Купить

Опустевший кабинет. Наталья Косарева

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

«Опустевший кабинет» - так называется пятая книга серии викторианских детективов «Тайны старой гостиницы». Детектив, конечно, будет, а еще это немного «роман воспитания».

   Кэтрин Хаддон возвращается в Кромберри спустя два года, которые она провела в доме родителей, в ненавистном Стоунфолле. Великое горе и маленькие радости ждут ее в «Охотниках и свинье», да и сама она не та только начавшая взрослеть девушка, что со слезами покидала старую гостиницу своего дяди.

   Ей уже двадцать два года, она помолвлена, и ее дорогие друзья не знают, радоваться им или тревожиться из-за этих перемен. Ведь им так хочется, чтобы Кэтрин навсегда осталась в Кромберри! Но у жениха мисс Хаддон свои взгляды на их будущую семейную жизнь…

   И только неожиданные происшествия сбивают все планы.

   На проселочной дороге дерзкими грабителями убит молодой доктор Голдблюм, любимец юных леди, их маменек и будущее медицинское светило Кромберри.

   Во время пикника едва не утонул маленький Марк Фаррингтон, а спустя лишь несколько дней на его старшего брата Джеффри обрушилась статуя в садовом лабиринте!

   Кэтрин приходится взять на себя новые обязанности, противостоять воле матери и все же задержаться в Кромберри. Вместе со своей дорогой подругой миссис Дримлейн и теперь уже бывшим судьей Хоуксли она пытается найти связь между всеми этими трагедиями. Тем более, что Джеффри Фаррингтон – крестник миссис Дримлейн, и старая леди очень к нему привязана!

   

ГЛАВА 1

Кэтрин вышла из спальни и мягко прикрыла за собой дверь. В коридоре к ней тут же бросилась заплаканная горничная.

   - Она заснула?, - спросила девушка, и Кэтрин кивнула, сожалея, что вместо такого знакомого лица Сары видит перед собой эти пухлые щеки и едва заметные щелочки глаз.

   - Думаю, тетя Мэриан проспит не меньше двух часов, она все же приняла порошок, который ей приготовил отец. Вам нужна какая-нибудь помощь?, - с первой минуты их знакомства Милли смотрела на нее с каким-то ожиданием, едва ли не с испугом, и Кэтрин тщетно силилась понять, что нужно от нее этой девушке.

   - Нет-нет, мы с Салли уже все прибрали, а постояльцев в гостинице сейчас не так много, - затрясла головой горничная, светлые кудряшки запрыгали, выбиваясь из-под чепчика. – Но… может быть… вы посмотрите почту? За эти дни пришло довольно много писем, а миссис Лофтли… ей было не до них.

   - Да, конечно, - нехотя ответила Кэти. – Где они?

   - В кабинете мистера Лофтли, мы складывали их на стол…, - Милли некрасиво всхлипнула, и Кэтрин поторопилась выйти в холл, боясь, что и сама не выдержит и снова расплачется.

   Она почувствовала раздражение, когда горничная последовала за ней в холл и дальше, мимо конторки, к дверям в кабинет дядюшки Томаса. Кэтрин распахнула дверь и обернулась. Похоже, любопытная девица собирается смотреть, как мисс Хаддон будет читать письма и разбирать счета?

   Кэтрин припомнила взгляд, которым ее матушка одаривала нерадивую прислугу или недостаточно вежливых лавочников, и постаралась посмотреть на Милли таким же взглядом. Похоже, ей удалось смутить девушку, так как горничная отступила на шаг и пробормотала что-то насчет чая или чего-нибудь еще, что могло быть угодно мисс Хаддон.

   - Благодарю вас, мне ничего не нужно. После того, как я закончу с письмами, пойду в кондитерскую миссис Блантвилл, меня там будут ждать друзья, - Кэтрин вспомнила кое-что еще. – Вам известно, где сейчас мои родители?

   - Доктор Хаддон и миссис Хаддон отправились на прогулку, - поспешно ответила Милли, и Кэти едва не улыбнулась – ее матушка умела произвести впечатление на гостиничную прислугу, хотя вовсе не являлась знатной дамой, получившей соответствующее воспитание.

   - Что ж, спасибо, я займусь почтой, - Кэтрин, наконец, вошла в кабинет и плотно прикрыла за собой дверь. Милли пора вернуться к своей работе, а ей самой не стоит затягивать разбор почты – если родители вернутся до того, как она уйдет, мать может запретить ей идти в кондитерскую и, даже если Кэтрин ослушается, от разговора останется неприятный осадок. А горестей сейчас и без того довольно!

   Ранние весенние сумерки скрадывали углы комнаты, и Кэтрин зажгла лампу, после чего, помедлив, уселась в большое удобное кресло. Кресло мистера Лофтли…

   - О, дядя, как ты мог так поступить со мной?!, - воскликнула она и прижала ладони к лицу, чувствуя, как между пальцев просачиваются слезы. Надо заняться делом, тут же подумалось ей, а поплакать она сможет вечером, когда проснется тетя Мэриан.

   Придвинув к себе небрежно брошенные на стол письма, Кэтрин принялась вскрывать конверты и торопливо прочитывать каждое письмо. Счета она по привычке складывала на правый край стола, а все остальные послания – на левый, откладывая неизбежные письма с просьбами принять участие в судьбе какой-нибудь бедной вдовы или отставного майора, лишившегося состояния вследствие происков своих врагов. Главным из которых, как правило, был бренди. Мистер Лофтли обычно отдавал такие письма жене, а миссис Лофтли уже решала, стоит ли выносить эти просьбы на рассмотрение благотворительного комитета.

   Кэтрин решила, что поступит так же, несмотря на то, что два письма ей хотелось немедленно сжечь, настолько они были переполнены злобой.

   - Как будто дядя Томас обязан этим людям только из-за того, что ему принадлежит гостиница!, - пробормотала Кэти, и тут же ее отвлекла от почты новая идея. – Надо посмотреть расходные книги! Тетушка писала, что дела идут не так уж плохо, но, возможно, она ошибается. Милли ведь сказала, что в гостинице мало постояльцев…

   Девушка взглянула на гроссбухи на правой стороне стола. Многие из них она заполняла собственной рукой, сидя за конторкой в холле, пока дядюшка Томас дремал в своем кабинете, пропустив стаканчик. Пустой стакан до сих пор стоял на своем месте, почему-то горничные не удосужились убрать его… Может быть, хотели сохранить кабинет в том виде, каким он был при жизни хозяина, даже в мелких деталях.

   Кэтрин задержала взгляд на стакане. На дне она увидела какую-то грязь, совершенно не похожую на осадок от бренди или виски. Девушка неуверенно взяла стакан в руки и поднесла его к свету лампы.

   - Да это же пепел и, кажется, крошечные кусочки сгоревшей бумаги!, - воскликнула она, присмотревшись. – Похоже, дядюшка сжег в стакане какое-то письмо или документ, и было это незадолго до того, как он…

   Кэтрин замолчала. Несмотря на прошедшие утром похороны, она до сих пор не могла осознать, что дядюшка Томас оставил этот мир, а вместе с ним и все, что он любил…

   Часы на каминной полке пробили четыре раза, и Кэти поспешно вернула стакан на место. Два года назад она бы дала волю своему любопытству, но теперь у нее не было времени на нелепые предположения и ненужные расспросы.

   Быстро разобравшись с оставшимися тремя письмами (два в правую сторону, одно к счетам), Кэтрин погасила лампу, придвинула кресло к столу и вышла в холл, чувствуя себя одновременно и чужаком, вторгающимся в запретные пределы, и потерявшимся ребенком, благополучно возвращенным в родной дом милостивой судьбой.

   В холле никого не было, и Кэтрин поспешила наверх по старой лестнице, ставшей еще более скрипучей с тех пор, как мисс Хаддон спускалась по ней в тот унылый зимний день, чтобы сесть в дилижанс и покинуть «Охотников и свинью» навсегда, как ей казалось.

   Комнату с незабудками миссис Лофтли после отъезда племянницы долгое время не сдавала своим гостям, надеясь, что миссис Хаддон внемлет просьбам брата и отпустит Кэтрин в Кромберри, хотя бы недолго погостить. Но мать Кэти была непоколебима – ее дочери нечего делать в гостинице, превратившейся с попустительства мистера и миссис Лофтли в средоточие коварных замыслов, осуществляемых более или менее успешно ворами и убийцами. Когда мистер Лофтли показал супруге последнее свое письмо сестре, вернувшееся нераспечатанным, тетушка Мэриан сдалась и стала предлагать постояльцам уютную комнатку, в которой Кэтрин чувствовала себя намного свободнее, чем в собственном доме.

   Сейчас же Комната с незабудками пустовала, и Кэти с радостью вновь заняла ее, а доктор и миссис Хаддон устроились в Вишневой спальне.

   Девушка не стала задерживаться, чтобы посмотреть, не выцвели ли незабудки, нарисованные ею на дверцах шкафа. Она надела мрачную черную шляпку, едва взглянув на себя в зеркало, и снова поспешила в холл, чтобы сбежать прежде, чем кто-то задержит ее.

   У самых дверей она столкнулась с загорелым круглолицым мужчиной в порыжелой от старости шляпе с заткнутым за тулью высохшим цветком непонятной природы, которую он приподнял перед тем, как поприветствовать девушку.

   - Чудесный денек для прогулки, так вы думаете, верно, мисс?

   Кэтрин неловко кивнула и попыталась обойти мужчину, но он не торопился уступать ей дорогу. Он оглядел ее траурный наряд маленькими, но проницательными синими глазками, и его ухмылка сгладилась.

   - Должно быть, я оплошал, брякнув этакое! Вы ведь в трауре, значит, родственница нашего славного хозяина! Я слышал от миленькой горничной, что семья старика приедет на похороны, но еще не успел ни с кем познакомиться! Позвольте, я исправлю оплошность. Меня зовут Джошуа Коллеран, к вашим услугам! А манеры мои не слишком изящны, так это от того, что последние лет сорок я провел в Австралии в обществе, какого не пожелаешь ни одной юной леди!

   - Приятно познакомиться, сэр, - солгала Кэтрин. – Мое имя Кэтрин Хаддон, я племянница мистера Лофтли… И мне пора уходить.

   Она чувствовала, что вот-вот расплачется. Бесцеремонность этого постояльца раздражала и расстраивала – как может он вот так запросто называть стариком бедного дядю Томаса? Он и сам, пожалуй, не моложе мистера Лофтли!

   - Что ж, раз уж вы здесь, так, я думаю, еще увидимся, мисс Хаддон! Сожалею, если обидел вас, представившись так запросто, - в голосе мистера Коллерана сожаления не было ни на пенни.

   Кэтрин молча кивнула и поспешила выйти на улицу, надеясь, что сумеет выбросить из головы этого неприятного австралийца, кем бы он ни был.

   

ГЛАВА 2

Апрель в Кромберри в этом году был мягким и теплым, и даже до Мэйн-стрит доносился запах простых, но душистых цветов, усеивавших берега Крома ниже моста. Кэтрин скоро забыла о мистере Коллеране, с удовольствием вдыхая свежий, чуть пахнущий рекой воздух. Она охотно сняла бы шляпку и непременно сделала бы это, не будь на ней траурного платья. Подобное нарушение приличий ей бы не простили, особенно теперь, когда она...

   - Мисс Хаддон!, - дорогу девушке преградил румяный молодой викарий. – Могу я осведомиться о самочувствии вашей тетушки?

   - Благодарю вас, преподобный…, - Кэтрин запнулась.

   - Бленчард.

   - Прошу прощения, - девушка покраснела.

   Ну как же она могла забыть? И Бетси Харт, и тетушка Мэриан, и миссис Дримлейн не преминули сообщить ей, что место викария Фриддела занял сын его старых друзей, недавно принявший сан. По мнению миссис Дримлейн, появление молодого священника, полного энтузиазма и любопытных, пусть и спорных, идей, пойдет на пользу Кромберри. Миссис Лофтли сокрушалась, что из-за викария лучшие представительницы благотворительного комитета Кромберри ссорились уже несколько раз, и от окончательного распада комитета его удерживали только две здравомыслящие дамы – миссис Трилл и сама тетушка Мэриан. А Бет, по обыкновению, высказалась язвительно: «Если он не научится держать свои чудные мысли при себе, в Кромберри он не останется!»

   - Ничего страшного, мисс Хаддон, мы не были знакомы до сегодняшнего дня, и вы не обязаны знать мое имя, - веселые голубые глаза смотрели на девушку доброжелательно и сочувственно. - А вот я, признаюсь, слышал о вас немало…

   Теперь настала его очередь умолкнуть, он явно пытался подобрать подходящее слово. Кэтрин нетерпеливо подергала ленты на шляпке и огляделась. Из любого переулка могли появиться ее родители, и тогда ей, скорее всего, придется вернуться с ними в «Охотников и свинью». Не подобает молодой девушке ходить одной в кондитерскую. Хуже того, она носит траур, а кондитерскую содержит особа недостойного поведения!

   - Вы спешите, мисс?, - преподобный Бленчард, похоже, заметил ее рассеянность и беспокойство.

   - Я должна встретиться с друзьями в кондитерской миссис Блантвилл и не хотела бы задерживаться, - честно ответила Кэтрин, умолчав об опасении столкнуться с родителями.

   - Я провожу вас!, - жизнерадостно ответил викарий и развернулся, намереваясь идти рядом с Кэти, хотя перед тем, как остановиться возле нее, шел совсем в другую сторону.

   Кэтрин хотела ответить что-нибудь резкое, она не нуждалась в том, чтобы ее провожали. По крайней мере, в этой части города ей ничего не грозило, а дорогу до кондитерской она могла найти даже с завязанными глазами.

   Однако, она промедлила, и преподобный Бленчард уже шел рядом с ней, высокий и более худощавый, чем это можно было подумать, глядя на его круглое лицо.

   Заметил ли викарий недовольство девушки или все же не был начисто лишен такта, во всяком случае, половину пути он молчал. Заговорил преподобный Бленчард, лишь когда они поднялись на мост через Кром, и Кэтрин остановилась ровно посередине, чтобы взглянуть на реку и ее цветущие берега.

   - Красиво, не правда ли?, - викарий повел рукой, словно приглашая Кэтрин полюбоваться видом, принадлежащим ему. Как будто Кэти только что приехала сюда и до сих пор не видела старый мост и живописные берега.

   Девушка снова почувствовала раздражение. И зачем он увязался вместе с ней?

   Детские крики отвлекли внимание девушки от назойливого викария. На узкой песчаной полосе чуть ниже моста играли несколько бедно одетых детишек. Двое мальчишек стояли по колено в холодной воде, с трудом удерживая на руках третьего, чья голова беспомощно повисла на тонкой шее, а худые ноги касались воды. На берегу две маленькие девочки бегали, натыкаясь друг на друга, и что-то кричали. Кэтрин хотела спросить викария, принимает ли благотворительный комитет участие в семьях этих детишек, когда двое мальчишек, наконец, выбрались из воды и довольно небрежно бросили свою ношу на песок. Третий парнишка, надо отдать должное его артистическому таланту, не вскрикнул и даже не пошевелился, а обе девочки бросились к нему и, упав на колени, начали причитать с подлинным энтузиазмом, так, что две женщины, переходящие мост, остановились недалеко от Кэтрин и викария и обеспокоенно взглянули вниз.

   - Ну вот, опять!, - воскликнула одна из них.

   - Прекратите немедленно! Выпороть бы вас за такие игры!, - закричала вторая, перегнувшись через ограждение.

   Дети на мгновение отвлеклись от игры, подняли веснушчатые физиономии, но, убедившись, что им ничего не угрожает, вернулись к своим занятиям. Двое мальчишек принялись раскладывать на песке какое-то рваное полотнище, а девочки взяли руки лежащего мальчугана и сложили ему на грудь, как у покойника.

   - Посмотрите, преподобный, они и не думают прекращать!, - возмутилась женщина, кричавшая на детей, а вторая мелко закивала, с любопытством поглядывая на Кэтрин.

   - Но чем они так провинились?, - спросил викарий, - Я уже видел этот ритуал, должно быть, они играют в похороны короля Артура. Признаться, выбор исторического момента странноват, но я не вижу в этом ничего дурного…

   - Короля Артура! Помилуйте, да они и слышать не слышали ни о каких королях! Навряд ли они умеют прочитать собственное имя!, - женщины хором рассмеялись, и даже Кэти улыбнулась наивности викария, хоть и не понимала, чье же тело так старательно изображает лежащий мальчик.

   - После того, как утонул старый Подрик Плам, они чуть не каждый день играют в утопленника!, - пояснила одна из женщин, махнув рукой в сторону детей. Двое мальчишек уже успели положить третьего на кусок ткани и теперь примерялись, как бы получше перехватить рваные края, чтобы нести тело «утопленника». Девочки нарвали тут же у берега цветов и собирались двигаться следом, изображая похоронную процессию.

   Жуткий смысл сказанного заставил Кэтрин отвлечься от созерцания такой мирной, вроде бы, картинки – дети играют у реки теплым весенним днем…

   - Подрик Плам утонул?, - потрясенно переспросила Кэти, и теперь уже обе женщины уставились на нее с глубоким удивлением.

   - Как, мисс, вы разве не знаете? В феврале еще, как лед на реке растаял, так его и нашли, прибило течением точно на том самом месте, где эти паршивцы устраивают свое представление!

   - Нет, я не знала…, - растерялась Кэтрин.

   - Мисс Хаддон только вчера приехала в Кромберри, - непрошенное вмешательство викария отвлекло внимание женщин.

   - Мисс Хаддон!, - они с пониманием переглянулись. – Так вы, значит, та самая племянница бедного мистера Лофтли, на похороны приехали! Должно быть, теперь-то уж вы останетесь у нас насовсем?

   Кэтрин сердито посмотрела на преподобного Бленчарда, но викарий беззаботно улыбался своим собеседницам, довольный возможностью поддержать беседу.

   - Я еще не знаю, что буду делать дальше, но сейчас, прошу прощения, мне пора идти, меня ждут, - не дожидаясь, когда женщины и викарий отреагируют на ее резкость, Кэтрин кивком попрощалась со всеми сразу и поспешила на другую сторону моста, надеясь, что викарий не станет ее догонять.

   - Мог ли кто-нибудь представить, что все так обернется…, - последнее, что долетело до нее, и девушка раздраженно фыркнула – разумеется, в запасе каждой сплетницы всегда есть эта замечательная фраза, предшествующая долгой обстоятельной беседе.

   Как Кэтрин и предполагала, преподобный не захотел или не смог догнать ее, и до самой кондитерской никто больше не остановил ее, хотя несколько горожан, чьи лица были ей знакомы, и поприветствовали ее на ходу.

   Остановившись на противоположной стороне улицы, Кэтрин залюбовалась приветливым видом кондитерской. Бело-зеленые летние навесы уже украшали окна, в обеих витринах были выставлены многоярусные блюда с пирожными, в которых Кэти заподозрила умело сделанные муляжи. Ни одно пирожное не сохранило бы такой цветущий вид в конце солнечного дня. За окнами виднелись изящные столики, девушка в светло-зеленом платье как раз остановилась возле одного из них, собираясь принять заказ у дамы с двумя девочками.

   «Дела у Глории идут, похоже, прекрасно, - подумала Кэти, - Как было бы чудесно нарисовать отсюда этот хорошенький домик, полосатые навесы и нарядных посетительниц! Может быть, теперь у меня появится хотя бы немного денег на краски?»

   Осознав, что она уже бессовестно опаздывает, девушка поторопилась перейти улицу и войти внутрь, но замерла ненадолго, уже взявшись за ручку двери. В своем траурном платье в этом жизнерадостном мирке она будет выглядеть как мрачное пугало на поле с подсолнухами! Однако, Глория пригласила ее, и Кэтрин постаралась отбросить смущение и решительно распахнула дверь.

   Колокольчики на двери издали что-то похожее на легкую мелодию, и сидящие за столиками обернулись, чтобы посмотреть, кто вошел. В маленьком городке незнакомое лицо было редкостью, и нельзя проявить невежливость, пропустив визит кого-то из соседей или даже родственников!

   Мрачный вид вошедшей вызвал некоторое недоумение, но Кэти не обратила внимание на приподнятые брови дамы с девочками и поторопилась к дальнему столику, возле которого уже стояли обе ее подруги.

   Первой навстречу Кэтрин бросилась Глория. Бывшая актриса захудалого театра мисс Глория Гормли теперь называлась миссис Блантвилл, и последние полтора года Кэтрин не переставала радоваться и удивляться этой перемене. Роскошные темно-рыжие волосы Глории были собраны в крепкий узел, нарядное зеленое платье украшал кокетливый фартучек, почти такой же, как у девушки, которую Кэтрин видела из окна, но с большим количеством кружевных оборок. Похоже, миссис Блантвилл старалась придерживаться единого стиля в каждой детали своей кондитерской, включая и персонал – еще одна девушка в зеленом платье и кружевном фартучке заваривала чай за стойкой, уставленной блюдами с настоящими пирожными.

   Но эту девушку Кэтрин едва заметила, раскрывая объятья подруге и улыбаясь поверх плеча Глории еще одной молодой женщине, ожидающей своей очереди, чтобы обнять Кэти, хотя они виделись всего-навсего сегодня утром!

   Как и Глория, миссис Харт сменила темное утреннее платье, и Кэтрин порадовалась, отметив про себя, как идет Бетси голубое платье и кремовые кружева. Как видно, дела у Джона Харта тоже шли неплохо, раз уж его жена может позволить себе такой прелестный наряд.

   - Ну, наконец-то!, - Бетси обняла ее более сдержанно, нежели Глория, но в ее улыбке не было обычной язвительности, а только теплота и участие.

   - Меня задержал викарий Бленчард, - вздохнула Кэтрин и уселась за столик, повернувшись спиной к залу.

   - И чего он хотел?, - недоумевающе посмотрела на нее Глория. – На похоронах ты вела себя достойно, и преподобный сказал достаточно сочувственных слов, чтобы оставить тебя в покое!

   - Ох, ну не притворяйся, будто ты не понимаешь!, - фыркнула миссис Харт, тотчас превратившись в прежнюю Бет.

   Глория на мгновение нахмурила идеальные брови и тут же хихикнула, впрочем, смешок не вышел веселым.

   - Неужели ты думаешь, что он так же корыстолюбив, как предыдущий викарий?

   - Как всякий викарий, я бы сказала, - Бетси пожала плечами. – Как по мне, все эти святоши только и думают, как бы получить побольше и трудиться поменьше!

   - Фу, какая ты злая!, - рассмеялась Глория. – Мартин весьма неплох, он забавный и, кажется, искренне печется о своей пастве, без всех этих обличительных речей…

   - Мартин?, - перебила подругу изумленная Кэтрин.

   - Ну да, Мартин Бленчард, так его зовут, - Глория повернулась в сторону зала и махнула рукой одной из девушек.

   - Наша миссис Блантвилл слишком заметная фигура в здешнем обществе, чтобы викарий не увивался вокруг нее в надежде заполучить пару фунтов для своей кружки для пожертвований!, - на эти слова Бет Глория только снова насмешливо фыркнула.

   Кэтрин внезапно почувствовала себя лишней и одинокой. Похоже, две ее лучшие подруги так крепко подружились между собой, что вовсе не страдали из-за ее отъезда, как утверждали в своих письмах.

   Но тут Бет, очевидно, заметившая, как вытянулось бледное лицо подруги, ласково погладила Кэтрин по руке, а Глория принялась командовать подошедшей девушкой:

   - Мы непременно должны утешить мою дорогую подругу, она пережила тяжелую потерю и нуждается в наших пирожных! Принеси нам большой чайник, три «утешения», три миндальных меренги и три сабле-бретон.






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

139,00 руб Купить