вам встречу с этой дамой. С этой, которая письмо передала. Говорит, у него для вас и для неё общее дело.

   – Общее дело? С ней? – поперхнулся негодованием Рэй. – С этой драной кошкой?! Ещё чего!

   Воспитание ослабило хватку – обычно он не высказывался чересчур грубо, тем более о женщинах, а теперь вот не выдержал. Даже оправдывать себя не стал – потому что пресловутая Дж. Т. успела увести у него несколько жирных заказов. Пусть задаток с него обратно и не требовали, а всё же половина суммы – это лишь половина. Его услуги стоили дорого.

   – Мы можем с ней повидаться. Или даже разобраться! – вдруг заартачился помощник. – Давай останемся.

   – Утром получите указания, – сказал портье, почуяв нерешительность.

   – А она получила? – ревниво спросил Ривер.

   – Будьте спокойны, – заверил его портье. – Получила, очень сердилась, потом бросила бумагу на пол и уехала. А хотела вроде как остаться.

   – Она думала, это ты ей написал, шеф, – Армандо ткнул Рея локтем в бок. – Ну что делаем? Остаёмся или бросаемся в погоню?

   – Откуда мне знать, куда она поехала? – буркнул Ривер. – Остаёмся. Я видел здесь паб.

   Ему не хотелось признаваться в усталости и скверном настроении.

   – Понятно, шеф, – сказал Армандо. – Я загоню машину в гараж.

   Рэй получил у портье ключ с липкой биркой. Номер двадцать четыре. Поднявшись по скрипучей лестнице на второй этаж, Ривер обнаружил тёмный коридор с одиноко горевшей в конце газовой лампой. Пахло нужником и ещё чем-то столь же отвратительным.

   Двадцать четвёртый номер порадовал двумя комнатушками, в каждой из которых нашлось по кровати, умывальнику и стулу. В крошечном подобии прихожей ютились трёхногая вешалка, стойка для тростей и зонтов и калошница. Уборная, по всей видимости, находилась в том самом зловещем конце коридора, и найти её будет несложно по одному только запаху.

   Армандо явился достаточно скоро, притащил два здоровенных саквояжа с вещами, выудил из одного бутылку вина и тщательно завёрнутый в бумагу кусок копчёной свинины.

   – Будете, шеф?

   – Пройдусь до бара.

   – А я поем да лягу. Надеюсь, хоть тут нет призраков.

   – Здесь много раз убивали. Сам видел, какая публика толчётся вокруг отеля. Тут могут быть сущности разного порядка, сам понимаешь.

   – Пошутил Сэмми.

   Ривер непонимающе уставился на напарника.

   – Ну когда говорил, что «Одри-холл» приличное место.

   – Вряд ли он шутил. Другие могут быть ещё хуже.

   Рэй попытался прикинуть, что могло измениться в Ордитауне за пятнадцать лет с тех пор, как он покинул этот город, и пришёл к выводу, что здесь всё осталось по-прежнему. Быть может, кто-то умер, кто-то родился. Но даже кресло мэра, как он слышал, не поменяло владельца, а значит – вряд ли кто-то озаботился лучшим отелем для проезжающих.

   Хотя что ему за дело? Они с Армандо переночуют в этой дыре и завтра же уедут. Рассчитывать на таинственного джентльмена, обещавшего устроить встречу с наглой незнакомкой, уводящей заказы, было несерьёзно. Рэй убеждал себя, что остался лишь для того, чтобы отдохнуть. Мудрено ли не устать, если столько трястись в машине по ухабам? Нет, нет, он остался вовсе не потому, что ему хотелось встретиться с этой… дамой. И тем более не ради какого-то непонятного заказа, который якобы требовал работы с нею!

   Хоть и любопытно, что это за работа такая. И что за дама. Но сейчас Рэя больше манил бар.

   

ГЛАВА 2. Как управлять Джеки Тайсон?

– О, Джек, рад тебя видеть! Кстати, видел вчера твоего бывшего. Всё такой же му…

   – Му-му? – не слишком деликатно перебила Джеки. – Ну да, он всегда был немного му-му.

   Если Брайан решил, что обзывая её бывшего мужа, добьётся взаимности, то здорово ошибся. Но Джеки не стала этого объяснять. Рвать связи с барменом ей не хотелось: он частенько притаскивал ценную информацию. Ну и порой угощал за счёт заведения.

   – Где ты была?

   – Ездила в Ордитаун по делу, – ответила Джеки.

   – Неудачно, что ли, съездила? Глазки злые.

   Она не любила, когда Брайан сюсюкал. Все эти его «глазки», «ручки», «пальчики» и прочее раздражало. В особенности потому, что в Джеки не было ничего миниатюрного: средний рост, крупные ступни и кисти рук, довольно щедрые формы. И черты лица отнюдь не мелкие. Поэтому она предпочла фыркнуть в стакан вместо рассказа об удачах и неудачах поездки. В Тронфорте она была своим человеком, о её не вполне женской профессии тут многие знали, поэтому вряд Брайана на самом деле интересовало, где пропадала Джеки. Скорее его волновало настроение женщины: чтобы понимать, обломится ему сегодня или уже нет.

   Впрочем, она в любом случае решила, что нет.

   – Мы с Беллой устали, всё-таки почти сутки в дороге, – сказала Джеки коротко. – Но вообще всё нормально.

   – Хочешь, отдохнём у меня, Джек? – предложил Брайан. – А твою Беллу оставим в платной конюшне на углу…

   – Нет.

   – Ну как хочешь, – сказал бармен. – Кстати, как насчёт ещё одной работёнки? Снова в Ордитауне, кстати. Хорошо, что он так близко от нашего захолустья.

   – Это ты Ордитаун не видел, те ещё задворки империи, – проворчала Джеки вполголоса. – И возвращаться туда у меня никакого желания.

   – Наниматель пишет о сумме в двадцать тысяч даллеров, – голосом коварного соблазнителя сказал бармен. – Сумма-то неплохая.

   Да, деньги действительно приличные, хотя смотря за что. Имея в кошельке двадцать тысяч, Джеки смогла бы расплатиться с долгами и внести часть денег за тот участок земли. Не бог весть что, но начало было бы положено. Сейчас в кармане Джеки, конечно, уже водились кое-какие деньги, но, как всегда, большая их часть уйдёт на оплату съёмного домика. Она бы с удовольствием снимала квартирку поменьше, да вот беда: ни к одной из городских квартир не прилагалась конюшня. Снимать такое жильё и держать Беллу в платной конюшне выходило даже немного дороже, чем жить в каком-нибудь домишке с сараем на окраине Тронфорта.

   А когда тебе уже тридцать лет, даже почти тридцать один, волей-неволей задумаешься: неужели так всю жизнь и проживёшь, не имея своего угла? Точнее, четырёх углов для себя и стольки же для любимой лошади!

   – Давай сюда заявку, – стукнув о стойку стаканом, чего Брайан, естественно, никогда не одобрял, сказала Джеки. – Посмотрим, что там за дело на такие тыщи.

   

***

Заявка была даже не заявкой, а целым письмом, в котором витиевато излагалось предложение приехать в городок Эддитаун, округ Рэдсворд. Едва дочитав до названия, Джеки нахмурилась и перебежала взглядом на нижнюю строчку с подписью. Почерк был незнакомым, как и подпись, гласившая, что автором письма является некий пастор Эддитаунской бреттийской церкви Уильям Пейтон. Однако приглашение было то же самое, что ждало вчера вечером в гостинице «Одри-холл». Там, правда, было меньше слов, и его передал какой-то «джентльмен», а вовсе не пастор. Письмо было подписано неким О. Дж. Эшмором, хотя передал его, очевидно, посыльный или даже поверенный…

   Но от многословности и подписи смысл не менялся.

   «Если уважаемый некромант и экзорцист Джессика Тайсон желает заработать 20 000 (двадцать тысяч) даллеров, ей надлежит прибыть в поместье Блейдлок, город Эддитаун, не позднее пятого сентября сего года. На случай, если миссис Тайсон не располагает достаточными средствами, чтобы доехать до означенного места, к письму прилагается чек на предъявителя, подписанный владельцем поместья мистером Эшмором. Полагаю, этих денег хватит на железнодорожный билет до места и обратно (в случае, если миссис Тайсон решит, что ей неинтересно это дело).

   Теперь немного о деле. Работа предполагается непростая, а потому выполнять её вам доведётся с прославленнным экзорцистом Рэем Ривером. Последнему будет выделено отдельное вознаграждение. В случае, если дело окажется сложнее или станет в перспективе более долгосрочным совместным проектом миссис Тайсон и мистера Ривера – обоим будут выплачены дополнительные средства, рассчитанные в зависимости от характера сложностей и прочих обстоятельств…»

   Джеки читала и постепенно закипала.

   Вчера она сгоряча решила, что намёк на совместную с Ривером работу – его рук дело. Что он догадался, кто строит ему козни, уводя одно дело за другим, и теперь хочет поквитаться. Никто ведь в здравом рассудке не предлагает за работу экзорциста или некроманта такие деньги!

   Сегодня стало более или менее ясно, что Ривер к затее непричастен, однако гнев Джеки от этого не утих. В самом деле, какой-то приходской пастор считает, что можно вот так запросто, как на званый вечер, приглашать её поработать в паре с Рэем Ривером?! С «прославленным» Рэем Ривером, между прочим, тогда как её в письме назвали только «уважаемой»! С Ривером у Джеки были свои счёты, но они не предполагали личной встречи. Она рассчитывала продолжать свою деятельность – уводить у него заказы, и только-то! Видеть его женщина не желала.

   – Ну что? Сложную работу предлагают? – спросил вдруг Брайан, о существовании которого Джеки уже успела позабыть.

   – Ещё мне налей, – сказала она.

   – Ты так раскалилась, что лучше не надо, вспыхнет же, – пошутил бармен, ставя перед женщиной стакан.

   Джеки тут же схватила его. Брайан успел как бы невзначай коснуться её руки, но получил предупреждающий взгляд.

   – Ух, – сказал он. – Тебе лучше не соглашаться, какие бы баснословные деньги не предполагались. Если задание злит ещё до начала – это плохой знак!

   – Мне нужны деньги, – призналась Джеки. – Цена на участок вот-вот упадёт, и я могу успеть его выкупить.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

139,00 руб Купить