Купить

Подарок единорога. Ольга Свириденкова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Ему обещали меня в жёны с рождения. И когда мы встретились, я влюбилась в него безоглядно. Но мой отец-король нарушил своё слово. Он унизил Фэймора, а меня саму сделал предательницей.

   В ответ отец Фэймора, наш вассал, поднял мятеж. Отнял полстраны и сам стал королём. И у них всё было хорошо. А у нас…

   После смерти отца престол занял бастард – сын чародейки. Он отдал меня в жёны своему дружку и подельнику.

   Звон колоколов в день свадьбы казался мне погребальным. Всё кончено! И спасать меня некому. Это мог бы сделать только Фэймор. Но он меня ненавидит. А тот амулет, что остался у меня от него, похоже, пустышка.

   Роман написан в жанре европейского фэнтези. История происходит в мире, несколько похожем на Францию начала 16 века. Хотя костюмы героев больше стилизованы под итальянскую и германскую моду того времени.

   

ПРОЛОГ

Пять лет тому назад герцог Гренфур, вассал моего отца, отказался признавать своего короля королем. Отец был уверен, что мятеж удастся подавить. Но к мятежному герцогу примкнули другие вассалы, и восстание охватило весь юг государства. Началась война, в которой мы проиграли. Королевство раскололось надвое.

   Оставалась надежда на совет верховных жрецов в Вандервиле. На то, что они не признают новое государство законным и призовут других королей выступить против него. Такое случалось в истории.

   Но совет верховных признал мятежника Гренфура таким же законным правителем, как и мой отец. Вассальное герцогство Гренфур в составе нашей страны исчезло с карт. Взамен появилось королевство Гренфур.

   Дочь Гренфура вышла за короля богатой южной страны.

   Его старший сын Фэймор был еще не женат. Хотя в двадцать два года наследнику жениться пора…

   

***

А у нас… У нас все было плохо!

   Сначала отец никак не мог найти мне жениха, а моему старшему брату – невесту.

   А потом мой старший брат погиб. Следом умер отец. Мой юный брат Лорант должен был занять трон. Но сразу после смерти отца власть захватил его сын от любовницы – бастард Рейн. Он заточил Лоранта в тюрьму, а меня решил выдать за своего дружка графа Клинтуса – мерзавца, каких поискать.

   Жестокая, горькая судьба! Но я заслужила ее. И моя вина, что сейчас нас с Лорантом некому защищать и спасать.

   Мятеж Гренфура случился из-за меня – надменной юной принцессы без ума и сердца. По моей вине мой отец обошелся с Фэймором ужасно. И его отец нас не простил. Мы остались без сильных вассалов, сделав их врагами.

   Да разве посмел бы бастард так наглеть, будь у нас надежные вассалы? Не посмел бы. Не смог бы. И никакая чародейка-мамаша ему бы не помогла. Не такая уж она и сильная. Говорят, у Гренфуров есть маг посильнее…

   Но нас с Лорантом они не спасут. Наверное, наблюдают сейчас за тем, что у нас тут творится, и радуются.

   Кстати! Интересно, что мятежниками называют лишь тех, кто потерпел поражение, а не победителей. Помню, как смущались послы иностранных держав, когда мой отец называл Гренфура мятежником. А один поэт даже сочинил стих:

   Мятеж не может кончиться удачей, –

   В противном случае его зовут иначе(1).

   Когда Рейн укрепится на троне, его тоже не будут звать мятежником. И жрецы в Вандервиле признают его власть.

   Но они не могут, пока жив законный наследник. Рейн сказал – Лорант будет цел, пока я буду оставаться послушной. Но я знаю, что Рейн нагло лжет. Он убьет Лоранта после моей свадьбы.

   Как мне спасти брата?!

   Про себя молчу – со мной уже, наверное, все кончено.

   

ГЛАВА 1

Рейн не стал ждать окончания траура после смерти отца. Выждал пять недель, а затем объявил о моей свадьбе. Жених укатил в свой замок или по делам, а моей камеристке и нянюшке Клоринде было велено поскорее сшить мне свадебный наряд.

   По традиции, платье должно быть красным или розовым. А какую ткань выбрать, решали невесты или их родные. Я просила Клоринду купить все самой. Но она уперлась и повезла меня в лавку торговца тканями. Не в простую, конечно, а для самых богатых людей нашей столицы.

   – Почему ты не вызвала этого торговца во дворец? – ворчала я по дороге. – Вытащила меня из дома в такую непогоду.

   – Что вам непогода, когда вы в теплой карете? – возразила Клоринда. – А из дома вас вытаскивать нужно. Нельзя без конца сидеть в четырех стенах и убиваться. Вы за этот месяц подурнели.

   Я колко рассмеялась и взглянула на нее с горечью.

   – Подурнела – ах, какая беда! Зачем мне теперь красота? Очаровывать мерзкого Клинтуса? Да лучше бы я стала уродиной, чтобы он не домогался меня. Или умерла. Смотрю на метель и думаю… Вскочить бы сейчас на коня да поехать в лес. А там лечь на снег и уснуть. Навсегда.

   Клоринда негодующе фыркнула.

   – Хорошо придумали! А кто будет спасать принца Лоранта?

   – Рейн его убьет все равно. Не сейчас, так позже.

   – Но пока еще не убил! И свадьба – не конец вашей жизни. Что вообще за вздор – умирать, если выдают за немилого? Да пусть лучше он умирает и делает женушку вдовой. Так гораздо честней и справедливей.

   Болтовня Клоринды слегка разогнала мое уныние. Но в лавке торговца оно снова охватило меня. А попутно – и злость на судьбу. Вспомнилось, как мы вместе с Клориндой приезжали сюда в сентябре. Я купила нежный белый мех и светлый лазурный атлас с бархатным узором, чтобы сшить нарядный зимний плащ. Он сейчас на мне. Но я до последних минут не замечала. Только в лавке заметила. Вспомнила, как все было три месяца назад и как все ужасно изменилось. Ощутила горечь, боль и злость…

   Не в силах видеть прилавки с роскошными тканями, я отвернулась и даже отошла. И заметила, что мы здесь не одни. Мужчина в черном плаще с капюшоном стоял у стены, на которой висели меха, и внимательно смотрел на меня. Точнее, рассматривал, скользя взглядом по лицу и фигуре.

   – Как ты смеешь на меня глазеть? – раздраженно обронила я. – Отвернись и… убирайся вон. Слышал?

   Я тут же устыдилась своей грубости. И какая нелепость – запрещать подданным рассматривать королевских особ. Для чего же мы тогда наряжаемся, носим драгоценности и делаем сложные прически?

   Но я не успела загладить свои слова милостивой фразой. Он шагнул ко мне, сбросив капюшон. По плечам рассыпались волнистые темно-русые волосы. Синие глаза блеснули из-под бровей, взлетающих от переносицы вверх, словно крылья бабочки. Тонкий нос, красивые губы, чуть заметный шрам над левой бровью… Нет, не может быть!

   – Ты не изменилась. Такая же надменная, вздорная. Ничего, прекрасная роза! Скоро твои шипы обломают. Даже жаль немножечко тебя.

   – Фэймор, – промолвила я.

   И была не в силах сказать что-то еще. Лишь смотрела на него в изумлении. Слишком невероятно – встретить его здесь. Не сошла ли я от горя с ума, и он мне мерещится?

   – Узнала, – его губы изогнулись в усмешке. – Ну еще бы. Я, наверное, снюсь тебе в кошмарах со времен войны.

   – Это я тебе, наверное, снюсь, – ответила я в том же тоне. – Раз ты с риском для своей головы явился сюда. Зачем? Неужели только ради того, чтоб сказать мне что-нибудь обидное?

   – Нет, конечно. Но не скрою, что хотел повидаться. Посмотреть, какой стала девчонка, которую мне когда-то прочили в невесты.

   Последнюю фразу Фэймор произнес с издевкой, и я ощутила себя такой униженной, что мне захотелось расплакаться. Да, он прав. Я невеста для него не по чину. А когда-то наоборот было.

   – Ты обиделась? А чего не кричишь, не топочешь? Можно стражу позвать, пусть мне наваляют за дерзость. Или схватят, и я окажусь вашим пленником. То-то будет радость для тебя! Да, Розальба?

   – Вот глупец! – прозвучал рядом голос Клоринды. – Да какая ей выгода, если тебя схватят? И ты зря злорадствуешь, узнав, что мою голубку выдают за мерзкое чудовище. Как только бастард укрепится, – она понизила голос, – он пойдет на ваш Гренфур войной. Вам не выстоять против чародеев и дикарей, которых уже вербует на востоке граф Клинтус. Если вы с отцом об этом не знаете, то у вас негодные шпионы.

   – Не волнуйтесь, нам известно все, – улыбнулся Фэймор. – Лучше о себе думайте. Или поздно? Мышеловка захлопнулась? Где те принцы, что хотели на тебе жениться? – он устремил на меня колкий взгляд. – Видно, белых коней не нашли, потому и не спешат на выручку.

   – Как не стыдно! – вскинулась Клоринда. – Говорить такое ей сейчас! Вот уж не ждала от тебя. Была лучшего мнения.

   – Ладно, дамы, прощайте. Удачи вам!

   Он пошел к дверям. Клоринда метнулась за ним и загородила дорогу.

   – Фэймор! – долетел до меня ее шепот. – Неужели у вас с отцом нет сердца? Ну нельзя быть настолько злопамятными. Вы нас наказали, оттяпали полкоролевства. Спасите же теперь мою девочку…

   – Клоринда! – закричала я в ужасе. – Не смей унижаться перед ним!

   Клоринда отступила от Фэймора. Он послал мне насмешливую улыбку и вышел. А я бросилась следом, испугавшись, что его задержат. Со мной стражники, им приказано смотреть в оба, и они должны были никого не впускать в лавку.

   Я выскочила на крыльцо. Но Фэймора уже не было. Он бесследно исчез, будто растворился в воздухе, где кружились редкие снежинки. Метель улеглась, хотя небо оставалось хмурым. Ни малейшего проблеска солнца, ни одного лучика. Как и в моей жизни.

   Наш кучер, два лакея и стражники прогуливались возле кареты, ведя между собой разговор. Как странно! Неужели никто не заметил, как Фэймор вошел в лавку и вышел? Ну не мог же он сделаться невидимым. Или мог?!

   Но что мне до этого. Я поняла главное: Фэймор и его отец не спасут нас. Если честно, то у меня теплилась надежда. Совсем робкая, сотканная буквально из воздуха. Однако разговор с Фэймором полностью развеял ее. Не простил. Ненавидит по-прежнему. И желает всей душой мне зла.

   Я вернулась в лавку, и мы быстро купили все, что нужно. То есть взяли, что совал торговец, потому что было все равно. В карете Клоринда молчала, потом я услышала всхлипы.

   – Перестань, – я взяла ее за руку. – Ну что ты раскисла? Будто сразу было не ясно, что никто не придет нам на помощь.

   – Я наделась, он вас украдет. Что он для того и явился. Так смотрел на вас. И вдруг – не забрал.

   – О, боги, – я прикрыла глаза. – Да ты словно влюбилась в него, раз несешь такую чепуху. «Так смотрел»… Да, я видела, как. Я стояла ближе и видела лучше тебя. И как будто я могу бежать! Захоти мне кто устроить побег, я бы все равно осталась из-за Лоранта.

   – Нет. Предложи вам Фэймор бежать, согласиться стоило. Если рассудить по уму…

   – Что тут рассуждать? Он не предлагал мне бежать. И не мог такого предложить! А раз так, то и говорить не о чем.

   – Но зачем же он тогда приехал? Это большой риск, и должна быть веская причина, а шпионство к ним не отнесешь. Он же теперь – принц, а принцам не по чину шпионить.

   – Все, довольно. Ни слова больше о Фэйморе! Слышишь?

   – Да, – Клоринда издала новый всхлип.

   

***

Этот разговор меня вздернул, и, вернувшись во дворец, я решила поговорить с Рейном. Спросить прямо, какие у него замыслы. Через восемь дней моя свадьба с ненавистным Клинтусом. А что дальше? Я отправлюсь в замок жениха. А мой младший брат? Мне нужны какие-то гарантии, что он будет жив. И мне очень не нравится, что Рейн его держит в тюрьме. Держать пленника можно в охраняемом замке, то есть в лучших условиях. А в тюрьме он может заболеть или умереть. И на что тогда все мои жертвы?!

   Клоринда убедила меня одеться на ужин нарядно.

   – Забудьте о трауре, – сказала она. – Вы должны выглядеть достойно: как принцесса, а не как служанка. Чтоб Рейн помнил, с кем имеет дело, и проявлял больше почтения.

   Я послушалась. И изрядно сглупила, как выяснилось! Рейн оценил мой туалет и мою красивую прическу. Делал комплименты за ужином, галантно ухаживал. Но от серьезного разговора уклонялся, ссылаясь на то, что мы сейчас не одни, а в компании его приближенных.

   – Мы поговорим, но чуть позже, – пообещал он. – Я приду в твои покои к полуночи. Пожалуйста, сделай так, чтобы эта гадкая Клоринда не подслушивала наш разговор. И вообще отошли всех служанок.

   Не подозревая подвоха, я сделала, как он сказал. Даже улеглась спать для виду. А когда все затихло, поднялась с кровати и закуталась в просторный халат из коричнево-красного бархата с куньим мехом. Зажгла свечи в спальне и небольшой гостиной перед ней и принялась ждать.

   Рейн явился в полночь. И сразу полез обниматься, не дав мне сказать даже слова. Я сперва растерялась от такого нежданного натиска, потом пришла в ужас, когда он попытался поцеловать меня в губы.

   – Что ты делаешь? – возмутилась я, отталкивая его. – Ты что, пьян? Перебрал вина в компании дружков?

   Наглец рассмеялся, глядя на меня игриво и снисходительно.

   – Глупышка! Ты чего испугалась? Мы с тобой не совсем родные брат и сестра. Только по отцу. А раз так, то можем стать любовниками.

   – Если ты за этим пришел, убирайся, – отрезала я. – Я не запятнаю себя кровосмешением.

   Рейн досадливо сморщился.

   – Слушай! Я бы мог тебя силой взять. Но боюсь, ты поднимешь визг на весь дворец. А мне вовсе не нужно, чтобы все об этом узнали, и пошли нехорошие толки. Давай полюбовно! Клинтуса не бойся. Я посыплю ему кое-что в вино, и всю брачную ночь он продрыхнет. А когда проснется, увидит на постели пятно и не заподозрит подвоха.

   Рейн сделал красноречивую паузу и спросил:

   – Ну, Розальба, как? Ты согласна? Или предпочтешь, чтоб тебя лишил невинности Клинтус? Уж наверное, это будет хуже. Как ты думаешь?

   – Уходи, – я отошла дальше. – Я не лягу в постель с родным братом.

   – То есть Клинтус тебе все же милей?

   – Вы мне оба противны.

   – Что? – глаза Рейна полыхнули гневом. – Ах ты, дрянь! Значит, я противен тебе? Ну что ж, ладно. Подожду, пока Клинтус собьет с тебя спесь и научит хорошо уму-разуму. Вот тогда ты на все согласишься! И сама меня будешь ублажать. Охотно и радостно – лишь бы защитил от тирана. Помяни мое слово, сестра, – так и будет.

   После этих слов он ушел. А я заметалась по комнате, сокрушаясь о том, что наделала. Нет, конечно, я с ним лечь в постель не могла. Но зачем сказала, что противен? Он обижен и зол. Теперь и мечтать нечего, чтоб добиться от него уступок.

   Но я просто не ждала такого. Растерялась… и сказала правду! Рейн противен мне как человек. И кажется таким же на внешность. Раньше не казался. Ну, обычная внешность, как у всех. Не красавец, но и не страшила. Но теперь он кажется мне мерзким. Эти светлые волосы сосульками. Белесые брови, блеклые голубые глаза, неприятные тонкие губы.

   Кстати, он совсем непохож на отца. Тот был кареглазым шатеном, как и я. Лицо – круглое, круглей моего. А у Рейна узкое лицо. Говорят, он пошел внешностью в мать. Но обычно у детей есть черты обоих родителей.

   И если Рейн в мать, почему он тогда не красавец? Я его мамашу не знаю. Но, наверное, она должна быть красавицей. Иначе зачем бы мой отец с ней связался, да еще и бастарда признал? Взял его к себе. А ей подарил замок возле гор. Я видала любовниц отца. После смерти жены он уже не стеснялся, крутил с ними на глазах детей и придворных. Они все были очаровательны. Значит, и мать Рейна такая.

   А может… Рейн мне вовсе не брат?! Потому и полез ко мне сейчас. Смотрит, как на женщину, а не на сестру.

   От подобной догадки мне стало слегка дурно. Я загасила все свечи, а затем распахнула окно. Небо было серым, и с него падал хлопьями снег. Не метель, но сильный снегопад. Под моим окном был дворцовый парк. Сейчас его словно накрыли огромной снежной мантией. Дорожек не видно. Если их расчистят завтра утром, то я буду гулять средь сугробов.

   А Фэймор… Как он выберется из наших владений? По сухим дорогам до границы можно доскакать за два дня. Но сейчас и за три не управишься. Хотя если дороги занесло, то по ним не проедешь вообще. Я не знаю. Откуда мне знать? Отец запретил мне кататься на лошади зимой. С тех пор, как однажды я чуть не разбилась, а потом меня пришлось искать.

   Это было пять лет назад, в декабре. Вот тогда я и познакомилась с Фэймором…

   

ГЛАВА 2

В тот день было солнечно, а мороз был слаб. Подходящий денек, чтобы прокатиться за город. Но отец был занят, а мне разрешались прогулки верхом только вместе с ним. Я решила нарушить запрет, рассудив, что отец не узнает. А если и узнает, то ничего страшного. Братья получали за такие проделки розгами по заднему месту, но меня отец всегда жалел. Посердится и простит.

   Улизнуть из дворца было просто. Баронесса Ришвиль, которой поручили мое воспитание после смерти матери, заболела и сейчас находилась в своем городском доме. Я осталась под присмотром служанок, которые мне не перечили. Клоринда, конечно, ворчала, одевая меня на прогулку, но опасной мою затею не сочла. Я ехала не одна, а с конюшим и двумя стражниками.

   – Только возвращайтесь скорее, – просила Клоринда. – Король передал, что обедать будет без детей, но вдруг передумает? Лучше не рисковать, а вернуться домой до обеда.

   – Не волнуйся, – улыбнулась я, – конюший рассчитает время и дорогу.

   Он все рассчитал. Еще в первый раз, две недели назад. Тогда была моя первая прогулка без отца, а сейчас – вторая.

   И все бы прошло хорошо, но меня потянуло резвиться. Пустить лошадь в галоп через поле и оставить своих спутников далеко-далеко позади. Так чудесно было скакать по сугробам, когда из-под копыт лошадки летит снежная пыль, а вокруг все сверкает, искрится…

   Я и не заметила, как оказалась в лесу. Замечталась и неслась вперед. Но вдруг лошадь споткнулась. Заржала, закрутилась на месте. Потом взвилась, встала на дыбы. И я вылетела из седла, не успев испугаться и вскрикнуть. Испугалась уже на земле, осознав, что произошло.

   К счастью, я упала в сугроб. Неглубокий, но довольно мягкий для того, чтобы не побиться о землю. Радостно убедившись, что цела, я поднялась, отряхнула одежду. Кликнула лошадку, но ее уже и след простыл.

   Я принялась громко звать своих спутников. Никто не отозвался, и вокруг было тихо, не считая щебетанья птиц. Я стояла на краю поляны, окруженной деревьями. Куда-то идти невозможно. На мне был мужской костюм с сапогами, но почти везде снег выше колен, только вокруг низких сосен и елей его мало. И разумней всего стоять здесь, ждать, пока мои спутники найдут меня.

   Поначалу я почти не тревожилась. Но минуты текли, а вокруг было по-прежнему тихо. Напрасно я вслушивалась, чтобы в нужный момент закричать. Ни людского голоса, ни ржания. Ничего!

   Мне стало тревожно, а потом и страшно. Я знала, что в окрестных лесах нет ни кабанов, ни волков. Но бывает так, что сегодня нет, а завтра вдруг объявились. И ведь я замерзну! Моя рыжая курточка теплая. Но от желтовато-зеленого плаща толку мало. Он короткий. Не подбит изнутри куньим мехом, а только отделан вверху. Капюшона нет, потому что я в охотничьей шапочке с пером. Наряд для недолгих прогулок.

   Я уже начала впадать в панику, когда услыхала за спиной легкий шум. И быстро забралась под елку. Всадник был один. Явно кто-то чужой, а не из моих: они бы не ехали молча, а звали бы меня.

   Поэтому моим первым побуждением было спрятаться. Сейчас всадник выедет на поляну, и я рассмотрю его. Решу, окликать или нет. Казалось бы, нужно окликать всякого. Но пока я ждала спасителей, мне вспомнились страшные истории о дамах, повстречавших в лесу разбойников или упырей. И сейчас я просто испугалась.

   Всадник спешился. Затем двинулся прямо к моей елке. Я не видела его, только слышала. Сердце гулко стучало, паника росла. Он заметил меня! Нужно что-то делать, пока он не повел себя грубо.

   – Стой! – крикнула я, стараясь говорить властно. – Я принцесса Розальба, дочь короля Филибера. Потерялась во время прогулки, потому что меня сбросила лошадь. Если ты не причинишь мне вреда, а спасешь, тебя ждет награда. Если ты разбойник, то ты будешь прощен – клянусь своей красотой! И тоже получишь в награду кучу золота – верь мне!

   – Верю, – долетел до меня приятный молодой голос. – Как не верить даме, которая поклялась красотой. Выходи, Розальба, не бойся! Я повстречал стражника, с которым ты была на прогулке. Узнал, что случилось, и отправился искать тебя.

   Я шумно вздохнула, чувствуя облегчение и радость. Выбралась из-под ветвей, которые он приподнял. Подала ему руку, вышла на открытое место. Подняла глаза и застыла в немом изумлении.

   Не просто красивый, а сказочный! Это сложновато объяснить. Он не показался мне писаным красавцем – в моем представлении, красавцами были мужчины совсем другой внешности. А он был необычным. Не красивым, но очаровательным. Поэтому мне и пришло на ум слово «сказочный».

   Поверх серой одежды на нем был темно-синий бархатный плащ с мехом соболя. Серебряное шитье, застежка с крупным сапфиром и алмазами. И такое же украшение на шапочке с белым пером.

   – Ты богатый? – удивилась я. – Да, весьма богат, судя по наряду. И, мне кажется, я тебя раньше не видела. Ты случайно не принц соседнего королевства, приехавший к нам погостить?

   – Нет. Меня зовут Фэймор. Я сын герцога Гренфура, вашего вассала.

   – Ах! – воскликнула я, не в силах скрыть огорчения.

   Фэймор наклонился ко мне, всматриваясь в лицо.

   – Ты расстроилась?

   – Да, – сказала я, забыв о приличиях, потому что и впрямь сильно расстроилась. – Принцессам положено выходить за принцев. Но ведь хочется красивого мужа, а не только равного тебе!

   – Понимаю, – улыбнулся он. – Но неужто нет красивых принцев?

   – Нет, – вздохнула я.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

150,00 руб 105,00 руб Купить