Овдовевшая молодая герцогиня, прожившая несколько скучных пустых лет со старым мужем, мечтала о любви и романтики. Не прошел еще срок траура, но она решила, что все эти годы честно исполняла свой долг верной жены, а теперь пришло время подумать о себе. И в один из дней она повстречала мужчину своей мечты, который сполна восполнил пустые прожитые годы за один день.
Жгучий брюнет наклонился к самому лицу герцогини, так что она почувствовала его волнующее дыхание, пахнущее терпким табаком и бренди. Она не пыталась сопротивляться незнакомцу, и жаркий поцелуй накрыл ее губы. Ей стало так хорошо, что закружилась голова, а тело покрылось мурашками. Давно так страстно ее никто не целовал. От него исходил приятный, по-настоящему мужской запах, что герцогиня была готова согрешить, даже не зная его имени. Не собираясь останавливать это блаженство, она сама спустила с плеч платье, подставляя себя для поцелуев. Лицо мужчины в темноте невозможно было разглядеть, как герцогиня ни пыталась это сделать. Но очень хотелось увидеть, с кем она собралась согрешить. На своей обнаженной спине она почувствовала горячие мужские руки, и жар в груди поднимал градус в ее теле, когда расстёгнутые пуговицы ослабили тесное платье, и оно стало сползать вниз к ее ногам, оставляя герцогиню абсолютно голой. Незнакомец крепко сжал ее в своих объятиях, и, закрыв глаза, она отдалась в его власть. Но все очарование куда-то быстро улетучилось, когда он стал мерзко облизывать ее губы и лицо своим шершавым языком. Из последних сил герцогиня оттолкнула своего обольстителя, делая глубокий вдох. В испуге она открыла глаза и увидела на своей груди огромного черного кота, который не давал ей возможности дышать полной грудью. Своим шершавым языком он лизал ее лицо и губы. Проснувшись в холодной, одинокой огромной постели, герцогиня с сожалением посмотрела на пустое место рядом с собой. Разочаровавшись, что это был всего лишь сон, герцогиня с раздражением скинула с себя кота и с силой дернула за свисающую над кроватью ленту с колокольчиком, вызывая свою камеристку. Раздраженная нерасторопностью своих слуг, она громко и гневно закричала:
— Люси! Сколько можно тебя звать? — после прерванного наслаждения герцогиня была возбуждена и нетерпелива.
На ее громкий призыв и бесконечный звон колокольчика в комнату вошла ничем не смущенная толстушка.
— Что изволите, госпожа? — спокойно спросила Люси своим низким, хриплым голосом, имеющим мужские нотки.
Она привыкла к недовольству своей хозяйки после похорон ее мужа, герцога, и даже со снисхождением относилась к ее бесконечным капризам.
— Сколько тебя можно звать, неповоротливая корова? Воду и полотенце, — приказала герцогиня и спустила ноги с кровати, безуспешно пытаясь попасть в домашние туфли, и еще больше раздражаясь.
Пока служанка выполняла ее распоряжение, она лениво потянулась. Наконец попытка удалась, и герцогиня всунула ноги в домашнюю обувь, накинув на свое тело шелковый халат, весь обшитый кружевами. Габриэлла с сожалением вздохнула и встала с кровати. Ах, какой это был сон! А главное, какой был мужчина! Она пыталась вспомнить лицо незнакомца, но кроме синей татуировки якоря на тыльной стороне ладони больше ничего не всплывало. Прерывая приятные воспоминания, неповоротливая Люси открыла дверь своим огромным задом и внесла в комнату фарфоровый кувшин с теплой водой и чистое полотенце.
— То тебя не дозовёшься, то ты не вовремя появляешься, — проворчала герцогиня и приготовилась к утреннему туалету.
Не слушая ворчание своей госпожи, Люси с кувшином встала к чаше для умывания, и герцогиня опустила в нее свои белые ручки, подставляя их под тонкую струю.
— Какая же ты нерасторопная, вода уже совсем остыла, – продолжала ворчать герцогиня и плеснула в лицо своей камеристке.
– Я могу принести горячую воду. Просто вы вчера ругали меня, госпожа, что вода слишком горячая. Теперь вы ругаете меня, что вода холодная. Завтра вы будете жаловаться, что она теплая, потом, что она мокрая, – Люси прижала кувшин к своей огромной груди и хотела выйти, чтобы угодить капризной хозяйке, зная, что та вернет ее назад.
– Куда собралась, бестолковая? Ты хочешь, чтобы я тебя ждала целый день? Лей давай, – герцогиня подставила ладошки, и Люси тонкой струйкой стала лить воду. Габриэлла слегка освежилась и, взяв чистое полотенце с плеча Люси, не спеша промокнула свою нежную кожу на лице. После чего небрежно скомкала полотенце и кинула в лицо служанке. – Вода холодная, полотенце жесткое. Скажи прачке, что я недовольна её работой.
Герцогиню раздражало буквально всё: то солнце слишком яркое, то погода пасмурная, то жарко, то холодно, то дождливо, то сухо. И всё из-за одиночества. А так хотелось любви и романтики. Ведь она ещё совсем молодая, а уже вдова.
– После похорон герцога вы стали раздражительной и всегда недовольны, госпожа. Вам невозможно ничем угодить.
Каждое утро герцогиня ворчала, и Люси привыкла к этому, зная, что госпожа после завтрака успокоится, когда выпьет кофе с ложечкой коньяка. Камеристка поднесла для своей госпожи чёрное траурное платье и хотела помочь ей одеться, но Габриэлла села к туалетному столику и взяла пудреницу, нанеся меховым спонжем на своё лицо лёгкую бледность. Пудра в один миг скрыла тёмные круги под глазами после ночных слёз. Она как будто стёрла со своего лица все следы скорби. Если бы можно было так же легко исправить свою жизнь, как это делает пудра. Герцогине было всего лишь тридцать лет. Весь её нерастраченный темперамент и женские гормоны давили на неё и делали Габриэллу раздражительной от нехватки мужского внимания. Она была красивой женщиной, и после пары недель вдовства герцогиня решила поставить точку на трауре и начать новую жизнь. Она прожила со своим мужем пять лет, три года из которых он не вставал с постели и тяжело болел. А годы проходят, молодость увядает, ещё немного, и она будет никому не нужна. С отвращением посмотрев на чёрное платье в руках Люси, она небрежно махнула рукой.
– Я больше не стану надевать траурное платье. Принеси мне лучше голубое с цветами на горловине, – с улыбкой на лице произнесла герцогиня. Она решила изменить траурным традициям. Мужа уже не вернуть, а ей надо продолжать жить и желательно счастливо.
– Госпожа, что люди скажут? – пыталась вразумить свою хозяйку Люси, которая была глубоко верующей и несоблюдение траура считала неприемлемым.
Не обращая внимания на слова своей камеристки, герцогиня взяла из коробочки бархатную мушку и, наклонившись к самому зеркалу, приклеила её у края левого глаза. Габриэлла выпрямилась, отдаляясь от зеркала, и стала крутить головой, любуясь, как она выглядит с соблазнительной родинкой. На её лице появилась улыбка надежды в предвкушении новых знакомств, но все её мечты тут же оборвали нравоучения Люси.
– Госпожа, это неприлично – клеить мушки в таком месте. Вы хотите показать ваше желание к мужчинам? Под глазом клеят только легкомысленные женщины и показывают этим противоположному полу свою страстность и желание к новым знакомствам, – продолжала Люси, воспитанная в строгих правилах монастыря и носившая только монашескую одежду.
Она в свои двадцать восемь лет была девственницей и не стремилась расстаться со своим целомудрием и выходить замуж, хотя герцогиня подарила ей красивое платье, но она так и не осмелилась его надеть. Люси хоть и была младше своей госпожи, но имела смелость указывать ей на ошибки. Габриэлла не стала слушать свою фригидную камеристку, а взяла вторую мушку и приклеила её над своей губой, вытягивая губки в воображаемом поцелуе. Потом кокетливо улыбнулась, подставив свою руку под подбородок, любуясь своим милым личиком, которое заиграло кокетством от приклеенных мушек.
— Госпожа, ну это совершенно непозволительно вдове, которая недавно похоронила своего мужа. Вы намекаете этой мушкой на желание поцеловаться, – продолжала Люси воспитывать легкомысленную герцогиню.
– Слушай, монашка, откуда ты знаешь, что означают приклеенные мушки на лице? – Габриэлла хитро улыбнулась, взяла мушку и приклеила Люси на кончик её мясистого носа. – А если здесь родинка, что это означает? Не суй нос не в своё дело, – оборвала герцогиня.
Тёмное пятно на огромном носу Люси делало её посмешищем, и Габриэлла громко рассмеялась над своей правильной служанкой, которая никогда не улыбалась. Люси глянула в зеркало, хотя никогда не смотрела на своё отражение, но не для того, чтобы полюбоваться тёмным пятном на носу, а чтобы аккуратно снять дорогую бархатную мушку и положить её обратно в серебряную коробочку.
– Мне не нужны ваши распутные мушки, и вам не советую их клеить. Вы, госпожа, и так красивая. Вам пора одеваться, – Люси вновь протянула чёрное платье Габриэлле, но герцогиня настаивала на своём.
– Убери этот траур. Я сказала, какое платье хочу надеть. Принеси его, и пусть говорят что хотят. А если не поторопишься, то я к столу выйду в ночной сорочке.
Не сумев убедить свою хозяйку и больше не возражая, неуклюжая Люси понесла чёрное платье в гардеробную. Герцогиня наблюдала, как её огромные ягодицы по очереди подскакивали вверх вместе с серым платьем, которое было ей мало в бёдрах. Она расплывалась вширь всё больше и больше, не находя никаких радостей в жизни, кроме еды. Когда нерасторопная Люси вернулась, то в её руках было другое платье.
– Какая ты бестолковая! Я тебе говорила о голубом платье, – возмутилась Габриэлла и сдула лёгкие частички белого порошка с мехового спонжа в лицо своей камеристке, припудривая её пухлые щёки. – Я же сказала, что хочу надеть голубое платье с цветами и глубоким декольте. А ты что принесла, бестолковая?
– Если вы так хотите, то могу вернуться и принести голубое с цветочками, но вам пока не стоит надевать такие платья. На первый раз наденьте скромное платье, без цветочков и никакого декольте, – Люси, словно огромная гружёная баржа, повернулась, смахнув своим широким бедром с туалетного столика коробочку с мушками.
– Ты как корова, сметаешь всё на своём пути, – разочарованно вздохнула герцогиня. – Ладно, давай, надену это платье, а то я до обеда из спальни не выйду. И не делай из меня монашку, я и так прожила со своим больным мужем, как в монастыре. Ни балов, ни гостей, и лишь одна соседка изредка радовала меня своим посещением, – Габриэлла скинула с плеч халат, и Люси помогла надеть герцогине светлое платье, которое радовало глаз и поднимало настроение.
С лёгкостью застёгивая пуговицы на спине лифа, камеристка с восхищением глянула на свою хозяйку и позавидовала ей. Её стройная фигура после похорон стала ещё тоньше, а белокурые волосы с золотистым оттенком делали Габриэллу неотразимой.
– Вы похудели за эти дни. Вам нужно больше кушать, а то вы клюёте, как птичка. Вам бы по истечении траура найти хорошего сеньора и выйти за него замуж, чтобы не пойти по наклонной, как ваша подруга, графиня Дебра, – Люси поправила юбку на платье Габриэллы и усадила напротив туалетного столика, чтобы расчесать свою госпожу и уложить её локоны в причёску. – О вашей подруге идут неприличные сплетни. Мало того, что графиня любит выпить, так она ещё и якшается с мужчинами.
В замке Люси служила уже десять лет и была незаконнорождённой дальней родственницей герцога, поэтому в его доме к ней относились снисходительно и даже прислушивались к её советам. После смерти матери Люси отправили в монастырь, но когда она повзрослела, герцог пригласил воспитанную в строгости девушку к себе помощницей. А когда герцог привёл в свой замок молодую жену, Люси стала её главной помощницей, и Габриэлла даже полюбила эту толстую монашку, которая всегда была спокойна, словно её нервные клетки защищал толстый слой жира. Люси невозможно было вывести из себя, и поэтому она стала антиподом для раздражённой герцогини и сдерживала её взрывной характер.
– Замуж, говоришь? Сначала надо найти человека, который будет не старый, красивый, а главное, сексуален. Я сегодня ночью целовалась с таким мужчиной!
– Ночью? Какой ужас! Кто этот нахал?
– Какая ты бестолковая! Я тебе сон рассказываю, – Габриэлла, с уложенными волосами, посмотрела на себя в зеркало и осталась довольна своим внешним видом.
И правда, красавица! Она вошла в столовую и села к столу, чтобы искушать свежий пирог с яблоками, который своим ароматом и пышностью вызывал аппетит. Герцогиня не спеша пила кофе, посматривая в окно, и не успела она завершить трапезу, как в комнату вошла дворовая девка и доложила о приезде гостьи.
– Ваше сиятельство, прибыла графиня Дебра. Впустить её? – спросила молоденькая служанка и ждала указаний герцогини.
После уединения и траура герцогиня не была против пообщаться со своей подругой и посплетничать о соседях. За последние дни она слышала от всех только искренние сочувствия. Одна графиня Дебра не стала приносить соболезнования, а поздравила подругу с освобождением от старого, больного мужа. Беспечная и веселая графиня нравилась герцогине своим оптимизмом и всегда была в хорошем настроении, потому что любила выпить.
– Пусть войдет. И принесите еще одну чашку, – сказала Габриэлла и с нетерпением ждала свою подругу, которая всегда ее развлекала сплетнями о сексуальных связях замужних дам и об их новых, молодых любовниках.
Не дожидаясь официального приглашения и снимая на ходу длинные перчатки, прожженная жизнью графиня влетела в столовую и с порога начала сыпать комплиментами, чтобы задобрить подругу и выпить у нее крепкого фруктового эля, а может, за лесть ей нальют что-нибудь и покрепче.
– Габриэлла, вы великолепно выглядите. Такое ощущение, что после похорон вы расцвели и стали еще краше. Вы единственная женщина в нашей округе, которой вдовство пошло на пользу. Хотя вам все к лицу. Вы, Габриэлла, даже в трауре были так хороши, что пара вдовцов просили меня познакомить с вами. Но я подумала, что вам и одного старого, больного мужа хватило с лихвой. Теперь вы можете себе позволить молодого, здорового любовника.
– Рада вас видеть, Дебра, присаживайтесь, составьте мне компанию, – герцогиня показала на стул, и графиня, окидывая взглядом стол, искала, чем бы таким крепким "заправиться". – Что желаете? Чай, шоколад, кофе? Можно с коньяком.
Графиня отрицательно помахала головой и отодвинула подставленную ей чашку. Она надеялась угоститься хорошим коньяком, которым был полон подвал герцога. Было такое ощущение, что именно поэтому графиня была завсегдатаем этого дома и не стеснялась попросить рюмочку дорогого угощения.
– Если можно, рюмочку кофе, – произнесла графиня, намекая, что она бы выпила что-нибудь покрепче и в чистом виде.
Хотя еще было довольно рано для такого напитка, графиня часто ходила по гостям, чтобы угоститься и заодно послушать и рассказать за крепкое угощение все свежие новости. Местная пресса частенько запаздывала по сравнению с ее скоростью распространения сплетен. Герцогиня позвала служанку и попросила принести крепкие напитки, чтобы гостья сама выбрала себе "завтрак" по вкусу. Сама герцогиня не пила, но была не против угостить любого гостя запасами винного погреба своего покойного мужа. Через минуту перед графиней поставили разнос с бутылками дорогой коллекции и большой хрустальный бокал. Чего мелочиться? Вся обслуга знала слабости графини и, чтобы два раза не ходить, принесли все и сразу. Служанка хотела обслужить гостью, но Дебра махнула рукой, прогоняя девушку прочь, и, читая этикетки на бутылках, выбрала столетний коньяк. Она, не стесняясь, налила себе двойную порцию и для начала сделала маленький глоток, пробуя его на вкус, а после недолгой дегустации в два глотка выпила половину порции, словно мужчина.
– У вашего супруга всегда был хороший вкус на спиртное, за что я его и уважала и любила бывать в вашем доме. Ну, а как вы себя чувствуете? Судя по вашему внешнему виду, вы в полном порядке, – Дебра, не дожидаясь ответа на заданные для приличия вопросы, продолжила болтать. – Скучаете? Ну, так я принесла вам свежую новость. Сегодня должен прибыть корабль с арестованными пиратами. Вы не желаете посмотреть на них? Тем более вместе с ними привозят мужчин для строительства канала, не хотите нанять для себя крепкого работника? Они хорошие помощники по дому и смогут скрасить одиночество прелестной вдовушки, – хитро намекнула графиня на сексуальную связь. – Они всегда помогут по хозяйству, и в скучный, холодный вечерок смогут утешить свою госпожу и согреть ее своими крепкими телами.
Не представляя себя с невольником в постели, Габриэлла брезгливо сморщилась и не хотела опускаться до уровня своей подруги. Она мечтала совсем о другом. Ей хотелось настоящих и чистых отношений.
– Фу, как это возможно? – возмущенно произнесла герцогиня, а сама задумалась над идеей иметь в своем доме крепкого, темпераментного самца, который близость с хозяйкой примет как премию за свой тяжелый труд.
Всегда уставшие кавалеры от балов и приемов раздражали ее. Они были так слабы, что казалось, ночью от них нет никакого толку. А крепкий работник всегда сможет удовлетворить женщину, считая это за приятный отдых. Смущаясь от такой идеи, Габриэллу бросило в жар, и ее щеки раскраснелись, выдавая ее желание последовать совету своей подруги. Она взяла бутылку и налила в чашку с кофе ложечку коньяка, никогда не позволяя себе большего. Габриэлла всегда подливала в кофе крепкий напиток, но только немного, чисто символически, для настроения и аппетита. Охмелевшая графиня одобрительно махнула головой и улыбнулась, глядя на ярко-красные щеки герцогини. Дебра была одинокая дама возрастом за сорок лет. А когда она стала увлекаться спиртным, то для удовлетворения своих плотских потребностей наняла себе крепкого работника. Теперь опять выпал случай, и корабль с арестованными пиратами привезут в порт, чтобы повесить их на площади перед всем честным народом. Но вместе с пиратами иногда привозили вольнонаемных работников. Графиня налила себе еще порцию коньяка и плеснула сто граммов в опустевшую чашку Габриэллы.
– У вас пустая чашка, Габриэлла, надо добавить, – Дебра решила немного споить свою подругу, чтобы она не смотрела на нее как на распутную пьяницу. – Два года назад я наняла себе одного такого самца, но он долго не протянул, – с сожалением сказала графиня, вспоминая высокого, крепкого загорелого мужчину.
Сколько ночей украсил этот работник, делая их страстными и горячими для своей хозяйки. Чтобы не обидеть подругу, Габриэлла хлебнула коньяк, и на ее глазах от крепкого напитка появились слезы. Она тяжело и быстро задышала, хватая ртом воздух.
— Графиня, вы меня пугаете, — усмехнулась опьяневшая Габриэлла, намекая, что Дебра была слишком темпераментна, и рабочий не выдержал ее страсти, предпочтя смерть продолжению интимных вечеров со своей хозяйкой.
— Нет, душечка, он просто попал под лошадь, и все быстро закончилось. Но какой он был дикий в своих желаниях, что даже я чувствовала стыд и смущение. Этим и интересны такие мужчины, которые редко видят женщин. Они не имеют никаких приличий и запретов. Это был дикий и бесконечный секс. И причем в постели именно он был моим хозяином, а я - его рабыней, — хмельная Дебра взяла виноградину с вазы, положила в свою ладонь и, сжимая ее в руке, выдавила из нее сок. — Вот, что он делал со мной. Ни один воспитанный кавалер из нашего окружения не был способен довести меня до такого. Уж поверьте моему опыту. А от его горячего секса я истекала, как прачка после стирки.
Бесстыдные, пьяные откровения графини заинтриговали герцогиню, и она почувствовала возбуждение и желание последовать примеру своей подруги. Этому способствовал крепкий напиток. Но чтобы осмелиться нанять крепкого работника, надо было иметь твердую решимость. Охмелевшая графиня, не стесняясь, говорила о своих страстных желаниях и даже гордилась своими приключениями. В таком возрасте она выглядела хорошо и умела нравиться мужчинам. Она небрежно натянула на свои постаревшие руки перчатки, оставляя неровно надетые края, и поднялась, готовая ехать в порт, чтобы увидеть своими глазами пиратов. Любая мысль о мужчинах, прожженных солнцем и пронизанных морскими ветрами, возбуждала ее.
— Ну что, Габриэлла, поедем, посмотрим, а там вы решите, нужен ли вам сексуальный работник или нет. Не решитесь нанять, так посмотрите и отвлечетесь от скорбных мыслей. Не каждый день в нашем городе вешают на реях пиратов, — Дебра своим оптимизмом увлекла Габриэллу за собой, и они вдвоем сели в коляску, направляясь в сторону порта.
Настроение было хорошее после утренней порции коньяка, и дамы всю дорогу смеялись, представляя, что все пираты будут одноглазые, одноногие и обросшие дикари. В их маленьком городке не было никаких развлечений, и даже такие редкие события привлекали жителей, не пугая своей жестокостью.
— Дебра, а у вашего работника было две ноги? — усмехнулась Габриэлла. — Или он был на деревянном протезе?
— Ну, как вам сказать? — графиня хитро улыбнулась. — У него не две ноги было, а три, — она громко расхохоталась, вспоминая внушительный размер члена у своего работника. Такие сравнения смутили скромную герцогиню.
После похорон мужа Габриэлла впервые могла свободно поговорить о мужчинах и даже пошутить. В хорошем настроении, немного навеселе, дамы въехали в порт, где возле пришвартованного парусника со спущенным, потрепанным пиратским флагом собрались любопытные зеваки и ждали, когда выведут пиратов, чтобы полюбоваться на морских, одичавших бандитов.
Подруги, продолжая хохотать, вышли из коляски и прямиком направились к трапу, где стояли вооруженные военные, охранявшие преступников. Графиня взяла за руку герцогиню и, пробираясь сквозь толпу, расталкивала всех, чтобы оказаться поближе к подиуму. Вооруженная охрана королевского флота вывела пять арестантов, которые медленно, гремя кандалами, осторожно спускались по трапу вниз. Они спотыкались, но молоденький лейтенант, глядя на дам, подгонял их плеткой, не позволяя останавливаться. Все разглядывали измученных пиратов, и графиня локтем пихнула свою подругу.