Главная страсть Стивена Хаверфорда и его приятелей – игра. Скачки, карты, пари, словом, все, что может быстро опустошить любой кошелек. Неудивительно, что Стивен постарался найти для своей младшей сестры богатого жениха, готового отказаться от ее приданого. То, что этот жених стар и противен, не имеет никакого значения для Стивена.
В отчаянии Элинор изобретает единственный способ повлиять на решение брата – заключить с ним пари. Она сама найдет себе мужа, который полюбит ее настолько, что не станет требовать приданого.
Стивен не может устоять перед соблазном, но он предлагает свое условие, которое на первый взгляд кажется Элинор невыполнимым. И все же, так просто она не сдастся!
Элинор зовет на помощь своих подруг по пансиону. Ее маленькая армия способна сокрушить любые препятствия, и вот уже весь Лондон замер в ожидании – чем закончится пари Хаверфордов?
- А еще дядя Гектор пишет, что сдержал слово и купил мне жемчужное ожерелье. Тетушка Мэг, должно быть, вне себя от злости, после покупки ожерелья от выигрыша почти ничего не осталось! - прошептала Белла, прячась за «Путешествием в империю жуков и бабочек».
- До сих пор не понимаю, как тебе удалось угадать победителя забега! - Элинор тоже подняла книгу повыше, чтобы мисс Бриттон не заметила, что подруги опять отвлеклись от урока. - Эта лошадь даже не была среди фаворитов, ты сама говорила!
- Очень просто, - пожала плечами худощавая черноглазая Белла. - Этого коня звали Брут!
Будь у меня деньги, я бы сама на него поставила, а так мне пришлось удовольствоваться обещанием дядюшки Гектора подарить мне жемчуг, если я угадаю.
- Брут, и что с того? - Элинор немного опустила учебник, чтобы посмотреть, чем занята мисс Бриттон.
Учительница имела неприятную привычку подкрадываться в тот самый момент, когда подруги были заняты чрезвычайно важным разговором.
- Ну вспомни историю, дорогая! - нетерпеливо фыркнула Белла, оттопырив нижнюю губку, и тут же сама напомнила подруге молодую норовистую лошадку. - Цезарь не ожидал от Брута никакого подвоха, да и никто не ожидал, а он возьми да и убей Цезаря!
- Кажется, Брут там был не один... - попыталась припомнить эту историю Элинор.
- Не важно, - отмахнулась подруга. - Словом, как только я увидела в программке дяди имя «Брут», так сразу поняла – вот он, победитель! Никто не будет ждать от него особенных успехов, а он возьмет да и удивит всех! Так оно и вышло!
Элинор с недоумением покачала головой.
- Поставить на лошадь, которую ты никогда не видела, только из-за имени! И твой дядя послушал тебя, хотя играет на скачках уже много лет, а ты там ни разу не была!
- Дядя говорит, что я – его счастливый талисман, - самодовольно ответила мисс Ландресс. - Я несколько раз помогала ему выиграть, угадывая фаворитов, но ни разу выигрыш не был таким большим!
- Видно, в бедного Брута не поверил никто, кроме тебя! - засмеялась мисс Хаверфорд.
- Тише! - шикнула на нее подруга. - Если Бриттон услышит, опять заставит нас зарисовывать всех этих противных жуков! В прошлый раз они мне снились целую ночь, я проснулась сама не своя от ужаса. Что касается скачек, конечно, я бы хотела сама побывать там и посмотреть, как выглядят фавориты. Я так люблю лошадей! Жаль, что дяде Гектору пришлось продать своих после особенно крупного проигрыша. У моего отца такие клячи... Ты и сама видела.
- Девушек пускают на скачки? - изумилась Элинор. - Это же неприлично, неподобающе и что там еще может начинаться на «не»?
- Невероятно! - подхватила Белла. - Конечно, это не одобряют почтенные матроны, но это и не запрещено, если девушку кто-то сопровождает. К тому же, по словам дяди, скачки посещают очаровательные молодые джентльмены!
- Такие, как Стивен, - разом помрачнела Элинор. - Изабелла, прошу тебя, не пытайся свести знакомство с этими джентльменами! Достаточно и того, что в вашей семье уже есть один игрок!
- Полно, не все же проигрывают состояния полностью! - возразила Белла. - Конечно, дядя Гектор проиграл на скачках своих собственных лошадей, и несколько ферм, и охотничий домик, который ему завещала бабушка, но со временем он остепенился и теперь ставит понемногу. К тому же, скачки проходят редко. Хуже было бы, если бы он играл в карты! И тетушка Мэг не расстраивается, если дядя проиграет десять-двадцать фунтов, потом он обязательно выиграет столько же. Нынешний выигрыш - самый крупный за несколько лет, просто потому, что никто не верил в Брута!
Элинор только покачала головой.
- Твой дядя остепенился к старости, и ему повезло, что у них с миссис Хоули нет детей! Он не оставит их нищими, даже если проиграет последний пенни!
- Ты думаешь, твой брат мог бы... - начала Белла.
- Как видно, вы настолько увлечены важным разговором, что не слышали, как я трижды обращалась к вам, юные леди! - раздался над головами девушек гневный голос мисс Бриттон. Очевидно, подруги и в самом деле потеряли бдительность, беседуя о том, что так сильно заботило обеих.
Обе поспешно пробормотали извинения, но мисс Бриттон не удовлетворилась ими.
- Я понимаю, мисс Хаверфорд, что уже не могу рассказать вам ничего нового! - язвительно заметила она, - Вы уже слишком долго, я бы сказала, непозволительно долго находитесь в нашем пансионе! Когда вы уже покинете эти благословенные стены, осмелюсь спросить?
Элинор молча опустила голову. Возразить было нечего. Она и в самом деле задержалась в пансионе и была старше большинства учениц выпускного класса.
Белла хотела что-то сказать, возмущенная жестокими словами учительницы, но не осмелилась. Мисс Бриттон могла пожаловаться на обеих подруг директрисе.
Другие девушки в классе замерли, про себя прикидывая, хватит ли отповеди мисс Бриттон до конца урока. К их тайной радости, уже через несколько мгновений в коридоре зазвонил колокольчик консьержки, возвещающий долгожданную свободу.
Мисс Бриттон развернулась, но, прежде чем покинуть класс, насмешливо прибавила:
- Я надеюсь больше никогда не увидеть вас на своих уроках, мисс Хаверфорд. А вместе с вами и вашу подругу. Полагаю, вы сможете поделиться с ней своим знанием предмета! Тем более, что до окончания пансиона ей осталось всего три недели!
Вслед за учительницей в коридор потянулись ученицы, и вскоре в классе остались только Элинор, Белла и еще три девушки. Всех их связывали узы дружбы, и когда-то, много лет назад, они дали друг другу торжественную клятву никогда не оставлять ни одну из подруг в беде. Эта детская клятва могла бы кому-то показаться смешной, но девушки исполняли ее по сей день и надеялись сохранить свою дружбу и после того, как покинут пансион.
- Идем, - Белла потянула подругу за рукав. – Тебе не стоит расстраиваться из-за болтовни мисс Бриттон. Все знают, как она завидует старшим ученицам, они-то скоро уедут отсюда, а она останется!
- Белла права, тебе пора уже перестать обращать внимание на ее злословие. Пойдем лучше к нам в комнату, у Молли еще остались конфеты, она не позволила мне вчера доесть их, хотя я никак не могла заснуть от голода! - прибавила пухленькая розовощекая Лавиния.
- Она говорит правду, мне стоило немалого труда спасти конфеты от этой ненасытной гарпии! Ну, идем же поскорей, до следующего урока осталось не больше десяти минут! - поторопила подруг высокая темноволосая Молли Мэтсон, весьма серьезная шестнадцатилетняя леди в круглых очках.
Элинор невольно улыбнулась. Как бы сложилась ее жизнь в пансионе, не появись у нее такие чудесные подруги?
Несмотря на язвительные замечания мисс Бриттон, намеки других учителей и даже насмешки некоторых учениц, мисс Хаверфорд не торопилась покинуть стены пансиона святой Маргарет. Даже если бы за ней приехал отец. Впрочем, мистер Хаверфорд как будто забыл о дочери, письма его были редкими, а тон в них суховатый.
Элинор не сердилась на отца, хоть порой и чувствовала себя покинутой.
Матушка Элинор и ее старшего брата Стивена умерла десять лет назад от пневмонии, простудившись на одном из рождественских балов. Зимние балы нередко приводят к подобным трагедиям, ведь молодые леди имеют привычку выскакивать из душной залы на заснеженную террасу, чтобы вдохнуть ледяного воздуха и снова умчаться танцевать. После нескольких лет вдовства мистер Хаверфорд снова женился. Как это нередко бывает, его избранницей стала молоденькая и хорошенькая девушка почти безо всякого приданого. Нельзя сказать, чтобы мачеха плохо относилась к детям своего мужа, скорее, ей не было до них никакого дела. Балы, новые туалеты, театры и званые обеды - мало ли забот у молодой женщины! К тому же, новая миссис Хаверфорд была особой расчетливой и стремилась выглядеть как можно лучше, потратив как можно меньше.
Стивен уже учился в университете, и редкие его посещения родительского дома неизменно заканчивались скандалом.
Мало того, что молодому человеку не нравилась жесткая экономия, заведенная мачехой в доме, когда там не было гостей. Увы, Стивен унаследовал легкомысленный нрав своей матери, только страстью его стали не танцы, а игра.
Мистер Хаверфорд грозил лишить сына наследства и прогнать его из дома, если тот не остепенится, но Стивен будто нарочно решил изводить отца и мачеху, проигрывая все большие и большие суммы, которые его отцу приходилось оплачивать, чтобы избежать позора.
Мачеха проливала горькие слезы, представляя, скольких платьев и украшений она лишалась из-за беспутства своего пасынка, но Стивен не собирался прислушиваться к женщине, занявшей место его матери.
Неудивительно, что миссис Хаверфорд была рада избавиться хотя бы от падчерицы, устроив ее в пансион. Элинор росла послушной девочкой, но порой и ее тянуло на какие-нибудь проказы. К тому же, что более всего расстраивало миссис Хаверфорд, девушку придется рано или поздно вывезти в свет. А это означало потратить немыслимую сумму на ее гардероб.
Миссис Хаверфорд легко убедила супруга, что Элинор еще слишком молода, чтобы выезжать в этом году. Да и в следующем тоже. Девушке нужно закончить образование, приобрести утонченные манеры, а затем уж можно заняться поисками жениха для юной леди.
Заботливая мачеха уже мысленно перебрала всех соседей - нельзя ли как-нибудь выдать Элинор замуж, не затрачивая слишком много средств? Пожалуй, один или два кандидата в женихи найдутся и в округе, совсем необязательно ехать для этого в Лондон!
К счастью для Элинор, она пока не подозревала о замыслах миссис Хаверфорд, иначе ужаснулась бы, припомнив кое-кого из этих холостяков. Пока же ее переживания были сосредоточены на предстоящем выпуске. Ее подруги скоро разъедутся по домам, а затем нырнут в источник светских удовольствий так глубоко, как смогут позволить средства и благоразумие их родителей.
Элинор не стремилась домой, но остаться одной, без дорогих подруг, и подвергаться насмешкам младших учениц казалось ей ужасным. Неужели после летних каникул она снова усядется за парту в одном классе с девочками, которых будет старше уже чуть ли не на два года?
Хоть бы отец позволил ей провести часть каникул у кого-нибудь из подруг! И Белла, и Лавиния и Агата и даже Молли, чья семья была не особенно богата, приглашали ее погостить у них летом. Но для поездки в гости требовались новые туалеты, Элинор за этот год еще вытянулась и выросла из всех своих старых платьев. Экономка пансиона недовольно поджимала губы, снимая с нее мерки перед рождеством, чтобы сшить новое форменное платье. Но не ехать же в нем к Хейглам или Ландрессам! А уж о богатейшем семействе Раймсов и говорить нечего!
На письмо Элинор мистер Хаверфорд до сих пор не ответил, и девушка подозревала, что отец мог и вовсе не получить ее послание, попавшее в цепкие пальчики ее вездесущей мачехи. И тогда ей придется провести лето в пансионе, любуясь видом на кладбище и перешивая платья старших учениц для младших или подклеивая порванные страницы в книгах – экономка всегда находила, чем занять во время каникул учениц, которым не посчастливилось уехать из пансиона.
Через три недели Элинор со слезами прощалась со своими подругами, навсегда покидающими пансион святой Маргарет.
- Это несправедливо, что ты остаешься в этих старых стенах, когда мы уезжаем! - бурно возмущалась Белла. - Почему бы тебе не уехать со мной прямо сейчас? Матушка будет рада, и мы не скажем ей, что твой отец так и не прислал позволения!
- Новых платьев он тоже не прислал, - пробормотала заплаканная Элинор. - Я не могу уехать без разрешения, мачеха устроит такой скандал, что мне лучше и вовсе не возвращаться домой!
- Она права, - Молли перебила начавшую было возражать Беллу. - Лучше попроси своего отца написать мистеру Хаверфорду. Мачеха Элинор, уж наверное, не осмеливается читать все письма, адресованные ее отцу!
Мисс Амалия Мэтсон была самой младшей и самой рассудительной из подруг. К ее мнению прислушивалась даже высокомерная Агата Раймс.
- В самом деле! - подхватила Лавиния. - Твой отец не должен отказать полковнику Ландрессу! А платья для тебя мы найдем, каждая пожертвует по одному, и тебе хватит хотя бы на половину летнего сезона.
Растроганная Элинор принялась поочередно обнимать подруг, и неизвестно, сколько бы еще продлилось прощание, если бы консьержка не явилась сообщить, что родственники, приехавшие за юными леди, не намерены больше ждать ни минуты.
Из окна своей спальни Элинор следила за отъезжающими экипажами, пока они не исчезли из виду. Что ж, ей оставалось только надеяться, что план Молли удастся, и расставание будет недолгим.
Спустя еще три недели Элинор по-прежнему оставалась в пансионе. Как она и ожидала, экономка загрузила ее работой, и только письма от подруг служили ей утешением и лекарством от скуки. Одновременно эти послания расстраивали ее и даже вызывали чувство зависти – все четверо ее подруг день за днем восполняли недостаток развлечений, на который так сетовали в пансионе.
К тому же, Изабелла уже дважды сообщала ей, что от мистера Хаверфорда так и не пришел ответ на послание ее отца с приглашением для мисс Хаверфорд провести вторую половину июня в его лондонском доме.
Неужели миссис Хаверфорд перехватила это письмо и утаила его от своего супруга? Элинор была так удручена отсутствием хороших вестей, что даже написала своему брату. Стивен мало и редко писал сестре и в своей коротенькой записке сообщил только, что проводит время в гостях у своего друга Тони Гослетта и знать ничего не желает о миссис Хаверфорд и ее «гнусных интригах».
Похоже, это лето обещало быть самым тоскливым для Элинор из всех, проведенных в пансионе, и она обрадовалась, когда в начале июля одна из младших девочек пришла позвать ее к директрисе.
Неужели за ней, наконец, приехали полковник Ландресс и Белла? Или же это отец вырвался из-под власти мачехи и решил забрать дочь из пансиона?
Элинор небрежно бросила шитье на свой рабочий столик и поспешила в кабинет директрисы.
Едва только она распахнула дверь в кабинет, сердце ее как будто споткнулось, и она в панике ухватилась за дверной косяк – навстречу ей с кресла поднялся облаченный в траур Стивен Хаверфорд.
- Мне так жаль, дитя мое, но ваш брат приехал сообщить, что мистер Хаверфорд, ваш отец… скончался, - директриса поднялась из-за стола и с сочувствием смотрела на растерянную девушку.
Стивен уже приблизился к сестре и распахнул объятья, опасаясь, должно быть, обморока, но Элинор лишь разрыдалась, закрыв лицо руками. Брат неловко обнял ее и вопросительно взглянул на директрису.
Она же в свою очередь недовольно посмотрела на молодого джентльмена. Она полагала, что дурные вести мисс Хаверфорд должен сообщить ее брат, но Стивен Хаверфорд умудрился переложить эту тяжкую обязанность на директрису.
- Ваш брат приехал, чтобы увезти вас домой, и вам лучше всего сейчас вытереть слезы и пойти укладывать вещи, - объявила директриса, после чего вновь уселась за свой стол, посчитав свою миссию выполненной.
- Все так и есть, - подтвердил Стивен. – Вытри слезы и ступай поскорее собираться, у тебя еще будет время оплакать отца. Нам предстоит долгий путь, и я не хочу задерживаться здесь дольше, чем того требует необходимость.
Элинор достала из кармана фартука платок и промокнула глаза, а затем высморкалась, стараясь не смотреть на директрису, которая уж наверняка неодобрительно нахмурилась. В конце концов, через полчаса Элинор навсегда покинет пансион, так какое ей дело, что о ней будут здесь думать? Даже если она выйдет из кабинета директрисы на руках.
Эти отвлеченные мысли помогли ей усмирить рыдания и добраться до своей комнаты, а там уж она дала волю слезам. Каким бы безрадостным ни было ее детство после смерти матери, она скорбела о смерти отца. И ее тревожило будущее – какой она будет теперь, ее жизнь за стенами пансиона? Стивен стал наследником отца и хозяином всего имущества Хаверфордов, но на сколько лет или даже месяцев ему хватит семейного состояния? Элинор впору было уповать на здравый смысл мачехи, но навряд ли миссис Хаверфорд удастся то, что не удалось отцу Стивена – заставить его остепениться и усмирить свои пристрастия. Даже матушке это не удалось бы, будь она жива.
Полчаса давно миновали, а девушка так и сидела на своей кровати, проливая слезы попеременно об отце, матери и своем неясном будущем.
В дверь нетерпеливо постучали – консьержка явилась напомнить мисс Хаверфорд, что ее ждут. Увидев, что юная мисс даже не принималась складывать свой багаж, добрая женщина всплеснула руками и поспешно принялась заталкивать в сундук Элинор все вещи без разбору.
Только тогда Элинор опомнилась – не подобает Хаверфордам терять голову, об этом всегда напоминал отец. Дома у нее еще будет время поразмыслить обо всем, что еще делать, когда ты носишь траур? А сейчас не стоило злить Стивена, он, должно быть, уже в сильном раздражении из-за того, что она опаздывает.
Элинор выхватила из рук консьержки первое попавшееся платье и, отойдя за маленькую ширму, поспешно переоделась. Форму пансионерки она должна была оставить, и сейчас старое тесное платье казалось ей чужим.
«Даже если Лавиния и девочки приготовили для меня каждая по своему платью, они мне не понадобятся, - с грустью думала она, торопливо застегивая мелкие пуговицы. – Надеюсь, дома отыщется какое-нибудь черное платье на первое время, хотя бы у мачехи, а после похорон придется озаботиться траурным гардеробом. Ах, отец, почему ты оставил нас так рано?»
Спускаясь по лестнице следом за консьержкой, которая несла ее саквояж, Элинор подумала, что Стивен даже не сказал ей, от какой болезни умер отец. Или это был несчастный случай?
Как она и ожидала, брат был недоволен, но не слишком. Директриса избавилась от незваного гостя, передав его в руки двух молоденьких учительниц. Те были только рады возможности пофлиртовать с привлекательным светловолосым джентльменом и повлекли его в столовую, где напоили чаем с остатками утреннего пирога и заставили рассказать о причинах траура. Стивен рад был отвлечься и охотно болтал с двумя девушками до тех пор, пока слуга не сообщил ему, что сундук мисс Хаверфорд привязан сзади к экипажу, а сама мисс уже простилась с директрисой и теми из учителей и учениц, кто остался в пансионе на лето.
Бесцеремонно прервав на полуслове одну из своих собеседниц, мистер Хаверфорд проворно вскочил с длинной жесткой скамьи и поспешил в холл, чтобы как можно скорее покинуть это место, наводившее на него уныние, несмотря на всю свою респектабельность.
- Ну, наконец-то, - пробормотал он, когда карета загрохотала по городским улочкам, увозя брата и сестру. – Я как будто снова вернулся в университет! Только здесь все выглядит еще более скучным и затхлым.
Элинор поерзала, пытаясь устроиться так, чтобы тесное платье как можно меньше досаждало ей, и спросила:
- От чего умер отец?
- Я не сказал? - рассеянно удивился Стивен. – Ты ведь знаешь, доктор Рипон не раз предупреждал отца, что у него не все в порядке с сердцем, и ему не стоит слишком много ходить пешком по своим полям и фермам. Но разве отец послушается? В тот день, по словам дворецкого, стояла невыносимая жара, но отец со своим упрямством отправился навестить больного фермера, какого-то жалкого старика, да еще остановился поговорить с викарием на самом солнцепеке. По возвращении домой он почувствовал себя плохо, но не позволил мачехе послать за доктором Рипоном, пока не стало слишком поздно!
Элинор кивнула. Отец считал себя сильным и крепким, но он был уже довольно стар, так как женился на матери своих детей, когда ему уже исполнилось тридцать девять. Первая миссис Хаверфорд была моложе супруга на семнадцать лет, а вторая – чуть ли не на сорок!
Как-то мачеха перенесла его смерть? Не почувствовала ли облегчение, что ей не придется ухаживать за стариком?
Вслух Элинор этого не сказала, спросила лишь:
- Когда похороны?
- Отца похоронили три дня назад, - отозвался Стивен.
Его сестра изумленно подалась вперед.
- И ты приехал за мной только сейчас? Лишил меня возможности проститься с ним и бросить горсть лепестков в его могилу? - голос ее сорвался.
- Успокойся, - Стивен поморщился и потер виски. – От твоих криков у меня болит голова!
Элинор прищурилась, разглядывая опухшее лицо брата. Стивен обычно выглядел чуть более полным, чем следовало бы, но сейчас его одутловатое лицо казалось нездоровым.
- Должно быть, все эти дни ты опустошал отцовский погреб! - припечатала она. – Вот от чего у тебя болит голова!
- Теперь это мой погреб! - отрезал Хаверфорд.
Элинор отвернулась к окну и достала последний сухой платок, который смогла разыскать, когда консьержка торопливо кидала все ее мелкие вещицы в саквояж.
Стивен вздохнул, всем своим видом олицетворяя долготерпение.
- Юным девушкам не полагается присутствовать на похоронах, так сказала наша тетушка, а дядя и доктор Рипон с ней согласились, - уже мягче заговорил он. – Ты запомнишь отца бодрым и сильным, и ничего не мешает тебе хоть каждый день в наш склеп и просиживать часы напролет у его могилы.
Элинор ничего не оставалось, как смириться с тем, что за нее все решили. Да и что она хоть когда-нибудь решила сама? Не считая примеров по алгебре, конечно.
- А что мачеха, убита горем? - не без ехидства спросила она.
Стивен с одобрением и легким удивлением взглянул на сестру. Он слишком мало общался с ней в последние годы, чтобы иметь ясное мнение о ее характере, но сейчас ему начало казаться, что они поладят.
- Представления не имею, - беспечно ответил он. – Она уехала сразу после поминального завтрака.
- Уехала? Куда? - Элинор и представить себе не могла, что, вернувшись домой, не застанет там миссис Хаверфорд с ее поджатыми тонкими губами и неизменными голубыми лентами в пепельных волосах.
- Откуда мне знать? - с притворным равнодушием пожал плечами Стивен. – Получила свою вдовью долю и еще к тому же прихватила лучший сервиз нашей матери! И, возможно, кое-что из жемчуга, который должен был достаться тебе! Во всяком случае, шкатулка с драгоценностями матушки заметно полегчала. Но я уж не стал пытаться догнать ее, по мне, пусть бы забрала из дома что угодно, лишь бы только никогда ее больше не видеть!
- Ты прогнал ее? - недоверчиво уставилась на брата Элинор.
- Не думала же ты, что я позволю ей остаться? - очередь удивляться перешла к Хаверфорду. – Теперь, когда дом и все остальное принадлежит мне, я не собираюсь терпеть эту отвратительную, алчную тварь в своем доме! Я так и сказал ей, едва поверенный отца огласил завещание. Можешь не беспокоиться о ней, отец оставил ей достаточно, чтобы вести достойный образ жизни, хотя, судя по выражению ее лица, она рассчитывала на большее.
- Она еще так молода, что может снова выйти замуж, - пробормотала Элинор, пытаясь осознать все эти перемены. Какие еще новости приготовил ей брат?
- Тебе стоит подумать о собственной судьбе, а миссис Хаверфорд не пропадет, можешь не сомневаться, - насмешливо ответил Стивен. – Кстати, тетушка одобрила мое решение, а вот дядя Николас, кажется, пожалел ее.
«Чем наверняка заслужил неодобрение тети Дорис. Дядя Николас известен своим чрезмерно благожелательным отношением к молодым красивым женщинам», - подумала Элинор.
Она любила сестру своего отца. Несмотря на суровый характер и резкость суждений, тетя Дорис была добра к племяннице и никогда не забывала прислать ей подарок на рождество, день рождения и пасху. Несколько раз тетушка даже брала Элинор к себе на каникулы, но у Лемонтов было семеро собственных детей, и дом их был похож на бесконечное поле битвы и фермерский рынок одновременно. Всей властности тетушки Дорис не хватало, чтобы утихомирить своих многочисленных отпрысков, и уже через два дня Элинор начинала мечтать об уединении своей старомодно отделанной спальни.
- Но кто же без нее будет управлять домом, присматривать за слугами? - спросила она вслух, справедливо полагая, что не все ее мысли следует озвучивать брату.
- Разумеется, ты. Тебя ведь именно этому столько лет учили в пансионе! - Стивен с тревогой взглянул на сестру. Неужели она выросла совсем бестолковой девицей? За что же тогда ее отец платил деньги директрисе пансиона?
- Я? - Элинор едва не рассмеялась. – Навряд ли я смогу устраивать такие же балы и ужины, как те, на которые наша мачеха старалась подать самое скромное угощение и как можно меньше потратить на музыкантов и новые скатерти!
Стивен Хаверфорд вздохнул с облегчением. Все-таки, Элинор не безнадежна!
- Ради бога, неужели ты думаешь, что я позволю тебе так позорить нашу семью? О привычках нашей мачехи можешь сразу забыть! Ты была слишком мала, чтобы помнить, какие роскошные праздники устраивала наша матушка, все наши соседи уезжали от нас, полные восторгов и зависти. Ну ничего, как только закончится траур, мы вернем Хаверфордам наше доброе имя! А пока он длится, ты научишься вести хозяйство, как подобает.
Элинор только вздохнула. Слова брата показались ей кощунством. Тело отца еще не успело остыть в могиле, а Стивен уже мечтает о балах и праздниках! Но девушка уже поняла, что ей лучше не спорить с братом, ведь он стал ее опекуном!
- Кстати, отец оставил тебе недурное приданое, - не дождавшись ответа, продолжил Стивен. – Думаю, скоро нам надо будет озаботиться поисками подходящего жениха, пока тебя не записали в старые девы. Так что, следующим летом мы уже снимем траур!
- Быть может, сперва поищем тебе невесту? - осторожно спросила его сестра. Она боялась и представить себе, какого жениха может выбрать для нее Стивен, а ему самому нужна была жена, способная хотя бы отчасти держать его в узде.
- Только этого еще не хватало! Я всего лишь три дня как избавился от мачехи, а ты уже стремишься отыскать для меня новую темницу! Скорее всего, я и вовсе не женюсь, если только не смогу найти тихую скромницу, которая станет во всем соглашаться со мной, а еще лучше, молча кивать! - воскликнул Хаверфорд.
Элинор поняла, что она приняла верное решение – не возражать брату, по крайней мере, пока она не разберется в том, какие будут теперь порядки в их доме. Поэтому она поступила сообразно словам Стивена – молча кивнула и уставилась в окно.
Восемь месяцев спустя Элинор стояла у окна в отцовском кабинете и смотрела на мокрый, унылый сад. Она только что имела неприятный разговор с управляющим, и сейчас ее настроение соответствовало погоде. Весна никак не могла начаться, и девушке казалось, что и в ее жизни уже не произойдет ничего светлого и радостного.
Дверь за ее спиной со скрипом распахнулась, прямо с порога послышался голос Стивена:
- Что ты наговорила обо мне управляющему? Он посмотрел на меня так, будто я - какое-то ничтожество!
Элинор медленно обернулась. По крайней мере, Стивен выглядел трезвым.
- Неудивительно, что вы не можете найти общий язык, - колко ответила она. - У вас с ним разные цели, он преумножает состояние Хаверфордов, а ты его растрачиваешь!
- Не начинай эту песню снова, ради бога! - рявкнул Стивен и, подойдя к письменному столу, небрежно поворошил разложенные на нем конторские книги. - Всю последнюю неделю мне везло, и я даже положил на счет в банк почти две сотни фунтов!
- А до этого проиграл почти две тысячи! - Элинор сжала кулаки в бессильном гневе.
Хаверфорд развалился в кресле и хотел уже отчитать сестру за дерзость, но невольно залюбовался ею.
Куда делась та робкая заплаканная девушка в убогом платье, которую он забирал из пансиона? За прошедшие месяцы Элинор как будто немного подросла, в черном платье она казалась старше своих лет, и даже суровая складка между бровей и сердито поджатые губы не могли рассеять впечатление, которое могло бы возникнуть у видящего ее впервые: «Какая хорошенькая юная леди!»
- Тебе скоро не нужно будет беспокоиться о состоянии Хаверфордов, - сообщил Стивен с довольной усмешкой. - Мистер Гарт собирается просить твоей руки!
- Что? Ты не можешь говорить это всерьез, Стивен! Гарт же старше меня если не в четыре, то в три раза уж точно! Да он, наверное, старше нашего бедного отца! - Элинор потрясенно смотрела на брата. Она ожидала, что его приезд домой принесет с собой какие-то неприятности, но полагала, что речь пойдет об очередном проигрыше, возможно, необходимо будет продать еще одну ферму или часть леса. Но то, что брат таким ужасным способом решил определить ее судьбу, казалось ей ужасным сном. Да она просто не могла в это поверить!
- Гарту пятьдесят семь, не стоит преувеличивать, - Стивен как будто не замечал состояния сестры, - Что такого, если супруг будет старше тебя? В конце концов, наша мачеха вышла за отца, когда он был лишь едва старше мистера Гарта! Но, в отличие от отца, у Гарта нет наследника, и после его смерти все его богатство достанется тебе. Ну, и твоим детям, если они у вас появятся!
- Стивен, прошу тебя! - Элинор подбежала к столу и оперлась на него, нависая над сидящим в кресле братом. - Я хочу выйти замуж по любви!
- Кто знает, найдется ли такой человек, - лениво протянул Хаверфорд, откидываясь на спинку кресла. - Ты ведь понимаешь, что тебе нужно выйти замуж, пока ты не превратилась в старую деву.
- Мне еще нет восемнадцати! - Элинор испытывала все больший страх по мере того, как убеждалась в серьезности намерений брата. - Как я могу найти себе мужа, если не бываю в обществе? Ты обещал, что летом мы снимем траур, и я смогу выезжать!
- Для этого тебе нужно сшить целый гардероб, устроить несколько балов и обедов или даже поездку в Лондон или Брайтон, - отмахнулся Стивен. - Я не вижу смысла в этих тратах, если Гарт берет тебя замуж без всех ухищрений, на которые идут девицы ради замужества!
- Ты можешь взять деньги из моего приданого!
- Ты знаешь, что не могу, - Хаверфорд явно терял терпение. - Отец лишил меня такой возможности! Как и тебя, кстати, или ты забыла тот наш разговор? Распоряжаться твоим приданым сможет лишь твой супруг!
- Тогда зачем тебе нужно, чтобы я вышла замуж за Гарта? - попыталась Элинор зайти с другой стороны. - Неужели на мое пропитание уходит так уж много денег?
- Я отвечу ему согласием потому, что наш добрый сосед готов жениться на тебе безо всякого приданого! Утром в день венчания он подпишет документы и передаст мне все деньги...
- Да как ты смеешь так поступать со мной? - завопила Элинор, не в силах больше играть роль послушной сестры. - Все эти месяцы я старалась вести хозяйство и управлять поместьем так, чтобы оно приносило доход, в то время как ты только и старался разорить нас! А теперь ты еще хочешь отобрать у меня наследство отца! Я никогда не выйду замуж за мистера Гарта! Лучше я соберу вещи и перееду к тете Дорис!
Эта угроза вынудила Стивена подняться на ноги. Теперь уже он грозно нависал над отпрянувшей от стола сестрой.
- Я - твой опекун, и ты будешь делать то, что я тебе велю! - рявкнул он. - Или ты думаешь, что тетя Дорис будет рада принять тебя в свой дом и содержать на свои средства? Тебе известно, что доходов дядюшки едва хватает на то, чтобы прокормить весь его выводок! Я же не дам тебе ни пенни!
Элинор расплакалась, и Хаверфорд поспешил ретироваться, не желая больше ни спорить, ни убеждать неразумную сестрицу.
Подумать только, а он еще считал ее на удивление здравомыслящей особой для ее возраста и пола! Стивен искренне полагал, что нашел для Элинор идеальную партию, а эта глупышка отказывается от своего счастья!
Мистер Гарт был бездетным вдовцом и считался самым крупным землевладельцем в графстве. Жена его умерла двенадцать лет назад, и с тех пор сплетницы довольно долго обсуждали его возможную женитьбу на той или иной леди. Особенные надежды питали старые девы и небогатые вдовы, уверенные, что человек в возрасте мистера Гарта должен жениться осмотрительно. И уж точно не на юной бестолковой девушке.
Но время шло, а мистер Гарт не давал повода заподозрить его в склонности к какой-нибудь из своих хорошеньких соседок, будь то вдова или девица на выданье. И вскоре его возраст позволил дамам вычеркнуть его из списка подходящих женихов для кого бы то ни было.
И вдруг мистер Гарт решил жениться на мисс Хаверфорд! Да все соседи будут потрясены настолько, что пересуды не утихнут до самого рождества!
Конечно, он вместе с другими соседями навещал Хаверфордов после смерти их отца и был любезен со Стивеном и ласков с Элинор, но девушке и в голову не пришло, что этот добродушный пожилой мужчина смотрит на нее отнюдь не отеческим взором!
После того, как брат оставил ее, Элинор забралась с ногами в отцовское кресло и какое-то время просто плакала. Ее воображение рисовало ей одну картину кошмарнее другой – мистер Гарт ведет ее к алтарю, целует ее, приводит в свой огромный пустой дом…
- Боже мой, нет! - вслух воскликнула она, мало-помалу вновь начиная злиться на брата. Она должна придумать, как избежать этого брака. Да лучше она пойдет в гувернантки или вернется учительницей в пансион святой Маргарет!
При мысли о мисс Бриттон и директрисе ей опять захотелось плакать. Мисс Хаверфорд с трудом представляла себе, какое жалованье получает гувернантка или преподавательница в пансионе, но она понимала, что это жалкая сумма, которая не позволит ей радовать себя милыми безделушками и изящными платьями. И все же, бедность казалась ей предпочтительнее брака со стариком! Хотя, многие ее ровесницы, те же гувернантки, продавщицы в дамских магазинах или компаньонки капризных старых дам, с ней не согласились бы.
Время шло, а девушка все так же сидела за столом в кабинете. Мысли Элинор метались, как стайка муравьев, обнаружившая на садовой дорожке кусочек сахара. И так же, как муравьи довольно быстро распределяют обязанности и планомерно уносят трофей в свой дом, ей следовало упорядочить это движение и привести его в правильное русло. Она должна помочь сама себе или позвать на помощь кого-то, кто мог бы ее спасти.
Как ей сейчас не хватало общества подруг по пансиону ! Все долгие месяцы одиночества и траура ее поддерживали их милые письма, часто сопровождаемые небольшими подарками. Белла даже заезжала к ней на рождество вместе со своей матерью, выкроив время по дороге к родственникам.
Миссис Ландресс сочла неприличным тот факт, что столь юная леди живет в большом доме без всякой компаньонки, но не нашла, к чему придраться в части обустройства дома и ведения хозяйства. Элинор постаралась подготовиться к визиту миссис Ландресс и Беллы как можно лучше и в то же время была рада задать миссис Ландресс вопросы, ответы на которые девушка обычно получает у матери.
Белла привезла Элинор подарки к рождеству от каждой из подруг, и девушки вдоволь наговорились, но этих двух дней оказалось слишком мало, чтобы мисс Хаверфорд не почувствовала себя еще более одинокой после отъезда дорогой мисс Ландресс.
Сейчас она с новой силой ощутила потребность в общении. Ее изобретательные подруги уж наверняка нашли бы способ избежать замужества с неподходящим женихом!
Особенно Элинор не хватало рассудительной Амалии Мэтсон. Как бы мисс Мэтсон поступила в этой ситуации?
Закрыв глаза, Элинор попыталась представить серьезное личико Молли и тут же будто бы услышала строгий голос подруги: «Сперва вытри слезы, на твоего брата они не действуют, ты только понапрасну сердишь его. А затем постарайся понять, как добиться желаемого. Он не станет тебя слушать, если ты будешь умолять его или скандалить. Предложи ему что-то, перед чем он не сможет устоять.»
- Ну, конечно! - после непродолжительного раздумья воскликнула Элинор, - Так я и сделаю, а если уж у меня ничего не получится, придется пойти в гувернантки!
Спустя три часа мисс Хаверфорд спустилась к обеду умытая и причесанная. Как могла, она попыталась скрыть следы недавних рыданий, и Стивен, присмотревшись к ней, вздохнул с облегчением. Он ожидал новой вспышки слез и упреков и подумывал, не уехать ли ему обратно в Лондон прямо сегодня. Карточный стол беспрестанно манил его, а находиться в обществе капризной, плаксивой сестры и вовсе казалось скучным и утомительным.
Но за прошедшие часы Элинор, кажется, смирилась со своей участью или даже начала смотреть на предстоящий брак как на весьма выгодную перспективу. Вплоть до самого десерта брат и сестра поддерживали ничего не значащую болтовню, и Хаверфорд почти уверился, что визит мистера Гарта, который пообещал приехать и сделать предложение мисс Хаверфорд через неделю, будет принят благосклонно.
Увы, за десертом Стивену предстояло узнать, как он ошибся в своих расчетах.
- Стивен, я обдумала твои слова о замужестве, - медленно, будто отвечая урок, начала Элинор. - Ты прав в том, что мне, конечно же, нужно выйти замуж.
Хаверфорд напрягся было при первых словах сестры, но к окончанию фразы удовлетворенно кивнул и подал знак лакею долить еще вина в свой бокал. Как он и думал, Элинор оказалась не настолько глупа, чтобы не оценить всю выгоду замужества с мистером Гартом. Но мисс Хаверфорд только начала свою речь, и продолжение было уже не столь радужным.
- Вот только, мне не нравится мистер Гарт и я не хочу становиться его женой, - спокойно и решительно заявила Элинор и тут же легким жестом призвала к молчанию готового возмутиться брата. - Полагаю, я смогу найти себе жениха помоложе мистера Гарта, который так же будет готов отказаться от моего приданого!
Стивен хмыкнул.
- Ты высоко ценишь свои таланты и, возможно, ты права, - он пока еще не сердился, умиротворенный славным обедом. - Разумеется, ты – хорошенькая и довольно сообразительная девушка, постигшая все науки в этом своем пансионе. Но этого мало, Элинор! Посмотри на наших соседей, вспомни своих подруг, чьи родители не могут дать им хорошее приданое. Многие ли из них счастливо вышли замуж за того, кого полюбили, и при этом обрели еще и богатство?
Элинор промолчала. Еще не время, надо подождать.
- Вот видишь, тебе нечего сказать! - по-своему понял ее молчание Стивен. - Так почему же ты думаешь, что тебе удастся то, чего не могут другие?
- Я верю в свои силы, Стивен! - воскликнула девушка с воодушевлением, которого на самом деле не испытывала. - Я готова держать пари, что мне потребуется не более шести месяцев, чтобы выйти замуж за человека, который будет соответствовать моим пожеланиям!
- Пари? - немедленно уцепился за это волшебное слово Стивен. Глаза его загорелись. - Ты в самом деле готова заключить пари на свое замужество?
Элинор сделала вид, что смущена и уже жалеет о своих словах.
- Ну-у... Да, я готова поспорить, что мне удастся заключить помолвку не позднее, чем через шесть месяцев...
- Через три, - живо перебил ее Стивен.
- Что, прости? - девушка недоверчиво взглянула на ухмыляющегося брата.
- Ты хочешь пари? Я готов поспорить с тобой и тем самым наказать тебя за твою самоуверенность, но у меня будут условия, - Хаверфорд выглядел таким самодовольным, что Элинор хотелось запустить в него все оставшиеся лимонные меренги. Вместе с блюдом.
- И какие же это условия? - с трепетом спросила она, подозревая, что сама попалась в ловушку, приготовленную ею для брата.
- Во-первых, ты найдешь себе жениха за три месяца.
С этим условием мисс Хаверфорд скрепя сердце вынуждена была согласиться, но то, что последовало дальше, едва не привело ее в отчаяние.
- Во-вторых, ты выберешь себе жениха из числа моих друзей, - по мере того, как Стивен перечислял свои условия, его лицо становилось все более и более довольным. Тут уж Элинор не хватило бы не только блюда с меренгами, а и всех остальных приборов со стола, чтобы стереть эту усмешку с лица брата.
- О каких друзьях ты говоришь, Стивен? - спросила она.
- Я люблю свою сестру, какой бы капризной и своенравной она ни была, а потому предлагаю тебе наилучший выбор, - тут Хаверфорд не выдержал и хихикнул. – Целых четыре возможных жениха! Симмондс, Коллетон, Уайборн и Гослетт – мои самые лучшие друзья! Любого из них я рад буду видеть своим зятем, лишь бы только он вернул мне деньги Хаверфордов!
- Боже мой! Да все они, по твоим же собственным словам, еще более легкомысленны и порочны, чем ты! Разве кто-то из них согласится жениться на мне? Да к тому же вернуть тебе приданое, которое они могли бы проиграть на скачках, на бильярде или где-то еще! - самообладание покинуло Элинор, и никакой мысленный образ, будь то серьезная Молли или неунывающая Лавиния, уже не мог помочь ей обрести надежду на счастливый исход.
- Ты хотела пари, и я тебе его предлагаю, - весело ответил ей брат. - Не моя забота, как ты с этим справишься. Если ты отказываешься, нам остается лишь дождаться мистера Гарта и отпраздновать вашу помолвку! Впрочем, если ты проиграешь пари, тебя ждет то же самое.
Видно было, что Стивен уверен: Элинор откажется от пари и примет предложение мистера Гарта. Только эта его уверенность и остановила юную леди, уже готовую вновь начать плакать и умолять брата сжалиться над ней.
Она несколько раз глубоко вздохнула, стараясь успокоиться, и решительно кивнула.
- Что ж, если ты считаешь, что кто-то из твоих друзей будет достойным супругом для меня, опорой нашей семьи, то я согласна на это пари.
Стивен как будто смутился. Уж чего он не мог сказать о своих приятелях, так это то, что они могут послужить кому-то опорой. Кроме, разве что, одного из них. Но отступать было слишком поздно. Элинор сама напросилась на спор, пускай пеняет на себя!
- И еще, ты дашь мне слово не говорить им о пари, - поторопилась добавить девушка, лихорадочно пытаясь сообразить, каких еще ловушек ей нужно избежать, чтобы сохранить хотя бы призрачную надежду на исполнение своего рискованного плана.
- Ты предлагаешь мне обманывать друзей? - притворно возмутился Хаверфорд.
- Вовсе нет, - кротко ответила Элинор. - Я лишь прошу тебя играть честно.
- Ты подозреваешь меня в нечестной игре? - ушам своим не поверил Стивен.
- Я просто хочу уравнять наши шансы, - стараясь не повышать голос, произнесла мисс Хаверфорд. - Если эти джентльмены узнают о пари, они, конечно, попытаются помочь тебе выиграть и ни за что не сделают мне предложение!
- Хорошо, я даю слово не говорить никому из них о нашем споре, - нетерпеливо пообещал Хаверфорд.
- И ты должен отвезти меня в Лондон и представить друзьям, - потребовала Элинор.
- А вот этого я делать не собираюсь, - решительно отказался Стивен. - По-твоему, я должен помогать самому себе проиграть пари? Нет уж, моя дорогая сестра, ты сама затеяла все это, сама и разбирайся!
- Что ж, тогда я поеду в Лондон одна и закажу себе новый гардероб! - злость на брата вновь расправила крылья и готова была унести Элинор вглубь ссоры.
- Ты же не можешь жить в нашем доме сама, без компаньонки, - возразил Стивен.
- Я что-нибудь придумаю, спасибо за приятную компанию за обедом, - Элинор поднялась из-за стола, чтобы не продолжать ссору и не наговорить чего-то, о чем она впоследствии пожалеет. - Если потребуется, позову на помощь нашу мачеху. Уверена, она мне не откажет!
- Еще бы, эта отвратительная ведьма не упустит случая насолить мне! - воскликнул Стивен, пораженный этой угрозой.
Его сестра уже закрывала за собой дверь, когда Стивен крикнул ей вслед:
- Имей ввиду, я не собираюсь платить твоей компаньонке, кем бы она ни была!
- Ты, как я вижу, вообще ни за что не собираешься платить! - прилетел ответ, и дверь захлопнулась.
Стивен негромко выругался, не обращая внимания на стоявшего возле буфета лакея, который был свидетелем их спора с сестрой.
Хаверфорд отчасти злился, отчасти был доволен. Его тяга к игре в последнее время приобрела размеры, которые пугали его самого. А это пари не принесет ему никаких потерь и при этом надолго развлечет его.
- И как она до этого додумалась, чертовка, - пробормотал Стивен. - Неужели сама? Или ей кто-то посоветовал? Но когда? О помолвке с Гартом я сказал ей лишь три часа назад.
В конце концов он решил, что Элинор случайно упомянула пари, а потом уже не смогла отступить. Он не мог себе представить, чтобы его тихоня-сестра, какой бы сообразительной она ни бывала порой, смогла измыслить такой коварный план.
Весь остаток дня Элинор спешно писала письма, которые должны были добраться до своих адресатов уже завтра, делала расчеты, разговаривала с экономкой, дворецким и даже велела позвать управляющего, несмотря на поздний час.
Она запретила себе расстраиваться из-за того, как ловко Стивен обернул себе на пользу ее хитрый и продуманный, так ей сперва казалось, план.
Что ж, по крайней мере, три месяца ей не угрожает помолвка с мистером Гартом, а это в нынешней ситуации уже можно было считать подарком небес.
- Пока из меня получается не очень хорошая интриганка, - сказала себе Элинор, когда все письма были запечатаны, а изумленные слуги удалились исполнять ее поручения. - Пожалуй, мне и в самом деле стоило бы обратиться за помощью к мачехе, вот только, где ее искать? К тому же, я еще не готова простить ей унижения, которые мне пришлось пережить из-за нее в пансионе! Ну, ладно, Стивен, мы еще посмотрим, кто выиграет этот спор! В крайнем случае, я всегда могу сбежать из-под венца, оставив мистера Гарта, и податься в гувернантки!
Элинор вовсе не была уверена, что ее брат сдержит слово и не станет рассказывать друзьям о пари. А это будет означать, что и ей необязательно выполнять все его условия! Во всяком случае, если дело дойдет до сватовства мистера Гарта.
- Может быть, за три месяца он еще передумает или посватается к кому-то другому, - сказала себе Элинор, укладываясь в постель.
Стивен не подозревал о бурной деятельности, которую развила его сестра, покинув столовую. Он провел вечер в кресле у камина с бокалом бренди и расписанием мероприятий своего клуба, которое захватил с собой и до сих пор не успел просмотреть. Время от времени он вспоминал о споре с сестрой и начинал пьяно хихикать, предвкушая, как посмеется вместе с друзьями, рассказывая им о пари. Как и предполагала Элинор, он уже забыл о том, что обещал сестре не говорить выбранным им кандидатам в мужья об оказанной им чести.
Единственное, что его огорчало, это необходимость сообщить мистеру Гарту о том, что помолвка откладывается на три месяца. Придется что-то придумать, чтобы не потерять этого идеального жениха для Элинор. Продолжение траура по отцу – самый подходящий повод отложить сватовство, так решил Стивен оправдаться перед Гартом.
Забыл Стивен и о том, что прислуживавший за столом лакей слышал весь разговор мистера и мисс Хаверфорд. Сметливый малый постарался запомнить каждое слово господина и юной госпожи и обстоятельно доложил обо всем на кухне.
Пари хозяев произвело раскол среди слуг. Кто-то посчитал, что мисс Хаверфорд напрасно воротит нос от мистера Гарта. Видно, что ей не приходилось в жизни ни дня заботиться о куске хлеба, вот она и не ценит богатство, которое есть у мистера Гарта. К тому же, он не так уж стар, ему хватит здоровья, чтобы пройти по церковному проходу к алтарю, не сгибая спины и не волоча ногу. Да и зубы у него большей частью прекрасно сохранились, добавила одна из служанок. Чего еще желать молодой леди?
Экономка и горничная мисс Хаверфорд, которая прислуживала еще ее матушке, напротив, были возмущены жестокостью мистера Хаверфорда и считали его поведение недостойным. Торговать сестрой! Да как он мог так поступить! Если бы его батюшка, истинный джентльмен, несмотря на свой суровый нрав, был жив, он ни за что бы не допустил этого брака! Хотя мачеха мисс Хаверфорд, пожалуй, встала бы на сторону пасынка, но она-то уж постаралась бы сохранить приданое мисс Элинор для себя!
В таком духе слуги беседовали довольно долго. Давно уже в доме не происходило ничего любопытного, траур закрыл двери для гостей, мистер Хаверфорд почти не бывал в поместье, а его сестра жила затворницей и проводила дни за изучением расходных книг и чтением романов мистера Эспенсона.
Бурный обмен мнениями прервала сама мисс Хаверфорд, призвавшая слуг одного за другим для беседы. Ее намерения сильнее поразили бы прислугу, не будь на кухне известно о пари, но даже и сейчас многое повидавшая экономка была сильно изумлена, а дворецкий не скрывал своего восхищения предприимчивостью юной леди, от которой не ожидал подобной прыти.
И только Стивен Хаверфорд мирно спал в своем кресле, выронив из разжавшихся пальцев пустой бокал.
Утром Стивен Хаверфорд проснулся поздно и спустился к завтраку, не надеясь увидеть сестру – Элинор обычно была ранней пташкой.
Он не удивился, когда лакей сообщил, что мисс Хаверфорд велела передать брату, что отправляется на долгую прогулку.
- Ну, конечно, - проворчал себе под нос Стивен, - Наверняка проплакала всю ночь, а теперь дуется из-за того, что у нее опухли глаза, а нос стал похож на раннюю сливу. Надеюсь, Гарт не приедет с визитом, узнав, что я здесь, иначе он может и расхотеть жениться на Элинор.
Хаверфорд запретил мистеру Гарту приезжать в поместье Хаверфордов, когда его самого нет дома. Не стоит компрометировать юную леди, тем более, пока она не сняла траур! После помолвки еще будет время для визитов, хотя Стивен и подозревал, что мистер Гарт не захочет затягивать помолвку, опасаясь не дожить до свадьбы.
После завтрака Хаверфорд отмахнулся от отчета управляющего и не глядя подписал документы, который тот почтительно подал ему. Кажется, дел в поместье больше не было, а вот в лондонском клубе, напротив, ожидался обед, посвященный обсуждению предстоящего сезона. И Стивен ни за что не хотел бы опоздать на него.
Элинор до сих пор не вернулась с прогулки, должно быть, зашла навестить какого-нибудь больного фермера, но ее брат не стремился к встрече с ней. Достаточно и того, что они наговорили друг другу вчера. В полдень Стивен, немного подкрепившись, уселся в экипаж, оставив полный дом слуг, каждый из которых думал только о том, какая сцена разыграется через четыре часа в лондонском доме Хаверфордов.
Стивен подъехал к лондонскому дому в ранних зимних сумерках. Поднимаясь на крыльцо, он заметил, что в окнах второго этажа горит свет, и мимолетно удивился. Неужели слугам пришла охота делать уборку в такой час?
Сам он за прошедшие со смерти отца месяцы редко поднимался на второй этаж. Ему переоборудовали спальню из бывшей курительной, рядом с бильярдной, а курил и читал газеты он теперь в библиотеке.
Дверь ему открыл камердинер. Хаверфорд не взял его с собой в поместье, иначе был бы предупрежден об ожидающих его новостях.
Слуга выглядел чересчур уж растерянным, и Стивен замер, наполовину сняв пальто.
- Что с вами, Скиннер? У вас такое лицо, как будто в доме завелось привидение!
- Ваша сестра, сэр… - пробормотал камердинер.
- Что – моя сестра? - сердце Стивена сделало неожиданный кульбит, дышать стало тяжко. Неужели Элинор не смогла смириться с предстоящим замужеством и покончила с собой? Но как эта новость смогла дойти сюда раньше, чем приехал сам Стивен? Нелепая мысль успела промелькнуть в голове Хаверфорда – что, если Скиннер увидел призрак Элинор?
- Мисс Хаверфорд… она здесь, сэр, - теперь уже слуга с недоумением смотрела на побледневшего хозяина, не подозревая, какие переживания так встревожили его.
- Элинор здесь? - глуповато переспросил Стивен. – Но как это возможно? Я видел ее сегодня утром… Хотя нет, я же не виделся с ней… Мне сказали, что она ушла на прогулку…
- Мисс Хаверфорд приехала в девять часов, - объяснил Скиннер. – Она привезла с собой горничную и миссис Миттон и велела приготовить для нее комнаты миссис Хаверфорд. А миссис Миттон уж так распекала нас за пыль и несвежие продукты в кладовой…
Голос камердинера стал обиженным, и Стивен невольно усмехнулся. Он знал, что прислуга в этом доме небрежна, ведь сам он слишком мало бывает дома и не дает себе труда контролировать качество уборки или расходы на продукты. А Элинор-то хороша! Так провести его! И она еще взяла с собой экономку! Миссис Миттон живо наведет здесь порядок, Стивен уже почувствовал, что обычно застоявшийся воздух в холле как будто посвежел, кажется, даже немного пахло цветами или какими-то травами.
Одновременно с испытанным им облегчением от того, что Элинор жива и здорова, Хаверфорд ощутил поднимающийся гнев. Да как она осмелилась! Явиться сюда, в его убежище, и наводить здесь свои порядки!
Он, наконец, передал пальто в руки камердинера и коротко спросил:
- Где моя сестра?
- В малой гостиной, сэр. Мисс Хаверфорд ожидает модистку, - Скиннер уже понял, что для его господина появление мисс Хаверфорд явилось полной неожиданностью, но причины подобного поведения девушки были ему неизвестны.
- Модистку!? - еще сильнее взбеленился Хаверфорд и поспешил к лестнице на второй этаж.
Стивен несколько отяжелел в последние годы, и быстрый подъем дался ему нелегко. Запыхавшись, он остановился в дверях малой гостиной, где сперва проводила много времени его мать, а затем – мачеха, полюбившая эту комнату за изящное убранство.
И вот теперь на большом кремовом диване удобно расположилась Элинор с книгой в руках.
- Опять читаешь роман мистера Эспенсона? - язвительно осведомился Стивен, стараясь выровнять дыхание. Он сознавал, что будет выглядеть нелепым, если во время ссоры с сестрой начнет задыхаться и пыхтеть, как опоздавший к дилижансу сельский викарий.
- О, да, на этот раз Эспенсон превзошел сам себя! - восторженно ответила мисс Хаверфорд, не выказывая ни удивления, ни страха при виде брата. Как будто они продолжали начатый разговор. – Его романы всегда так остроумны и правдоподобны! Мне кажется, я даже слышала подобную историю от кого-то из девочек в пансионе, это был настоящий скандал…
- Настоящий скандал произойдет здесь, если ты немедленно не объяснишь мне, что ты здесь делаешь? Как ты осмелилась явиться в Лондон без моего разрешения? Я все еще твой опекун, раз уж ты пока не помолвлена! И что это за история с модисткой?
Стивен разом задал все интересующие вопросы и прошел вглубь комнаты, чтобы усесться в кресло и перевести дух.
- Ты отказался взять меня с собой, - пожала плечами Элинор. – Мне ничего не оставалось, как приехать самой. Ты предоставил мне лишь три месяца на поиски жениха, и я не могу терять ни одного дня! А модистка придет снимать мерки. Тебе должно быть очевидно, что твои блистательные друзья не обратят внимания на тощую ворону, как ты меня назвал однажды.
- Я уже говорил, что не собираюсь оплачивать твой гардероб, - пробормотал Стивен, внезапно почувствовавший, что ему нечего возразить сестре.
- Тебе и не придется, - голос Элинор стал холодным, словно с Хаверфордом говорила не семнадцатилетняя девушка, а взрослая рассудительная женщина, не одобрявшая его, Стивена! – Если ты помнишь, бабушка оставила каждому из нас в наследство небольшую сумму. Свою ты, конечно, уже проиграл, а мою часть отец выгодно вложил в какое-то предприятие на севере, и сегодня наш поверенный продал эти ценные бумаги за кругленькую сумму. Во всяком случае, ее хватит на достойный гардероб, а мамины драгоценности, я полагаю, принадлежат мне, хотя бы до тех пор, пока ты не представишь мне новую миссис Хаверфорд.
- Вижу, у тебя на все готов ответ! - с досадой ответил Стивен, поднимаясь на ноги. До начала обеда в клубе оставалось совсем немного времени, а ему еще нужно было переодеться.
- Не злись, прошу тебя, - примирительно произнесла Элинор, - Ты устроился на первом этаже, а я заняла эти комнаты. Мы и видеться-то не будем, так что, я не стану обременять тебя! К тому же, с появлением здесь миссис Миттон пыли станет меньше, а качество обедов лучше, ты же знаешь…
С этим Хаверфорд не мог не согласиться. Но самостоятельность и предприимчивость сестры раздражали его.
- Что ж, посмотрим, - проворчал он и удалился, испытывая неприятное чувство, будто он проиграл.
Элинор облегченно выдохнула и откинулась на спинку дивана. Несмотря на решительный настрой, встреча с братом пугала ее, но все прошло не так уж плохо.
Кажется, Стивен смирился с ее пребыванием в доме и намерением снять траур раньше положенного, а на большее она и не рассчитывала.
Самой главной победой сегодняшнего дня Элинор считала не очередной спор с братом, а обретение финансовой независимости.
Старый поверенный их семьи не одобрял склонности ее брата и с уважением отнесся к тому, что мисс Хаверфорд занимается делами поместья, пусть и в меру слабости и неопытности, присущим ее полу и возрасту.
Он мог бы отказать ей в продаже активов без разрешения Стивена, но не сделал этого. И девушка с удовольствием думала о предстоящем визите модистки. К тому же, ждала она не только модистку и ее помощниц.
Едва Элинор услышала, как по обледеневшей мостовой прогромыхал экипаж ее брата, увозя его в клуб, девушка вскочила с дивана и поторопилась вниз, на кухню. Она ждала самых важных своих гостей и попросила экономку проследить, чтобы кухарка не жалела ни масла, ни сливок, ни абрикосового джема для торта.
И все же, мисс Хаверфорд хотела сама убедиться - миссис Миттон смогла пробудить прислугу от многомесячной спячки. Вторая миссис Хаверфорд была очень придирчива, и ее отъезд слуги восприняли как истинное благо. Леность и мелкое воровство много месяцев процветали в этом доме, до тех пор, пока не явилась молодая хозяйка.
К своему удивлению, Элинор чувствовала, что перенимает некоторые привычки и манеры мачехи, выговаривая прислуге за пыль и нечищеные камины сегодня утром. Выходит, не все в этой женщине было дурным! Пожалуй, и в самом деле следует разыскать мачеху и поговорить с ней о Стивене. Слишком много времени провела Элинор в своем пансионе и чувствовала, что пропустила много событий в жизни семьи, а брат не стремился делиться с ней подробностями своих ссор с отцом и мачехой.
Вернувшись в свою прибранную и украшенную оранжерейными цветами гостиную, Элинор подошла к окну и принялась следить за улицей. Ей не сиделось на месте, уж очень долго она не видела своих дорогих подруг и слишком сильно зависела теперь от их помощи.
В назначенный час у дома остановились один за другим три экипажа. Четыре юные леди выбрались из них и пестрой стайкой устремились к крыльцу. Должно быть, Белла заехала за Молли Мэтсон, чья семья была не столь богата, как семьи подруг, а две другие девушки приехали в родительских каретах. Чего им стоило избавиться от опеки, пропустить бал или какой-нибудь важный прием, Элинор только предстояло узнать.
А пока она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу в коридоре у двери в гостиную в ожидании, пока ее расторопная горничная поможет леди снять пелерины и шляпки и укажет им дорогу к ней.
Первой по лестнице взбежала, обогнав горничную, конечно же, стройная Белла. За ней семенила Молли, гордо вышагивала Агата, а последней торопилась и все же отставала от подруг кругленькая раскрасневшаяся Лавиния.
- Элинор, наконец-то ты здесь! - воскликнула Белла, вбегая в комнату и сразу же начиная обнимать подругу. - Поверить не могу, что наша скромница ввязалась в такую авантюру!
- И в самом деле, Элинор, я и представить себе не могла, что подобные вещи случаются не только в романах, - подхватила Агата Раймс, в свою очередь заключая Элинор в объятья. – Ладно бы еще Белла, но ты…
- А что ей оставалось делать? - возразила запыхавшаяся Лавиния. – Не выходить же, в самом деле, замуж за старика!
- Кто знает, возможно, это не такой уж плохой способ устроить свою судьбу, - медленно произнесла Молли. – Хорошо ли ты обдумала предложение своего брата? Возможно, этот господин был бы добрым мужем, а ваш брак – недолгим?
- Мистер Гарт считается в наших краях добрым человеком, но я не хочу становиться его женой! - Элинор с испугом смотрела на подругу. – Если вы не поможете мне, меня ждет ужасная судьба! Мне останется только или выйти замуж на радость Стивену или сбежать из дома и стать гувернанткой или компаньонкой какой-нибудь злобной богатой старухи!
- Ну, что ты, дорогая! - Белла тут же вновь обняла Элинор. – Идем, присядем и поговорим обо всем обстоятельно. Конечно, мы поможем тебе, сделаем все, что в наших силах, не так ли, мои милые?
- Разумеется, если таково твое желание, мы поможем тебе выиграть пари. - успокаивающе произнесла мисс Мэтсон и следом за Элинор и Изабеллой прошла к дивану.
Лавиния и Агата устремились следом, с любопытством поглядывая по сторонам – прежде они никогда не были в доме Хаверфордов.
Последней в комнату вошла горничная с кипой модных журналов, которые Элинор попросила подруг привезти с собой.
Подруг ждал непростой вечер. Им надлежало не только придумать план, как выдать мисс Хаверфорд замуж за одного из четырех людей, менее всего стремящихся к женитьбе, но и выбрать для Элинор самые модные фасоны платьев.
Модистка с образцами тканей должна была явиться через час. За это время, как надеялась Элинор, Молли Мэтсон придумает, как лучше начать действовать.
Однако, первые полчаса подруги поочередно то советовали ей, какое платье лучше пойдет к ее волосам и фигуре, то изумленно ахали, вспоминая, какое потрясение испытали, получив сразу после полудня письма Элинор с необыкновенной новостью.
Сумбурную болтовню прервала, конечно же, Молли Мэтсон.
- Постойте, с платьями мы все решим потом. Пока мы тратим время на бесполезные рассуждения, каждая минута приближает нашу подругу к браку со старым соседом. Итак, до появления модистки нам нужно решить, кто из четверых джентльменов лучше всего подходит на роль жениха Элинор, - заявила она.
- Уверена, что никто, - покачала головой Агата. - У каждой из нас есть кузен, дядюшка или хотя бы знакомый такого рода. Игра, попойки в клубе, недостойные связи... Сперва эти молодые люди вызывают некоторое восхищение и даже зависть своим свободным поведением, они обычно хороши собой, обаятельны и беззаботны. Но проходит несколько лет, и от лоска ничего не остается. Молодость уходит вместе с проигранным состоянием, долги вынуждают продать последний стол и стул, и им остается только пустить пулю в лоб или найти какую-нибудь жалкую работу вроде клерка или даже лакея.
- Боже, какая мрачная картина! - ахнула Лавиния, удивляясь, с каким взрослым здравомыслием мисс Раймс проговорила все это. - Неужели мы должны выдать нашу Элинор за негодяя?
- Не все так уж безрадостно, - вмешалась Белла. - Мой дядя играет на скачках, и иногда ему даже везет! И он не проиграл все свое состояние.
- Пока не проиграл, - мрачно добавила Агата, и подруги задумались, а нет ли у мисс Раймс какой-то тайны, связанной с подобным человеком?
- Давайте не будем говорить обо всех сразу, - снова попыталась Молли вернуть подруг к выбранной ею теме. - Что мы знаем об этих четверых? Элинор, тебе известны их пороки и слабости?
- Да я лишь всего раз видела двоих из них, они приезжали в наш дом вместе со Стивеном, но я тогда еще была слишком мала, чтобы что-то запомнить, - тоскливо ответила мисс Хаверфорд. Слушая перепалку подруг, она все больше печалилась. Похоже, даже с их помощью она не сможет заполучить в женихи хоть кого-то из названных братом мужчин. Скорее всего, именно на это и рассчитывал Стивен!
- Что ж, тогда нам всем нужно задействовать любые связи, какие нам доступны, и узнать об этих будущих женихах как можно больше! - постановила мисс Мэтсон. - Знакомые, родственники, слуги, торговцы - никем нельзя пренебрегать! Мы должны выяснить, чем можно заинтересовать этих людей, на каких слабостях сыграть, чтобы Элинор смогла завоевать их привязанность!
- Что, всех четверых сразу? - насмешливо спросила Агата.
- Надо рассмотреть всех четверых, а выбрать, разумеется, самого подходящего. Он ведь еще должен понравиться Элинор, иначе окажется, что мы лишь поменяли одного отвратительного жениха на другого! - Молли недовольно поджала губы - Агата Раймс единственная оспаривала ее авторитет. А все потому лишь, что отец мисс Раймс был невероятно богат, пусть при этом семья и не могла похвастаться родовитостью. Агата выросла весьма избалованной и заносчивой девочкой и только в пансионе поняла, что не все возможности появляются вместе с деньгами. Она научилась ценить дружбу, но осталась высокомерной по отношению ко всем, кроме своих дорогих подруг. И даже в их компании частенько пыталась верховодить, не слишком, впрочем, удачно.
- В таком случае, нам нужно решить, когда мы соберемся вновь и уже во всех деталях продумаем план, как Элинор завоевать сердца этих повес, - сказала Белла, придвигая к себе блюдо с остатками торта, пока его не ухватила Лавиния.
- Через неделю, - уверенно ответила Амелия Мэтсон.
- Целую неделю? - расстроилась Элинор. - У меня всего три месяца, чтобы обручиться, и потерять целую неделю представляется мне ужасной медлительностью.
- Собирать сведения нужно обстоятельно, мы не должны упустить ничего важного, - возразила Молли, - К тому же, твой новый гардероб все равно не будет готов раньше, чем через неделю.
- Я привезла два платья для тебя, - снова вмешалась мисс Раймс. - Они в карете, надо послать за ними горничных.
- А я захватила целых четыре! - весело воскликнула Лавиния.
- О, мои дорогие, как я вам благодарна! - Элинор едва не расплакалась.
- Я все равно не влезаю ни в одно из них, - вздохнула Лавиния, чья талия с момента окончания пансиона и впрямь выросла на полтора-два дюйма.
- Ты не найдешь себе жениха, если будешь есть так много пирожных, - осуждающе покачала головой Белла.
- Ну и пусть, - Лавиния и не думала расстраиваться. - Главное, что у меня есть собственное наследство, и мне не придется зависеть от милости братьев. Могу и вовсе остаться старой девой! Но отказаться от пирожных - увольте!
Агата закатила глаза, а Молли одобрительно хмыкнула. Она понимала, что от каждой девушки ее родные ждут выгодного замужества, но не вполне разделяла эти традиционные взгляды. Если бы только она, как Лавиния, была независимой! Занялась бы медициной или другой наукой вместо того, чтобы вышивать салфетки себе на приданое!
- Что ж, судя по шуму на лестнице, прибыла модистка, - после небольшой паузы подвела итог заседания Молли. - Не заказывай слишком много платьев, Элинор, у тебя их уже шесть! Кто знает, на что нам могут пригодиться деньги. Может быть, придется подкупить кого-то из прислуги этих джентльменов или что-то в этом роде. И мы договорились, что собираемся ровно через неделю, лучше не в доме Элинор, а где-то еще, чтобы ее брат не помешал нам. И тогда уж берегитесь, джентльмены!
Неделю спустя пятеро заговорщиц собрались в просторной роскошно отделанной гостиной мисс Агаты Раймс.
За это время подруги, конечно же, несколько раз встречались на балах и музыкальных вечерах, но по молчаливому уговору не обсуждали в обществе то, что волновало их сильнее всего.
Элинор в бледно-голубом платье Лавинии с дорогим серебряным кружевом по каждому волану выглядела прелестно. После долгих месяцев траура она при любой возможности с удовольствием смотрела на себя в зеркало или любую другую подходящую поверхность вроде начищенного до блеска пузатого сливочника миссис Раймс.
Как и советовали подруги, она заказала только два вечерних и два бальных платья и теперь чувствовала себя сказочно богатой.
Один раз она уже побывала в театре вместе с Беллой и ее замужней кузиной, а в другой раз ее взяли на бал к шведскому посланнику Раймсы.
И тот, и другой случай появиться в обществе были достаточно значительными для того, чтобы на новое хорошенькое личико обратили внимание. Элинор была представлена большому количеству людей, в том числе и джентльменов подходящего возраста.
Увы, тех, с кем она хотела и страшилась познакомиться, среди них не оказалось.
Стивен Хаверфорд, конечно, заметил происшедшие в сестре перемены, но не торопился вывозить Элинор на балы или в галереи. Еще не хватало ему самому рыть себе яму - так он выразился однажды, когда Элинор спросила, не сопроводит ли он ее в знаменитую кондитерскую «Беттис». Там собиралось самое лучшее общество, и немало знакомств, завязавшихся в царстве сливок и пирожных, закончилось помолвкой.
Элинор ожидала чего-то подобного и уговорилась посетить «Беттис» с Лавинией, которая бывала там слишком часто, на взгляд подруг, и вовсе не уходила бы домой, будь у нее такая возможность.
После того, как гостьи восхитились цветущим видом друг друга и обильным чайным столом, Агата заявила, что им пора переходить к главному поводу встречи.
Амелия Мэтсон, которую подруга опередила лишь на мгновение, молча отодвинула чашку и тарелку с недоеденным пирожным и разложила на столе принесенные с собой бумаги.
- Итак, с кого мы начнем? - объявила она с самым торжественным видом.
- С Гослетта! - поторопилась успеть первой Белла.
Молли кивнула и приготовила чистый лист, чтобы записать все самое важное.
- Энтони Гослетту двадцать пять лет, он - единственный сын своих родителей, которые произвели его на свет в довольно преклонном возрасте, а потому избаловали сверх всякой меры, - затараторила мисс Ландресс. - Еще в университете он подружился с Уайборном и Хаверфордом, хотя те старше его на несколько лет. И тогда же его захватили скачки! Из всех его пристрастий это – самое сильное. Родители позволяют ему проигрывать, сколько ему будет угодно, состояние их дел пока не терпит ущерба из-за азарта сына. К тому же, он иногда выигрывает и даже подумывает завести собственную конюшню, но, увы, Тони Гослетт довольно ленив. Деятельная супруга смогла бы отряхнуть с него пыль лености, и, кто знает, может быть, его дело оказалось бы успешным. Он симпатичен, темноволос и голубоглаз, правда, не очень высокого роста. И он часто бывает на скачках, в клубе "Терраса" в Аскоте и на ежегодных балах всевозможных обществ любителей лошадей и лисьей охоты. Твой брат, по слухам, досадует на него за то, что Хаверфорду не так везет на скачках.
Закончив речь на одном дыхании, Белла удовлетворенно откинулась на спинку стула и взяла в руки чашку с недопитым чаем.
- Боже мой, откуда ты все это узнала? - изумленно спросила Элинор. - Про лень и будущую конюшню?
- От дяди, конечно же, - довольно улыбнулась Белла. - Он хорошо знаком с Гослеттом и другими молодыми джентльменами, посещающими скачки, но вращается дядя, конечно, в кругу мужчин постарше. Я уже не раз пеняла ему на это, иначе давно бы познакомилась с твоим будущим женихом!
Элинор знала из писем мисс Ландресс, что Изабелла исполнила свою давнюю мечту и несколько раз побывала с дядюшкой на скачках, к неудовольствию своей матери и восторгу отца. Полковник Ландресс любил лошадей и, хоть сам и не делал ставки, испытал отцовскую гордость, когда узнал, что Белле повезло больше, чем его шурину. Ее ставки выигрывали в три раза чаще, чем у дяди, и мисс Ландресс сумела выиграть достаточно для того, чтобы купить себе изящный золотой браслет с россыпью мелких рубинов.
- Твой дядя – просто незаменимый источник информации, - одобрила рассказ Молли, успевшая записать самое важное. – Он мог бы представить вас с Элинор этому Тони Гослетту на скачках?
- Разумеется, если я его попрошу, - тут же ответила Белла, и мисс Мэтсон сделала пометку в своих записках. – Кто следующий?
Агата Раймс выдвинулась вперед.
- Об Артуре Коллетоне и рассказать-то нечего, - пренебрежительным тоном начала она. – Его дядя – банкир, благодаря ему отец Коллетона выгодно вкладывает свои деньги и весьма состоятелен для джентльмена. Сам же Артур Коллетон никак не может считаться выдающейся личностью. Самая большая его слабость – это еда!
- Еда? Как – еда? - посыпались вопросы.
- Ну да, он более всего любит вкусно поесть, - пожала плечами Агата. – Его можно часто встретить в дорогих ресторанах или на званых обедах в домах, известным своими французскими поварами. Неудивительно, что он для своих двадцати шести лет довольно упитан. Я нарочно напросилась с отцом на вечер к дяде Коллетона, этому самому банкиру, чтобы посмотреть на его племянника, и постаралась набросать его портрет.
Агата встала из-за стола и, подойдя к небольшому бюро, достала лист плотной желтоватой бумаги.
Вернувшись, она положила его на стол, и все четверо ее подруг, оставив свои места, склонились над портретом. Им было известно, что рисунки мисс Раймс регулярно получали награды в пансионе, и сомневаться в сходстве увиденного изображения с оригиналом не приходилось.
С портрета на них смотрел розовощекий молодой человек, выглядевший моложе своих лет благодаря здоровому румянцу на круглых щеках и младенческим светлым кудряшкам над высоким блестящим лбом.
- Он довольно мил, - заметила Лавиния.
- У него добрые глаза, - согласилась с ней Элинор. – Мистер Коллетон не выглядит порочным, не понимаю, как он мог подружиться со Стивеном и другими его приятелями!
- Вероятно, они тоже учились вместе, - предположила Белла.
- Твой брат и его друзья любят Коллетона за щедрость. Он всегда платит в ресторанах и закатывает для всей компании пирушки в своей холостяцкой квартире, хотя жить предпочитает у родителей, чей повар знает, как угодить этому обжоре! - Агата, самая высокая и статная из подруг, не могла представить, кому может понравиться низенький полный мистер Коллетон, к тому же, довольно кривоногий. Эту особенность молодого человека она на своем рисунке не отразила, уверенная, что Элинор мистер Коллетон не понравится.
- Так, продолжим. Лавиния, мы договорились, что ты поведаешь нам о мистере Грегори Уайборне, - Молли деловито заглянула в свои записи и поправила сползшие на кончик носа очки.
- По-моему, мистер Уайборн - самый противный из всех, - начала Лавиния, наморщив нос, словно даже слова об этом человеке имели дурной запах. – Он очень богат и родовит, но высокомерен и груб, его не любят приглашать в общество, ведь он может запросто оскорбить кого-нибудь. Да он и сам предпочитает игру в карты всякому другому занятию. Его отец умер, а мать живет где-то на севере у замужней дочери, и некому указать ему на недопустимость его поведения. Кажется, он высок и темноволос, но больше мне ничего не удалось о нем узнать, он слишком мало вращается в свете и слишком много времени проводит в клубах.
- Моя тетушка говорила, что мистер Уайборн - лучший друг Стивена, - прибавила Элинор. - Не нахожу в этом ничего удивительного, если Уайборн так же любит карты, как мой брат.
Три дня назад Элинор навестила свою тетю, пока та не узнала о визите племянницы в Лондон от Стивена, который мог наболтать тетке чего угодно о своей сестре.
Тетушка Дорис собиралась снять траур по брату лишь в апреле, когда ее старшую внучку начнут вывозить в свет. Конечно, она была неприятно удивлена появлением Элинор в очаровательном кремовом платье Лавинии, обильно украшенном вышивкой и перламутровыми пуговками.
Элинор пришлось рассказать тетке о пари со старшим братом, впрочем, она и не планировала делать из этого тайну.
Миссис Лемонт пришла в возмущение.
- Да как он посмел предложить тебе этот брак! Мистер Гарт ухаживал за мной еще сорок лет назад! Но и тогда уже мне не нравились его вкрадчивые манеры, как у лисы, готовой схватить ничего не подозревающую добычу. Я немедленно приглашу к себе твоего брата и потребую отменить этот нелепый спор и оставить тебя в покое вместе с твоим приданым!
- Стивен - все еще мой опекун, - грустно возразила девушка. - Жаль, что отец не назначил вас или дядю...
- Да уж, зная склонности твоего братца, поразительно, что мой брат отдал тебя ему на растерзание. - тетушка, кажется, была задета, - Если он не доверял мне и Нику, мог бы оставить тебя хотя бы под опекой мачехи!
- Я думаю, он не хотел обременять вас еще одной лишней заботой, - попыталась Элинор защитить отца. - И он составил это завещание довольно давно, когда еще не думал о Стивене плохо.
- Что ж, дитя мое, завещание твоего отца мы уже не изменим, но наш дом всегда открыт для тебя! Как бы беспокойно ни было в его стенах, здесь всегда тебе рады! И потом, ты же не можешь выезжать одна, без компаньонки! Да и в собственном доме твоя репутация может оказаться в опасности, учитывая, с какими людьми водит знакомство твой брат!
- Кстати, тетя, а вам известно, куда исчезла миссис Хаверфорд? Я могла бы попросить ее побыть моей компаньонкой, пока я не нашла себе жениха.
- Я ничего о ней не знаю, дорогая. Мы никогда не относились друг к другу с симпатией, - едва заметно поморщилась миссис Лемонт. - Кажется, ее семья бедна и живет где-то поблизости от Уэймута. Наверное, она уехала туда вместе с наследством твоего отца.
«И с сервизом матушки», - подумала Элинор, но не стала еще больше злить тетку.
Она постаралась узнать у тетушки как можно больше о друзьях Стивена, но миссис Лемонт не смогла сообщить ничего сверх того, что узнали предприимчивые подруги Элинор.
Тетушка Дорис еще пару раз высказала все, что думала о Хаверфорде, заверила племянницу, что всегда рада ей, и на этом они расстались.
- У тебя больше сходства со своим братом, чем ты думаешь, - сказала миссис Лемонт на прощанье. - Ты так же упряма и глуха к доводам рассудка. Что ж, посмотрим, чем закончится это ваше пари. Надеюсь, ты и в самом деле успеешь сбежать из-под венца с Гартом, если дело дойдет до этого. Но, вполне вероятно, ты одержишь верх над братом. Вот только, как бы твой муж не оказался куда хуже старичка Гарта! Молодого супруга тебе придется терпеть всю жизнь, а она может быть ох какой долгой с неподходящим человеком!
Элинор была согласна с теткой, но пока не собиралась отступать. В конце концов, мистер Гарт никуда не денется, разве что, на кладбище, а от помолвки с одним из друзей Стивена она может попросту отказаться, если они окажутся невыносимым.
Сейчас она думала, что мистер Уайборн как раз из таких. Словно услышав ее мысли, Молли подчеркнула имя Уайборна в своих записях.
- Что ж, этого джентльмена мы оставим на самый крайний случай, если потерпим неудачу с другими женихами, - объявила она.
- Но у нас остался еще один претендент на руку Элинор, - заметила Белла. – Напомните, кто собирал сведения о мистере Симмондсе?
- У меня есть, что сказать, - сообщила мисс Мэтсон и извлекла из-под своих листов еще один портрет.
Подруги снова с любопытством уставились на лежащий перед ними набросок. Молли не умела рисовать так хорошо, как Агата, но постаралась несколькими карандашными штрихами ухватить суть.
На подруг смотрел серьезный темноволосый мужчина лет тридцати, явно самый старший из друзей Хаверфорда. Он то ли устал, то ли сердился. А, может быть, все дело было в мастерстве художницы.
- Он выглядит вполне пристойно, - озвучила всеобщее мнение Лавиния.
- Он и кажется вполне пристойным, - начала свой рассказ Амелия. - Он принимает участие во всех развлечениях своих друзей, но никогда не выходит за определенные рамки. Не делает больших ставок, а потому не проигрывает много, не участвует в попойках, не скандалит в клубах... Словом, ничем не примечателен.
- Как же он тогда подружился с братом Элинор?
- И почему Стивен Хаверфорд выбрал его в качестве жениха?
Белла и Агата задали свои вопросы одновременно. Элинор пожала плечами. Может, Стивен напутал и назвал не то имя?
- Говорят, у мистера Рональда Симмондса совсем нет средств, хотя он и происходит из состоятельной семьи, - сообщила Молли. – У него была красавица-сестра, но она скончалась три или четыре года назад перед самой помолвкой с каким-то достойным джентльменом. Единственное, что вызывает недоумение, – Симмондс порвал со своей семьей и не получает содержания от отца, но причина ссоры так и осталась неизвестной. Вот пожалуй, и все, так что, я тоже не понимаю, как он оказался в числе твоих возможных женихов.
- О, а теперь я понимаю, - обрадовалась Элинор. - Стивен выбрал его, потому что он никогда не откажется от моего приданого! Он наверняка играл бы чаще, будь у него больше средств!
- Тогда он не подойдет нам, как и мистер Уайборн, - заметила Агата. - Стоит сосредоточиться на первых двух кандидатах!
- Что ж, я думаю, с этими двумя мы справимся! - тотчас уверенно заявила Амелия, как будто постоянно соперничающая с мисс Раймс. – Знакомство с Гослеттом обеспечит Белла.
- Я? - мисс Ландресс озадаченно взглянула на подругу.
- Конечно, ты, кто же еще! Ты поедешь на скачки и возьмешь с собой Элинор, - порой мисс Мэтсон испытывала раздражение, если подруги казались ей недостаточно сообразительными, но она тут же одергивала себя. Быть умнее других – это ее крест и ответственность, надо нести его со смирением и поддерживать тех, чей ум слабее.
Элинор заинтересованно взглянула на Изабеллу. Рассказы мисс Ландресс о скачках, ставках и выигрышах были весьма занимательны, и Элинор хотела увидеть все это собственными глазами, невзирая на необходимость познакомиться с мистером Гослеттом. Надо же, в пансионе она сама предупреждала подругу держаться подальше от джентльменов, посещающих это царство азарта, а теперь собирается ехать туда!
- Твой дядя представит вам с Элинор Гослетта, а ты заранее расскажешь ей все, что надо знать о лошадях, фаворитах и умении делать правильные ставки. Элинор будет взвизгивать, аплодировать, хвалить лошадей и наездников, словом, всячески выказывать свой восторг. И в довершение всего выиграет какую-нибудь существенную сумму. Уверена, после этого Гослетт не сможет устоять. Навряд ли он когда-нибудь видел девушку, способную отличить одну лошадь от другой, а уж тем более, выиграть на скачках! - продолжила Молли излагать свой план.
Лавиния и Агата одобрительно кивали. Все-таки, мисс Мэтсон очень изобретательна, и, к тому же, умеет излагать свои идеи так убедительно, что даже самый невероятный план кажется вполне осуществимым.
Вот только, как оказалось, у этого плана было одно существенное препятствие.
- Все это звучит просто прекрасно, - вздохнула Белла. – Но ты забыла о самом главном. Скачки начнутся, самое ранее, через месяц. Или даже позднее, если весна окажется затяжной и земля не просохнет.
- О, боже, об этом я и не подумала! - расстроилась Молли.
- Ну, что же, тогда давайте вернемся к мистеру Коллетону, - предложила Элинор. – Званые обеды проводят в любое время года и в любую погоду.
- Ты права, нам надо только озаботиться вовремя достать приглашения на какой-нибудь пир в доме, где держат знаменитого повара, и каким угодно способом познакомиться с мистером Коллетоном, - заявила Агата.
- Так, значит, за ближайшие три дня нам нужно узнать, у кого планируется какое-нибудь подходящее мероприятие, и оказаться там одновременно с этим джентльменом. Тянуть дольше у нас нет никакой возможности, - снова завладела вниманием подруг Амелия. – Лавиния, а ты постарайся узнать, бывает ли мистер Коллетон в «Беттисе». Наверняка он стремится не пропускать дегустации их знаменитых десертов. И, если он будет там, ты любой ценой должна с ним познакомиться!
- Каким образом? - нахмурилась Лавиния. – Что, если там не окажется ни одного из наших общих знакомых?
- Придумай что-нибудь! - начала злиться мисс Мэтсон. – Опрокинь на него свой кофейник или споткнись около его столика и сама упади ему на колени, что угодно, лишь бы только вы познакомились!
Девушки захихикали, представив сконфуженную мисс Хейгл на коленях у не менее растерянного Коллетона. Лавиния содрогнулась.
- Хорошо, я готова сделать ради Элинор даже это, - пробормотала она. – Агата, ты можешь быстро нарисовать еще один портрет этого джентльмена? Я возьму его домой и буду рассматривать до тех пор, пока как следует не запомню его черты.
- Конечно, сейчас я нарисую его карандашом, - поднялась со своего места Агата. – Только смотри, как бы твои домашние не подумали, что ты страдаешь над портретом возлюбленного!
Девушки снова рассмеялись, но Амелия прервала это неуместное веселье.
- А вам всем нужно вспомнить, где и у кого вы ели что-нибудь необыкновенно вкусное, и раздобыть самые изысканные рецепты! Даже если ради этого придется прибегнуть к подкупу или шантажу! Элинор, ты должна выучить самые примечательные рецепты и разузнать побольше о кухне других стран, кто знает, что предпочитает мистер Коллетон! После знакомства с ним тебе придется устроить обед для друзей и непременно блеснуть кулинарными достоинствами своей кухарки!
- Я сомневаюсь, что она способна приготовить что-нибудь особенно изысканное, - приуныла мисс Хаверфорд.
- Значит, одолжим повара у кого-то из своих знакомых! - казалось, у мисс Мэтсон был готов ответ на любое затруднение. – Лишь бы твой брат ничего не испортил! Навряд ли он останется в неведении, если его друг придет обедать к его сестре!
- К тому же, репутация Элинор не должна пострадать, - прибавила Белла. – Нужно будет пригласить какую-нибудь замужнюю леди.
- Тетушку Дорис! - нашлась Элинор. – При ней Стивен не позволит себе скандальные выходки!
- Ну, вот все и устроилось, - удовлетворенно заметила Молли. – А теперь нам пора отправляться по домам, в ближайшие дни нас ждет много дел, предлагаю каждой написать список того, что и в какой последовательности она будет делать. В четверг соберемся у Лавинии и посмотрим, что у нас с обедами и рецептами!
- И не стоит забывать про оставшихся двоих кандидатов, - не смогла не оставить последнее слово за собой Агата. – На всякий случай нужно постараться познакомиться с ними и, кто знает, может быть, кто-то из них понравится Элинор больше Коллетона и Гослетта!
С этим предложением все согласились, тайно надеясь, что заводить знакомство с мистером Уайборном придется кому-то другому.
Амелия передала Элинор портреты Коллетона и Симмондса и часть своих записей, Лавиния забрала у Агаты набросок Коллетона, и подруги распрощались, чтобы приступить к исполнению своих многотрудных замыслов.
Домой Элинор возвращалась вместе с мисс Мэтсон, которую подруги подвозили поочередно.
Молли все продолжала болтать, изобретая новые и новые планы по завоеванию женихов для Элинор, но в какой-то момент осеклась, заметив, что подруга ее не слушает.
- Что с тобой? Ты не веришь в успех наших замыслов? Хотя бы один из них просто обязан оказаться удачным!
- Мне кажется, для вас все это просто развлечение, способ убить время, а ведь решается моя судьба, - печально ответила Элинор.
Амелия немного помолчала, собираясь с мыслями.
- Конечно, мы с девочками рады, что у нас нет такого брата, как Стивен Хаверфорд, - осторожно заговорила она. - Но в душе все мы, за исключением, может быть, одной лишь Лавинии, трясемся от ужаса при мысли о том, кого наши родители выберут нам в мужья. И кто знает, не будем ли мы еще завидовать тебе! Так что, позволь нам немного развлечься, заодно совершая богоугодное дело.
- О, прости, я была такой слепой и глухой, думала только о своей беде! - усовестилась Элинор. - Конечно же, ваши родные и вам будут искать женихов, и, наверное, это случится довольно скоро, вы уже почти год вращаетесь в свете! Я готова помочь каждой из вас, как вы помогаете мне! Только придумай, что нужно делать!
- Давай не будем спешить, - Молли улыбнулась горячности подруги. - Пока ни у одной из нас, насколько мне известно, нет серьезно настроенного поклонника или сердечной склонности, способной помешать нам смиренно принять выбор, который сделают за нас родители. Давай сперва решим твою проблему, может быть, этот опыт поможет кому-то в будущем избавиться от неугодного жениха или заполучить того, кто сумеет завладеть помыслами одной из нас.
Элинор кивнула, соглашаясь, а мисс Мэтсон продолжила после паузы:
- Кстати, если этот мистер Гарт не влюблен без памяти именно в тебя, а всего лишь хочет привести в дом молодую жену, я, пожалуй, готова избавить тебя от него.
- Молли, о, господи, ну что ты говоришь? - Элинор была шокирована заявлением подруги.
Мисс Мэтсон отвернулась к окну, сверкнув очками в сумраке кареты. Голос ее зазвучал сдавленно.
- Я не так обеспечена приданым, как Агата и Лавиния, и не так красива, как ты или Белла. Какого жениха мне найдут родители? Вдовца с тремя детьми или богатенького торговца, который не знает, как правильно держать нож и вилку? Лучше уж состоятельный пожилой джентльмен, который сделает меня независимой! Если, конечно, он не обладает дурным нравом.
Элинор сочувственно сжала руку подруги.
- Может быть, все не так уж плохо? Еще не прошло и года, как мы окончили пансион. И нас еще нельзя назвать старыми девами. Если бы не Стивен, я бы и не думала о замужестве! А ты, к тому же, самая младшая из нас!
- Давай будем надеяться, что все как-нибудь устроится, - едва заметно улыбнулась Молли. - А пока повеселимся как следует и постараемся обыграть твоего брата! Он это заслуживает!
- Решено, будем веселиться! - согласилась Элинор с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала.
Карета остановились у дома Мэтсонов, и подруги расстались, чтобы встретиться через два дня на приеме у родителей Лавинии.
Дома Элинор провела несколько часов, рассматривая портреты двоих джентльменов и перечитывая записи, которые отдала ей Амелия.
Кто из этих мужчин может стать ее супругом? А кому она может понравиться настолько, чтоб легкомысленный холостяк сделал ей предложение? Девушка снова и снова перебирала в памяти подробности разговора с подругами и своего спора с братом. Что-то тревожило ее, вызывало беспокойство. Наконец, она вдруг поняла, чего не хватало в планах Молли.
- Любовь, а как же любовь? - Элинор вскочила на ноги, листки упали с ее колен и разлетелись по ковру. - Все то, о чем мы так мечтали в пансионе, взаимная склонность, ухаживания, первый поцелуй и обещание вечно любить друг друга, венчание и долгая счастливая жизнь... Неужели ничего этого у меня не будет?
Она несколько раз прошлась по комнате, не в силах усидеть на месте.
- Что, если я все же выйду замуж за одного из друзей Стивена, а через неделю, через месяц или через год я встречу того самого человека? Сердце мое будет разбито, да и как я смогу жить с нелюбимым мужем? Ну почему, почему Стивен не захотел немного подождать, позволить мне найти свою любовь? Если мой избранник будет любить меня так же сильно, как я его, неужели он не откажется от моего приданого? Даже если мы оба будем бедны, разве не сможем мы прокормить себя? Пусть даже в маленьком домике на окраине, неужели мы не будем счастливы?
Несмотря на все трудности и печали своего детства, Элинор не представляла, что значит терпеть подлинные лишения. В свои годы она была в меру разумна и в меру романтична, и сейчас романтичная часть ее натуры пыталась подавить практичную. Сколько дней она провела, думая о деньгах и совсем позабыв о любви? Как она могла мечтать о замужестве с кем угодно, лишь бы не с мистером Гартом? Она ведь сказала Стивену, что хотела бы выйти замуж, основываясь на сердечной склонности, но брат отмахнулся от нее, как от надоедливой осенней мухи. И с того дня Элинор только и думала, как выиграть пари, чтобы поменять одного нелюбимого жениха на другого!
- Ну, нет, довольно! - она остановилась и решительно тряхнула локонами. – Друзья моего брата не хотят жениться, и я не намерена мешать их устремлениям. Пусть играют, пьют и объедаются, сколько им будет угодно! Я немедленно попрошу Стивена разорвать наше пари или, если он будет упираться, отложить его хотя бы на год. Наше состояние еще не так плачевно, чтобы ему прямо сейчас требовалось мое приданое. Пусть подождет! Любит же он меня хотя бы немного, или он настолько бессердечен, что не пожелает даже выслушать меня? Стивен любил мать, и я скажу ему, что ей стыдно смотреть с небес, как он мучает свою бедную младшую сестру!
Девушка поспешно направилась в комнаты брата, пока ее решимость не увяла. На первом этаже она прошла по коридору и увидела, что дверь в бильярдную приоткрыта. Элинор уже хотела войти, как вдруг услышала грохот перекатывающихся шаров и звуки голосов. Как досадно, Стивен не один! Должно быть, играет с друзьями, убивая время до поездки в клуб.
Девушка развернулась, чтобы отправиться назад в свою гостиную, когда услышала, как медленный, тягучий и холодный голос произносит:
- Право же, это удивительно! Твоя сестра здесь уже столько дней, а до сих пор не сделала попытки познакомиться с кем-нибудь из нас! Неужели она не хочет даже попытаться выиграть пари?
- Уверен, она испугалась и уже жалеет, что у нее вырвались эти роковые слова о пари, - отозвался Стивен.
Элинор замерла, прижавшись к стене, чтобы шуршание юбок не выдало ее. Как она могла уйти теперь, не дослушав до конца?
- И все же, это жестоко по отношению к бедной девушке, - послышался еще один голос. – Предлагать ей в мужья таких негодяев!
- Она отказалась от достойного супруга, которого я для нее выбрал, - возразил Стивен. – Пусть пеняет на себя.
- Надо признать, она придумала хороший план, - продолжил третий голос. – Она наверняка знала, на чем тебя можно подловить, Стиви, и предложила пари. Если бы не твое бесчестное условие, она могла бы выиграть!
- Ты всерьез думаешь, что это был продуманный план? - презрительно фыркнул первый голос. – Я, скорее, соглашусь со Стивеном, что эта мысль пришла ей в голову случайно. В конце концов, она тоже из Хаверфордов и наверняка так же азартна, как ее братец, только до сих пор не знала об этом. Не играют же они в карты в этих своих пансионах! А в пылу ссоры эти слова сорвались с ее губ случайно, но не отступать же ей, в самом деле!
- Будь она умнее, отступилась бы и приняла предложение нашего доброго соседа, - фыркнул Стивен.
- Я до сих пор еще не встречал ни одной умной женщины, - лениво растягивая слова, произнес первый голос.
- Полно, Грег, - фыркнул Стивен. – Я уверен, что время от времени среди женского пола может промелькнуть одна или две по-настоящему умных дамы, в конце концов, наша королева…
- Они хитры, коварны и бесчестны, но не умны! - перебил его Грег. – Не хочу сказать ничего дурного о ее величестве, но за нее правят советники.
- А я согласен со Стиви, - вмешался третий голос. – Рано или поздно тебе встретится женщина, которая будет несомненно умна, и даже ты это признаешь.
- Если я встречу такую женщину, я на ней женюсь! - запальчиво воскликнул Грег, и куда делись его тягучие интонации? – Но, к счастью или несчастью, мне вряд ли суждено увидеть воочию подобную особу, так что, я останусь холостяком, а продолжать род Уайборнов придется моему кузену!
- Что ж, может быть, вам заключить пари? - насмешливо предложил его собеседник. – Стиви, невелика слава обыграть беззащитную неопытную девушку, а попробуй-ка обойти Уайборна, если он заведомо утверждает, что никогда не признает наличие ума ни у одной женщины!
- Была охота вступать в спор, который невозможно выиграть! - фыркнул Стивен. – Пока мне достаточно и пари с сестрой. Право же, я и сам терзаюсь любопытством. Неужели она даже не попытается увлечь кого-то из вас четверых?
- У нее еще есть время, - небрежно откликнулся Уайборн. – А теперь, раз ты проиграл, позвони и попроси принести вина и какой-нибудь пирог. Я не хочу начинать следующую партию, а ехать в клуб слишком рано.
- Кстати, с появлением в доме мисс Хаверфорд твой стол заметно улучшился, - прибавил третий голос.
- Это заслуга нашей экономки, - ответил Стивен. – Она сумела заставить нерадивую прислугу взяться за работу, как следует.
Элинор отодвинулась от стены и, подхватив юбки, на цыпочках побежала к лестнице. Не хватало еще, чтобы горничная или лакей застали ее подслушивающей разговоры джентльменов!
В своей гостиной она без сил упала в кресло. Ей не хватало воздуха после быстрого подъема, а ей казалось, что ее душит гнев.
Стивен не сдержал слово и рассказал друзьям о пари! И все они проводят свои дни в предвкушении ее проигрыша! Прав тот, кто назвал их негодяями!
- Интересно, кто это? - пробормотала Элинор. – Кажется, он добрее Стивена и этого отвратительного Уайборна. Тот еще хуже, чем о нем говорила Лавиния! Он, видите ли, никогда не встречал умных женщин! Да что он видел, кроме карточного стола и бутылки с вином?
Немного успокоившись, она позвонила, чтобы попросить чая и свежих булочек. Ей надо было подкрепиться и обдумать все, что она услышала. О том, чтобы разорвать пари с братом, теперь и речи быть не могло. Как и о том, чтобы его выиграть. Стивен явно настроился дождаться ее поражения, он и слушать не захочет никаких просьб об отсрочке.
- Что ж, кажется, меня ждет удел гувернантки! Не написать ли директрисе пансиона, может быть, она знает какое-нибудь добропорядочное семейство, которое ищет гувернантку, - Элинор разговаривала сама с собой, как привыкла за долгие месяцы одиночества. – Стивен нарушил слово, и я в свою очередь не стану подчиняться ему и выходить замуж за мистера Гарта! Ни за что!
Когда горничная пришла с подносом, Элинор спросила, кто сегодня в гостях у ее брата.
- Мистер Уайборн и его кузен, мисс, - тут же последовал ответ.
Кузен Уайборна не упоминался Стивеном в числе подходящих женихов, и Элинор быстро потеряла к нему интерес, хотя и слегка огорчилась, что это не был Гослетт или Коллетон. Что ж, она обещала Молли, что доиграет игру до конца, пусть будет так.
Уайборну недолго осталось пребывать в недоумении, скоро мисс Хаверфорд познакомится кое с кем из друзей своего брата!
Через два дня Элинор и Амелия входили в гостиную Хейглов, где их встречала Лавиния. Миссис Хейгл устраивала большой прием по случаю венчания своей крестницы, хорошенькой жеманной Китти Бултон. Новоиспеченная миссис Бултон принимала поздравления и поддразнивала Лавинию и других молодых девушек, еще не успевших найти себе мужа.
Следом за ней и почтенные матроны принялись донимать юных леди расспросами относительно их видов на замужество. Эта экзекуция все продолжалась и продолжалась, и подруги никак не могли ускользнуть куда-то, где их никто бы не подслушал.
Элинор была уверена, что слышала, как Агата скрежетала зубами, едва сдерживаясь, чтобы не наговорить Китти гадостей. А Молли смотрела на молодую женщину, как на какого-то жучка, который по недоразумению вдруг заговорил.
- Перестаньте! - прошипела Лавиния. - Вы что, не понимаете, насколько Китти может быть нам полезна?
- Ты права, она ведь уже замужем, - раньше всех сообразила Белла. - И может вывозить нас в театры или галереи без матушек и компаньонок!
- Вот именно! Так что, улыбайтесь ей, а через четверть часа, когда войдут джентльмены, мы сбежим в комнату для завтрака и успеем немного поговорить прежде, чем нас начнут искать.
Подругам пришлось послушаться, и миссис Бултон получила несколько улыбок и поздравлений, выглядящих вполне искренне. Не зря же юные леди провели столько времени в пансионе!
Наконец, они одна за другой покинули гостиную, оставив Китти стоять под руку с супругом и наслаждаться вниманием явившихся с ним джентльменов.
Едва Белла последней вошла в комнату для завтрака и плотно прикрыла за собой дверь, Агата с самым торжественным видом извлекла из своей сумочки два маленьких конверта из толстой голубой бумаги.
- Возьмите, один для Элинор, а второй для Лавинии, - мисс Раймс так и сияла от гордости.
- Что это? - быстро спросила Молли, а Белла уже приготовилась дуться из-за того, что ей конверта не досталось.
- Приглашение на большой парадный обед к мистеру Торренсу по случаю открытия новой ветки железной дороги между Брайтоном и Батом. Мой отец в числе акционеров этой компании, поэтому мы приглашены. Так что, я тоже буду там. Увы, мне удалось достать всего два приглашения, - Агата заметила, как нахмурилась Изабелла. - Отец вовсе не хотел давать мне их, он бы предпочел привести с собой кого-то из своих компаньонов, и мне пришлось просить помощи у матери. Я вынуждена была рассказать ей о твоем пари, Элинор, и только после этого она заставила отца отдать эти конверты мне.
- Боже мой, и что она сказала о моем споре со Стивеном? - ахнула Элинор.
- Что твой брат - порядочный негодяй, и нам надо утереть ему нос!
Лавиния фыркнула. Несмотря на весь приобретенный светский лоск, миссис Раймс могла порой выразиться весьма... прямолинейно.
- Вот и я так думаю! - горячо поддержала Белла. - Но почему с Элинор должна пойти Лавиния?
- Мистер Торренс – американец, он владеет громадным состоянием и держит сразу троих французских поваров! Его обеды, как говорят, еще никто не смог превзойти! Я уверена, мистер Коллетон будет там, и Элинор понадобится помощь Лавинии, если речь зайдет о деликатесах и рецептах. Мы же говорили об этом, или вы уже все забыли? - недовольно прищурилась Агата. - Белла, ты отвечаешь за скачки, а Лавиния - за хороший аппетит!
Мисс Ландресс нехотя кивнула. Агата была права. К тому же, она и так сделала невозможное, добыв целых два приглашения на такое мероприятие!
- Фи, американец, - скривилась Амелия. - Навряд ли его дворецкий представляет, как правильно устроить такой обед.
- Ну, что за выдумки! - Агата была уверена, что высокомерие оправдывает только богатство, а Молли не имеет права на подобные высказывания со своим жалким приданым. – Состояние мистера Торренс неисчислимо, его дом поражает роскошью, а украшениям жены однажды позавидовала сама королева, так я слышала. И, разумеется, в Англии он нанял самую лучшую прислугу, чтобы никто не мог сказать, будто его дом обустроен с недостаточным вкусом. Жаль, что два его сына уже женаты!
- Ты бы хотела стать миссис Торренс и уехать в Америку? - простодушно удивилась Лавиния.
- Почему бы и нет? В отличие от вас, мне с детства внушали, что в богатстве, добытом собственными руками, нет ничего унизительного. А в Америке полным-полно миллионеров, разбогатевших за счет своего ума и хватки, а не фамильных связей и удачных браков!
Это был старый спор, начавшийся между девочками еще в первые годы учебы в пансионе, и продолжать его сейчас не имело никакого смысла. Да и времени у подруг было не так много, вот-вот за ними явится горничная и погонит в гостиную, как стадо послушных овечек.
- Полно, Агата, расскажи лучше об этом обеде. Гости мистера Торренса, должно быть, тоже явятся в бриллиантах, изумрудах и рубинах. Нужно подумать, что же мне надеть, приезжайте ко мне завтра же, мне понадобится помощь, - попросила Элинор. – И ты уверена, что мистер Коллетон будет там? Как он-то сможет раздобыть приглашение, если приглашенные – друзья и партнеры мистера Торренса?
- У мистера Торренса будет сто пятьдесят гостей, - пожала плечами Агата. – Каждый из его партнеров получил несколько приглашений для жен, дочерей и любовниц. Если мистер Коллетон и в самом деле так любит роскошные трапезы, он найдет способ получить приглашение. Уверена, его дядюшка-банкир в числе приглашенных, а он уж проведет с собой племянника.
- Сто пятьдесят гостей! - ахнула Элинор. – Как мы с Лавинией сможем разыскать в такой толпе мистера Коллетона? Навряд ли его посадят за стол рядом с нами.
- Не беспокойся об этом, я найду его и покажу вам, мы же с ним были представлены, надеюсь, он вспомнит меня, а я представлю вас. Дальше вам придется справляться самим, матушка наверняка будет стараться познакомить меня с кем-то, кто мог бы стать подходящей партией. Учитывая, что таких мужчин там будет немало, мне уже сейчас жаль и свою мать, и себя – нам придется метаться по залам и гостиным, торопясь успеть завязать знакомство со всеми!
Белла фыркнула, представив, как дородная миссис Раймс торопливо пробирается в толпе гостей, расталкивая тех, кто не представляет для нее интереса, и волоча за собой упирающуюся Агату.
А Лавиния внезапно покраснела и выпалила:
- Я не пойду туда! Пускай идет Белла. Или Амелия. Я пришлю им самые интересные рецепты, которые переписала из книги нашей кухарки. И список самых вкусных пирожных из «Беттиса»!
- Что это означает? - нахмурилась Агата. – Мы ведь уже все решили. Белла отвечает за успех на скачках, а ты берешь на себя чревоугодие! Ты должна быть рядом с Элинор, чтобы познакомиться с мистером Коллетоном и помочь ей поддерживать интересный для него разговор. Хвалите блюда, которые похвалит он, и удивите его рассказом о каком-нибудь необычном кушанье, которое может приготовить кухарка Хаверфордов!
- Дело в том, что я уже познакомилась с мистером Коллетоном… - Лавиния выглядела сконфуженной.
- В самом деле? И ты до сих пор молчала об этом? - возмутилась мисс Раймс. – Это же прекрасная новость, даже если я не смогу представить ему вас, вы справитесь и сами!
- Думаю, мое присутствие только навредит Элинор в его глазах! - чуть не плача, воскликнула мисс Хейгл.
- Да объясни же, наконец, что произошло! - хором воскликнули Молли и Изабелла.
- Я едва не выколола ему глаз своим зонтиком, - понурив голову, созналась Лавиния.
- Как? Что? Как это могло случиться? - теперь уже все четверо подруг засыпали ее вопросами.
- Молли сказала, что я любой ценой должна познакомиться с мистером Коллетоном, если увижу его в «Беттисе», - уныло начала свой рассказ мисс Хейгл. – И вчера я его там увидела…
- Именно так я говорила, но зачем ты взяла с собой зонтик? Вчера ведь был едва ли не первый ясный день за всю зиму! - воскликнула мисс Мэтсон.
- Ну, а что мне было делать, как познакомиться с джентльменом, с которым у меня нет общих знакомых? - тотчас перешла в наступление Лавиния. – Ну, я и придумала носить с собой зонтик. В первый день я не встретила мистера Коллетона, а вчера, когда мы были там с Китти, я увидела его.
- И что ты сделала? - Белла, кажется, едва сдерживала смех, глядя на круглое расстроенное лицо подруги.
- Я прошла мимо его столика и будто бы случайно задела его зонтиком. Но, кажется, не рассчитала своих сил, а еще меня кто-то толкнул, и я ткнула его прямо в лицо…
Наступила тишина. Девушки как зачарованные смотрели на Лавинию. Большего краха их надежд они и вообразить себе не могли.
- И что он? - первым дар речи вернулся к Амелии.
- Я извинилась, а он ответил, что ничего страшного не произошло, будет синяк, но его знакомые подумают, что он всего лишь подрался с кем-то.
- Какой ужас! - ахнула Элинор.
- И что было дальше? - полюбопытствовала Белла.
- Я ответила, что, вероятно, и в самом деле не случилось ничего такого уж ужасного, ведь его «Воспоминание о Флоренции», это такое пирожное, осталось целым.
- Боже мой! - пробормотала Агата.
- А он что сказал на это? - Белла уже откровенно хихикала.
- Что я права. И он уж лучше пожертвовал бы своим глазом, чем позволил бы «Воспоминанию о Флоренции» погибнуть. Тут подошла Китти, мы все представились друг другу, раз уж между нами завязался разговор, а потом она тоже извинилась за мою неуклюжесть и увела меня. Да еще и нажаловалась матушке, что я стала слишком толстая, чтобы проходить между столиками в «Беттисе», не нанося вреда добропорядочным людям, которые сидят за ними! Как будто я виновата, что там такие узкие проходы!
Лавиния выглядела теперь несправедливо обиженной.
- Но ведь ты сама, нарочно, уколола его зонтиком! - напомнила ей Амелия, широко улыбаясь.
- Его глаз хотя бы цел? - из всех подруг Лавинии только Агата выглядела расстроенной. – Если вспомнить случай в пансионе с мистером…
- Не вспоминай об этом! - торопливо прервала ее Лавиния. – Его глаз в порядке, а на скуле осталось безобразное красное пятно. Навряд ли он сможет прийти на обед к мистеру Торренсу в таком виде, а если и придет, не захочет разговаривать со мной! Теперь вы понимаете, почему я не могу пойти? Я только все испорчу Элинор!
- Пустяки, - успокаивающе произнесла Белла, ласково взяв Лавинию под руку. – Конечно, ты пойдешь и будешь поддерживать разговор, если понадобится. Порой незнакомые люди не сразу могут найти, что обсудить, и Элинор может смутиться и упустить возможность укрепить знакомство с мистером Коллетоном. Наверняка там будут и другие девицы, стремящиеся заполучить его в женихи. У вас с мистером Коллетоном уже есть общее воспоминание, которым вы можете поделиться с Элинор. А она сделает вид, что впервые услышала о твоем конфузе!
- В самом деле, - прибавила Амелия. – Если ты увидишь, что он злится на тебя, извинишься и отойдешь в сторону, позволив Элинор продолжить разговор с ним.
- И отправь свою горничную в «Беттис», - Агата не могла удержаться от того, чтобы вставить свое слово. – Пусть принесет тебе эту «Флоренцию», должна же ты знать, из-за чего все случилось. А еще лучше, если Лавиния уговорит Китти сходить туда с вами обеими после обеда у мистера Торренса, вы встретитесь там с мистером Коллетоном и пригласите его разделить с вами удовольствие от пирожных. После второй встречи ты, Элинор, уже смело можешь пригласить его отобедать у вас. И лучше бы на это время отправить куда-нибудь твоего брата…
- Лучше бы его вовсе спровадить куда-то на все эти три месяца! - воскликнула Белла. – Может быть, Агата, ты сможешь раздобыть для него приглашение в какой-нибудь шотландский замок, где собираются самые знаменитые игроки?
Мисс Раймс растерялась. Среди знакомых ее отца навряд ли были подобные люди. Элинор поняла, что ей пора рассказать подругам о подслушанном ею разговоре.
- Отсылать Стивена бессмысленно, - она поморщилась, вспомнив насмешливый тон мистера Уайборна. – Мой брат уже рассказал друзьям о пари, и они полны решимости помочь ему выиграть.
Она едва успела закончить свою историю, как за ними пришла горничная миссис Хейгл.
- Не стоит так расстраиваться, милая, - на ходу сказала Амелия. – Твой брат поступил бесчестно, нарушив обещание, но его проступок дает и нам право на некоторое… отступление от правил. Вот увидишь, он еще пожалеет, что повел себя недостойно джентльмена!
- И какое же это отступление? - невольно улыбнулась Элинор, заражаясь оптимизмом подруги.
- Пока не знаю, но обязательно придумаю! - убежденно заявила Амелия и открыла дверь в гостиную, на ходу изображая на лице самую приветливую улыбку для Китти Бултон.
На следующий день к Элинор приехали все подруги, кроме Беллы, чтобы выбрать туалет для завтрашнего обеда у мистера Торренса. Девушки едва не перессорились, загоняли горничную мисс Хаверфорд и неимоверно устали прежде, чем сошлись на том, что Элинор должна надеть темно-розовое платье, расшитое гирляндой из шелковых розочек, и украсить такой же гирляндой прическу.
- Мистер Торренс – американец, судя по его дому и туалетам его жены, он любит яркие цвета. Я собираюсь надеть бирюзовое платье и бабушкину диадему! - доказывала Агата. – Пускай эти бледные девицы приедут в белом и кремовом, а ты будешь выделяться среди них, как настоящая роза в букете простеньких цветочков. А розовые бутоны будут прекрасно смотреться на твоих светлых волосах!
Подругам пришлось согласиться с Агатой, хотя сперва Молли настаивала, что Элинор нужно надеть белое и выглядеть благонравной и скромной девушкой на фоне разбойницы с зонтиком, как она называла Лавинию.
Рыжеватая веснушчатая мисс Хейгл по совету той же Агаты обещала приехать в темно-зеленом платье с крошечными хрустальными бусинками, похожими на капли росы на листве.
Едва со сложным выбором было покончено, и Элинор принялась разливать чай, чтобы попробовать знаменитые творения «Беттиса», как на пороге гостиной неожиданно появился ее брат. И не один, а с высоким черноволосым джентльменом, казавшимся еще выше на фоне полноватого Хаверфорда.
Стивен, кажется, растерялся, обнаружив вместо одной сестры сразу четверых юных леди, а вот его спутник совершенно не был смущен и без малейшей заминки поприветствовал подруг.
Элинор сразу узнала этот тягучий голос. Она с трудом сдержала нервный смешок, когда пришедший в себя брат представил ей «своего дорогого друга мистера Уайборна». Похоже, любопытство этого джентльмена оказалось столь велико, что он не смог дождаться, пока мисс Хаверфорд сама найдет случай с ним познакомиться.
Элинор ничего не оставалось, как представить джентльменам своих подруг.
Уайборн держался любезно, но взгляд его был насмешливым, а улыбка кривоватой. Лишь один раз брови его с некоторым удивлением поползли вверх - когда он услышал имя Агаты Раймс.
Девушек это не удивило, отец мисс Раймс был известен своими способностями увеличивать капитал, а о приданом Агаты ходили самые невероятные слухи.
На мисс Раймс этот молодой человек впечатления не произвел. После того, что о нем удалось узнать, мистер Уайборн у всех подруг Элинор не вызывал симпатии, о чем сам он не имел ни малейшего представления. Впрочем, даже в этом случае он не был бы смущен, с его-то пренебрежением к женскому полу.
Судя по всему, Стивен и его друг решительно настроились провести какое-то время в обществе прелестных юных леди, и Элинор пришлось послать горничную за дополнительными чашками.
Пока Хаверфорд разглядывал подруг Элинор, пытаясь запомнить имена, мистер Уайборн бесцеремонно принялся расспрашивать мисс Хаверфорд, как она находит Лондон и чем занимается в городе.
Элинор безмятежно сообщила, что после пансиона и долгих месяцев траура ей приятно видеть новые лица и посещать новые места. Во второй раз невозмутимость Уайборна поколебалась после упоминания об обеде у мистера Торренса. Тут даже Стивен издал какой-то непонятный звук.
- У вас поразительные связи, дорогая мисс Хаверфорд, - протянул Уайборн. - Мы со Стиви тоже хотели бы быть там, но достать приглашение уже попросту невозможно.
Элинор только пожала плечами.
- Не думаю, что моему брату будет интересен прием мистера Торренса, там же не будут играть в бридж, - невинным тоном заметила она, а Агата одобрительно улыбнулась.
- О, ну конечно, разве у всех этих дельцов есть время на то, чтобы освоить столь сложную игру, - хмыкнул Уайборн. – Они день и ночь только и думают, как бы увеличить свои капиталы, а за карточным столом удача может отвернуться от тех, кто боится расстаться с каждым пенни.
- Будь я премьер-министром, я бы издала закон, позволяющий садиться за игру только тем, кто способен возместить то, что проиграет, - резко бросила Агата, замечание Уайборна о дельцах ее оскорбило. – Тогда у нас было бы куда меньше несчастных вдов и голодных сирот, чей отец спустил все за картами и застрелился!
- Тогда нам повезло, что наш премьер-министр не столь строг, - хмыкнул Уайборн, пока Стивен Хаверфорд криво улыбался, думая про себя, что напрасно остался выпить чая в обществе этих мегер.
- К тому же, играть в бридж не так уж трудно, - прибавила Молли. – Людям, которые способны построить железную дорогу или проложить телеграфный кабель по дну океана, должно быть скучно проводить вечера за картами.
- Похоже, подруги Элинор так же не одобряют развлечения, подобающие джентльменам, как и моя зануда-сестра, - откровенно поморщился Хаверфорд. – Пойдем, Уайборн, пусть леди обсуждают платья и шляпки, а нас уже ждут в клубе Гас и Тони.
- Вы и в самом деле думаете, что бридж – простая игра? - Уайборн с удивлением и насмешкой обратился к Молли, не слушая Стивена.
- Я не сказала, что она проста, - Амелия безмятежно придвинула к себе блюдо с маленькими слоеными пирожками, одновременно стараясь сделать его недосягаемым для Лавинии. – Я лишь заметила, что играть в бридж не столь сложно, чтобы игроки могли чрезмерно гордиться своими победами.
- Если бы вы хоть раз попробовали… - Уайборн явно пришел в раздражение от невозмутимого вида этой всезнайки в круглых очках, его скулы напряглись, а темные брови сдвинулись к переносице.
- Ах, да, конечно, я забыла сказать, что умею играть в бридж, - мисс Мэтсон кротко улыбнулась, будто бы не замечая гнева джентльмена. - И в некоторые другие карточные игры. Не стоит, по возможности, выносить суждения о том, в чем не разбираешься.
От этой сентенции Уайборн едва не раскрыл рот, а Элинор и Лавиния, переглянувшись, дружно уставились в свои чашки, чтобы не рассмеяться. Агата же задумчиво разглядывала Уайборна, словно что-то прикидывая.
- Идем же, Грег, - Стивен Хаверфорд поднялся на ноги, с отвращением глядя на Амелию. – Нынешние молодые леди получают в этих своих пансионах слишком много лишних знаний. Вместо того, чтобы варить варенье и вязать… что-нибудь, они берутся обсуждать политику и телеграф.
- Ты только что говорил, что мы думаем о платьях и шляпках, - заметила Элинор.
На это Стивен ничего не успел ответить. Уайборн встал следом за другом и сдержанно поблагодарил мисс Хаверфорд за угощение и приятную беседу.
Перед тем, как покинуть комнату, он обратился к Амелии:
- Будь у нас немного больше времени, я бы предложил вам и одной из ваших подруг сыграть против меня и Стиви. Может быть, в другой раз…
- Боюсь, мои подруги… - начала было Молли, но ее тут же прервала Агата.
- Уверена, у нас еще появится такая возможность, мистер Уайборн. Мы довольно часто навещаем Элинор, а вы, как я полагаю, бываете в гостях у мистера Хаверфорда.
- Вы совершенно правы, мисс Раймс, и я с нетерпением буду ждать этого поединка, - Уайборн сделал несколько шагов вглубь комнаты, чтобы на прощанье поцеловать руку Агаты.
Хаверфорд нетерпеливо передернул плечами и, коротко поклонившись леди, поторопился оставить гостиную сестры. Уайборну ничего не оставалось, как последовать за другом.
Едва за джентльменами захлопнулась дверь, Агата воскликнула:
- Молли, ты должна научить Элинор играть в бридж, шахматы и во что ты там еще умеешь играть!
- Господи помилуй, зачем? - изумилась Лавиния, да и другие девушки непонимающе взглянули на подругу.
Прежде, чем ответить, Агата выбралась из-за стола и на цыпочках подбежала к двери, чтобы убедиться – Хаверфорд и его язвительный друг не остались в коридоре подслушать, о чем будут говорить леди после их ухода.
За дверью никого не оказалось, и предусмотрительная мисс Раймс вернулась в комнату.
- Вы что, забыли, что этот Уайборн – один из предполагаемых женихов?
- Нет, конечно, но мы же сами решили оставить его на крайний случай, когда других надежд уже не останется! - возразила Амелия.
- И тем не менее, надо иметь оружие и против него! Судя по его манерам, он невысокого мнения о женщинах, и это его предубеждение может помочь нам, - Агата обвела подруг серьезным взглядом темно-серых глаз. – Он был поражен, когда Молли сказала, что умеет играть в бридж. А если еще он проиграет даме… Уверена, такая женщина способна произвести на него впечатление!
- Пожалуй, ты права, - протянула Амелия. – Вот только, нужно намного больше трех месяцев, чтобы научиться хорошо играть. Отец учил меня с детства…
- Ты никогда не говорила, что твой отец – игрок, - заметила Лавиния. Почти все время она молчала, самоуверенный вид мистера Уайборна подавлял ее, да, к тому же, она не могла дотянуться до пирожков и тихо злилась на Амелию. Зато теперь, когда подруги были увлечены разговором, мисс Хейгл придвинула к себе все блюдо и успела съесть три пирожка до того, как вставить свою реплику.
- Отец ценит эти занятия не ради выигрыша, который они могут принести. Он не может позволить себе даже проиграть даже небольшую сумму, - Амелия покраснела и стала по-настоящему хорошенькой. - Он считает, что сложные игры развивают ум и решительность, это почти как заниматься наукой…
- Мм, - задумчиво протянула Агата. – Что ж, хотя бы попробуй. Мы будем надеяться, что более близкое знакомство с мистером Уайборном нам не потребуется, но, если через два месяца Элинор не будет помолвлена, придется подумать и о нем. А к тому времени наша подруга должна уметь хотя бы немного разбираться в бридже.
Молли пообещала сделать все, что в ее силах, даже отвезти Элинор к своему батюшке, чтобы тот преподал мисс Хаверфорд основы игр джентльменов, и на этом разговор о мистере Уайборне закончился. Всех леди куда больше волновал предстоящий обед у мистера Торренса и присутствие на нем мистера Коллетона.
На следующий день Элинор и Лавиния поднимались по роскошной лестнице мистера Торренса, едва заметные в тени внушительных фигур миссис Раймс и Агаты.
Обе девушки были взволнованы. Элинор беспокоилась, как будет выглядеть в незнакомом обществе, не покажутся ли ее манеры и туалет неподобающим, и чувствовала себя неуверенной из-за того, что навряд ли встретит среди гостей американского дельца кого-нибудь из своих знакомых.
А Лавиния опасалась встречи с мистером Коллетоном. Элинор слышала, как она бормочет себе под нос:
- Уж лучше бы я ткнула в глаз мистера Уайборна... В оба глаза!
Мисс Хаверфорд нервно хихикнула, представив себе надменное лицо Уайборна, покрытое синяками и ссадинами от уколов зонтика Лавинии. Агата резко обернулась и что-то прошипела подругам – они уже поднялись на площадку, где мистер Торренс и его супруга приветствовали своих гостей.
Отвлекшись ненадолго от собственных переживаний, Элинор и Лавиния принялись разглядывать хозяев всей этой роскоши.
Мистер Торренс оказался невысоким и очень смуглым, в его угольно-черных волосах серебрилась в свете ламп обильная седина. Миссис Торренс была выше супруга на добрые пять дюймов, при взгляде на нее глаза начинали слезиться, так щедро она украсила себя бриллиантами, умудряясь при этом не выглядеть вульгарно.
Торренсы очень радушно приняли Раймсов и вежливо поздоровались с их юными протеже, но их взоры мгновенно устремились к следующим гостям. Как видно, имена мисс Хейгл и мисс Хаверфорд ничего не значили в мире больших денег.
Ничуть не обескураженные, девушки прошли вслед за Раймсами в первую из трех соединенных между собой громадных гостиных, способных вместить всех приглашенных.
- Посмотри-ка, там Фредерик, и он захватил с собой племянника! - мистер Раймс указал жене на кого-то в толпе. – Идемте, я давно хотел познакомить Агату с Гарольдом!
Агата едва успела обернуться и кивнуть подругам, как мать потянула ее за собой, чтобы догнать ускорившего шаг мистера Раймса.
- Что ж, вот мы и остались одни, - вздохнула Элинор, знавшая, что так и будет, и все же смущенная. – В этой комнате уже негде присесть, а до обеда еще полтора часа!
- Пойдем дальше, - предложила Лавиния. – Все равно я не вижу ни мистера Коллетона, ни кого-нибудь из знакомых.
- Что, если он совсем не приедет сюда? - пробормотала Элинор, огибая группу гостей, шумно обсуждавших какой-то парламентский билль.
- Агата говорила, что его дядя-банкир уж точно получил приглашение, а мистер Коллетон обязательно придет с ним, чтобы оценить стол мистера Торренса, - возразила Лавиния, которая на самом деле предпочла бы, чтобы мистер Коллетон остался дома и прикладывал лед к своему синяку, но ради Элинор готова была стерпеть еще одну неловкую ситуацию.
Девушки перешли во вторую гостиную. Здесь было развешано множество картин, по слухам, миссис Торренс захотела стать коллекционером, и гости перемещались по комнате, осматривая то или иное полотно и обмениваясь мнениями независимо от того, были они представлены друг другу или же нет.
- Как это удобно, повесить картины здесь, а не в галерее! - восхитилась Лавиния после того, как они осмотрели уже две стены и успели познакомиться с четырьмя леди и двумя джентльменами. Правда, все их новые знакомые намного превосходили девушек возрастом, но подругам казалось, что они уже не так одиноки в этом огромном доме, наполненном чужими людьми. Они видели, как Агата вместе с матерью и молодым джентльменом с чрезмерно длинным носом прошла в третью гостиную, где собрались наиболее близкие друзья и компаньоны мистера Торренса. Сам он, встретив последних гостей, тоже устремился туда, а его супруга фланировала по комнатам и присоединялась то к одной, то к другой компании, говорила несколько любезных слов, представляла кого-то…. Словом, исполняла свои обязанности хозяйки с нарочитой легкостью, и только ее напряженная спина выдавала ее усталость. «Должно быть, ей пришлось брать уроки хороших манер у какой-нибудь обедневшей леди безупречного воспитания. В Америке, я слышала, царит полное пренебрежение хорошими манерами», - услышала Элинор за спиной чей-то шепот.
Мистера Коллетона подруги до сих пор не увидели, хотя Лавиния добросовестно оглядывалась по сторонам, и Элинор уже начала жалеть, что они пришли сюда. Этот день можно было потратить с большей пользой, ведь прошло уже две недели из срока, отпущенного Стивеном сестре.
Обе леди снова прошли в первую гостиную, прогулялись по широкой галерее второго этажа, где также собралось немало гостей, и снова вернулись к картинам.
До приглашения к столу оставалось совсем мало времени, а они так и не добились цели. Приходилось признать – либо мистера Коллетона нет среди приглашенных, либо он находится в числе близких к мистеру Торренсу людей в третьей гостиной, куда подруги не осмелились вторгнуться.
- Что ж, думаю, мы утешимся обедом, - преувеличенно-весело сказала Лавиния. – Надеюсь, он окажется лучше, чем эти картины. Посмотри туда – одни синие пятна, разве можно понять, что там нарисовано?
- А мне это полотно нравится, - возразила Элинор. – Ты просто стоишь не там, где нужно. Если ты отойдешь чуть дальше, то сможешь разглядеть и море, и причал, и скрытый в рассветном тумане парус. Картина, конечно, выглядит необычно, но она притягивает взгляд…
- Вот и я думаю точно так же, мисс! - послышался за спиной Элинор чей-то голос. – Кто знает, может быть, за такими вот необыкновенными картинами – будущее живописи?
Девушки дружно обернулись к говорившему, и перед их глазами возник тот самый джентльмен, которого одна из них хотела увидеть, а вторая боялась!
Элинор сразу узнала мистера Коллетона по портрету, нарисованному Агатой, поистине, у мисс Раймс верная рука! На круглом лице джентльмена отчетливо был заметен синяк, который он неловко попытался скрыть с помощью пудры – след, оставшийся от знакомства с мисс Хейгл. Которую он тотчас же узнал и радостно улыбнулся.
- Мисс Хейгл! Как я рад увидеть кого-то из своих знакомых, с кем не надо обсуждать цены на зерно или качество железнодорожных рельс! Мне едва удалось сбежать из той комнаты, - Коллетон махнул рукой в сторону дальней гостиной.
Лавиния покраснела, но бесстрашно приветствовала Коллетона. По его манере держаться было непохоже, чтобы он сердился на укол зонтиком. Она представила ему Элинор, и мистер Коллетон улыбнулся еще шире, услышав имя мисс Хаверфорд.
- О, так вы и есть сестра Стивена Хаверфорда! Мы с ним друзья, знаете ли, - бесхитростно сообщил он.
- Да, мне это известно, сэр, - довольно сдержанно ответила Элинор, внезапно встревожившись – а вдруг этот мужчина сейчас громко заговорит о пари брата и сестры Хаверфордов? В такой толпе их разговор наверняка кто-нибудь подслушивает, и к окончанию обеда скандальную новость узнают все гости мистера Торренса.
- Стиви тоже здесь? Я его не заметил, - Коллетон огляделся по сторонам.
- Нет, мы приехали с нашей подругой и ее родителями, мистером и миссис Раймс, - Элинор вздохнула с облегчением.
- А, я немного знаю Раймсов, - опять оживился Артур Коллетон. – Мой дядя – банкир мистера Раймса. Ваша подруга в той гостиной вместе с родителями. Кажется, ей представили уже не менее десятка молодых джентльменов. И вы, должно быть, приехали сюда, чтобы завести полезные знакомства! Я же уговорил дядюшку взять меня с собой, чтобы насладиться пиршеством мистера Торренса.
- Я не так давно сняла траур по отцу и начала бывать в обществе, - ответила Элинор, не споря и не соглашаясь с утверждением о полезных знакомствах.
- Да-да, разумеется, я знаю, что мистер Хаверфорд скончался. Прошу вас, примите мое самое искреннее сочувствие, - мистер Коллетон закивал головой, его кудрявые волосы смешно затряслись надо лбом. – Остаться под опекой Стиви, должно быть, то еще испытание.
- Надеюсь, обед мистера Торренса оправдает наши ожидания и поможет на время отвлечься от грустных мыслей, - вмешалась Лавиния, опасаясь, что ее подруга и мистер Коллетон поспорят из-за Стивена Хаверфорда. Хотя, похоже, Коллетон разделял мнение девушек о своем друге.
- Ах, я уверен, что вам понравится! – Коллетон опять широко улыбнулся. – Я предвкушал этот обед целых четыре недели и не позволю себе разочароваться! Я даже старался тайком разузнать, какие блюда подадут к столу, но, конечно же, эти сведения держатся в строжайшем секрете! Мне удалось только выведать, что будет подана утка, приготовленная каким-то необычным способом, а мидии привезли из очень далеких краев, с берегов Белого моря, где бы оно ни находилось!
Элинор изобразила полагающееся удивление, а Лавиния пожала плечами.
- Я не люблю есть утку в гостях, она почти всегда кажется мне жесткой. Только наш повар способен приготовить ее так, что я всегда прошу положить мне еще кусочек. Он добавляет какие-то особенные специи, которые привозят то ли из Китая, то ли откуда-то еще с Востока.
- Как удивительно! Я тоже часто думаю, что утка жестковата, и почти отчаялся попробовать блюдо, которое показалось бы мне идеальным, - Коллетон выглядел весьма оживленным, похоже, вкусная еда и в самом деле была его страстью. – Возможно ли, чтобы ваш повар, мисс Хейгл, поделился этим волшебным рецептом?
- Я не уверена, что это будет легко, сэр, - протянула Лавиния задумчиво и тут же решительно кивнула. – Но я сделаю все, что от меня зависит, чтобы раздобыть рецепт! Это хотя бы отчасти загладит мою вину перед вами.
- О какой вине вы говорите? – искренне удивился мистер Коллетон.
Мисс Хейгл слегка взмахнула рукой, указывая на плохо скрытый синяк на лице джентльмена.
- Ах, вы об этом! – он рассмеялся и обернулся к Элинор. – Мисс Хаверфорд, наше знакомство с вашей дорогой подругой началось с некоторой… случайности, в которой, я уверен, нет ни малейшей вины мисс Хейгл. Все дело в слишком узких проходах в это знаменитом «Беттисе»! Она же отчего-то считает, что нанесла мне невосполнимый ущерб, когда на самом деле это лишь небольшой ушиб, от которого и следа не останется через несколько дней!
- Разумеется, я слышала об этом прискорбном случае, Лавиния была так глубоко огорчена этим происшествием, что мы с подругами едва успокоили ее. Увы, я не могу судить, виновна в вашей травме моя подруга или узкие проходы между столиками, - с улыбкой ответила Элинор. – Я ни разу еще не была в «Беттисе», хотя, разумеется, слышала о знаменитом «Воспоминании о Флоренции».
Элинор умолчала, что попробовала несколько пирожных, доставленных из «Беттиса» к ней домой.
- Вы не шутите? – от изумления глаза мистера Коллетона широко распахнулись, и он тут же слегка поморщился. Очевидно, вопреки его собственным словам, излишне эмоциональная мимика причиняла ему боль. – Мисс Хейгл, как же вы могли до сих пор не познакомить свою подругу со всеми соблазнами, которые предоставляет «Беттис»? Поверьте, мисс Хаверфорд, оттуда невозможно уйти, не оставив этажерку для пирожных пустой! Кроме обожаемой мною «Флоренции» там найдется еще несколько столь же прекрасных десертов!
- Мы собирались отправиться в «Беттис» вместе, но пока у нас не было такой возможности, - попыталась оправдаться Лавиния. – Элинор лишь недавно в Лондоне…
- Вы должны пойти туда завтра же! – решительно прервал ее Коллетон. – Я и сам бываю там почти каждый день, так что, смею надеяться, мы сможем увидеться. Мне очень интересно узнать ваше мнение, мисс Хаверфорд, и сравнить его с моим собственным и с мнением мисс Хейгл. Возможно, окажется, что нам понравятся разные пирожные.
- Мы постараемся прийти, - ободренная улыбками джентльмена, Элинор повеселела.
Мистер Коллетон ей определенно нравился. Трудно было даже представить, что этот добродушный увалень со своей старомодной любезностью может быть племянником знаменитого банкира и другом Стивена Хаверфорда!
Занимательную беседу прервал пронзительный звук гонга, призывающего гостей в обеденные залы. С помощью дворецкого и группы лакеев приглашенные занимали свои места, чтобы восхититься великолепием предлагаемых блюд, а позднее оповестить всех тех, кому не посчастливилось оказаться среди избранных, как проходят обеды у мистера Торренса.
Две огромные столовые, не уступающие гостиным роскошью и размерами, были так же соединены аркой, а сквозь эту арку бесконечный стол проходил из одного зала в другой.
Как и в случае с особенной гостиной, в одной из столовых заняли места приближенные хозяина, а в другой - гости, явившиеся сюда благодаря чужому успеху.
Разумеется, Элинор и Лавиния сидели во второй столовой, ближе к дальнему краю стола. Мистер Коллетон тоже был здесь, в то время как его дядя и семейство Раймсов занимали места неподалеку от мистера Торренса.
Подруги могли видеть Коллетона, он сидел на другой стороне стола в ярдах в семи от них, но о том, чтобы продолжить начатый разговор, нечего было и думать.
И все же, обе девушки остались довольны тем, как провели этот весьма примечательный день.
Поздним вечером, в уединении своей спальни, Элинор постаралась припомнить и записать самое главное. То, что ей стоило бы сохранить в памяти. Не то, чтобы она регулярно вела дневник, но даже некоторые отрывочные записи порой могли помочь вспомнить нечто важное.
Сперва юная леди постаралась перечислить названия блюд, которые ей особенно понравились. Она даже и представить не могла, что во время одной трапезы могут подавать столько перемен блюд. Хорошо еще, дворецкий каждый раз торжественно объявлял, что именно сейчас будет представлено гостям, а в некоторых случаях, когда названия были совсем уж непонятны, даже давал пояснения относительно ингредиентов.
Увы, утка, о которой говорил Коллетон, не была в числе тех блюд, что пришлись по душе Элинор, и она подумывала о том, чтобы напроситься на обед к Хейглам и попробовать знаменитую утку их повара. Если уж она решила продолжать знакомство с мистером Коллетоном, ей нужно последовать советам подруг и разузнать как можно больше о различных деликатесах.
Покончив с кратким описанием обеда у мистера Торренса и самих хозяев, Элинор мысленно вернулась к знакомству с Коллетоном, которое состоялось, когда подруги уже и не надеялись на такую удачу.
Юная леди вынуждена была признаться самой себе, что Артур Коллетон ей понравился. Он казался добродушным и жизнерадостным, к тому же, довольно симпатичным, даже его полнота не сильно повредила джентльмену в глазах Элинор. По правде говоря, у любого мужчины были шансы понравиться мисс Хаверфорд тем больше, чем сильнее он отличался от Стивена Хаверфорда и, особенно, от мистера Уайборна.
Пока гости по окончании обеда дожидались своих экипажей, Коллетон еще успел пробраться сквозь толпу к новым знакомым и уговориться с обеими леди, что завтра они все непременно увидятся в «Беттисе».
Лавиния пообещала Элинор, что уговорит Китти Бултон составить им компанию, и Элинор с удовольствием предвкушала чаепитие с невероятно вкусными пирожными и беседу с мистером Коллетоном. Мисс Хейгл пообещала заехать за Элинор пораньше, чтобы рассказать что-нибудь увлекательное о гастрономии, и мисс Хаверфорд надеялась, что не оконфузится перед таким знатоком, как мистер Коллетон. К тому же, Лавиния, утратившая свое смущение перед лицом явной незлобивости нового знакомого, обещала выручить подругу, если в ходе беседы возникнут трудные для Элинор ситуации.
- Пожалуй, из мистера Коллетона получится неплохой супруг, - сказала себе мисс Хаверфорд перед тем, как улечься в постель. – Он не станет экономить на пропитании для своей семьи, за его столом всегда будут собираться друзья и домочадцы, и жизнь с ним не покажется его жене слишком уж обременительной. Главное, чтобы Стивена и Уайборна не приглашали слишком часто! Ну, если я стану называться «миссис Артур Коллетон», я запрещу брату появляться на пороге нашего дома. Пусть удовольствуется моим приданым! Уверена, если смогу вызвать у мистера Коллетона нежные чувства, он легко расстанется с этими деньгами, ведь у него вполне достаточно своих, даже если бы он устраивал парадные обеды дважды в неделю! Или же недостаточно?
Элинор чувствовала, что, несмотря на все усилия подруг, она знает о мистере Коллетоне еще слишком мало, чтобы уверенно смотреть на него как на подходящую кандидатуру. Что ж, дальше все должно пойти по плану. Сперва – две или три встречи в «Беттисе», потом Элинор устроит обед у себя, а затем уже можно прогуливаться по улицам, погода наверняка это позволит, и заходить в кондитерские, которые порекомендует мистер Коллетон. И, конечно, театры, выставки и галереи! Везде есть буфеты, где мистер Коллетон непременно найдет что-то, что его заинтересует, а Элинор будет одобрять то, что понравится ему.
- Надеюсь, его сердце не занято ничем, кроме еды, - сонно пробормотала девушка, укладываясь в кровать. – Иначе все старания напрасны! Неужели мне удастся выйти замуж за первого же из предложенных Стивеном женихов? Это была бы необыкновенная удача!
Сознавая, что дальнейшие размышления могут оказаться не столь радужными и испортить ей настроение, Элинор устроилась поудобнее и почти сразу уснула.
Спустя десять дней Элинор с уверенностью могла сказать, что все идет именно так, как она себе представляла. Встречи с мистером Коллетоном стали регулярными и доставляли ей удовольствие.
Конечно, она попробовала все пирожные в «Беттисе» и нашла эту кондитерскую очаровательной, хоть знаменитое «Воспоминание о Флоренции» и не стало ее любимым. И, к счастью, на ее талии обилие десертов пока не сказывалось, в отличие от Лавинии. Мисс Хейгл еще немного округлилась, но теперь она смело могла ответить на обвинения, что помогает подруге устроить свою судьбу.
Агата, Молли и Белла поочередно сопровождали Элинор и Лавинию на прогулки и в кондитерские и единодушно нашли мистера Коллетона достаточно приятным джентльменом.
В самом деле, пусть он и тратил непомерные средства на потакание своим слабостям, он хотя бы не злоупотреблял вином и бренди.
Элинор и подумать не могла, что разговор о еде может быть интересным, но Артур Коллетон умел занимательно рассказать историю происхождения того или иного блюда и припомнить какую-нибудь легенду о знаменитом пиршестве одного из древних правителей, будь то фараон или индийский раджа.
Обед у Элинор также прошел успешно, несмотря на все ее волнение. Стивена не было дома, тетушка Дорис незаметно подсказывала Элинор, как должна вести себя хозяйка дома, а повар Хейглов прислал свою необыкновенную утку, завоевав вечное расположение Коллетона.
Несмотря на заметные успехи в отношении мистера Коллетона, Амелия напоминала подругам, что март подходит к концу, и нельзя забывать и о других приятелях Стивена Хаверфорда до тех пор, пока Элинор не помолвлена. О мистере Уайборне при этом не было сказано ни слова.
Белла с нетерпением ожидала начала сезона скачек. Мисс Ландресс старалась передать Элинор часть своих знаний и часть любви к лошадям, впрочем, без особых успехов. А Молли попросила своего отца научить мисс Хаверфорд играть в модные карточные игры и шахматы. И если с картами Элинор более или менее могла справляться, то шахматы ей не давались.
- Не огорчайся, - утешала ее Агата. - Еще неделя, и Коллетон сделает тебе предложение! Вы виделись уже столько раз, что тянуть дольше он не осмелится.
- Но тогда начнется самое трудное, - Элинор невольно сжалась в комочек в своем кресле. - Нужно будет сказать ему, что мое приданое придется отдать Стивену. А я не уверена, что он настолько влюблен в меня, чтобы жениться на бесприданнице.
- Ты забываешь, что ему это уже известно! - возразила Изабелла. - Твой брат ведь все рассказал друзьям о пари. И, если Коллетон сделает предложение, значит, и в самом деле влюблен и готов отказаться от приданого!
- Но мне придется сделать вид, что я этого не знаю, - возразила мисс Хаверфорд. - Не признаваться же, что я подслушивала беседы Стивена и его друзей! И при этом надо показать ему, что я ценю его отношение и готова быть честной со своим супругом! Значит, придется рассказать ему о пари с братом, умолчав об остальном.
- Ты совершенно права! - воскликнула Белла. - И ты вытерпишь это испытание ради будущего счастья. Вспомни о мистере Гарте, и тебе сразу станет легче!
Элинор вспомнила и поспешно кивнула. Мистер Коллетон выглядел куда симпатичнее Гарта хотя бы потому, что годился ему в сыновья.
- Стивен разозлится, - пробормотала она. – Навряд ли они с Коллетоном останутся друзьями, если из-за него мой брат проиграет!
- Вот уж о чем тебе не стоит беспокоиться! - фыркнула Агата. – Тебе не нужно будет горевать о том, сколько денег проиграл твой брат, и встречаться с его не самыми приятными друзьями.
- Ты говоришь о мистере Уайборне? - фыркнула Молли. – А я бы, признаться, не против увидеть его еще раз и обыграть в шахматы! Уверена, этот проигрыш сбил бы с него спесь!
- Даже ради удовольствия лицезреть его поражение я не хотела бы с ним встречаться! Как хорошо, что Стивен больше не пытается приводить своих друзей в мою гостиную! Мы живем в одном доме, но почти не видимся…
- Вы увидитесь в пятницу, на балу у банкира Коллетона, - напомнила Лавиния. – Мистер Артур Коллетон говорил, что приглашены буквально все!
Дочь банкира собиралась выйти замуж за сына герцога, и по этому случаю отец девушки собирался устроить празднество, не уступающее приемам у мистера Торренса.
- И мы наконец-то увидим воочию всех друзей твоего брата, - воодушевилась Белла. – Надеюсь, Гослетт и Симмондс окажутся приятнее, нежели этот Уайборн!
Подруги оживились, и Элинор не в первый раз подумала, что они, кажется, огорчены ожиданием скорого предложения мистера Коллетона. Как будто им некуда будет приложить свою изобретательность, если первый же друг Стивена, на которого они обратили свои взоры интриганок, попадется в их сети. Трое других-то ведь останутся непобежденными!
- А еще этот бал – удачное место, чтобы сделать предложение! Глядя, как сияет его кузина рядом со своим избранником, мистер Коллетон непременно захочет испытать те же чувства! - прибавила мисс Мэтсон.
- Если бы я была дочерью герцога! - вздохнула Элинор. – Пока что Коллетон был всего лишь любезен и приветлив со мной, не выходя за рамки дружеского расположения. Что, если он и вовсе не влюблен?
- Он явно заинтересован, но смущен этим вашим пари, - ответила ей Агата, а подруги одобрительно закивали, соглашаясь с мисс Раймс. – Он становится красноречивым, только когда речь заходит о его любимом увлечении, о еде. Вероятно, он никогда прежде не ухаживал ни за одной молодой леди или же попробовал однажды и натолкнулся на жестокий отказ, что и заставило его искать спасения в обжорстве. И, уж конечно, он не мечтал попасть в ситуацию, когда ему придется стать наградой за победу в споре!
- В самом деле, как должен чувствовать себя твой жених, понимая, что ты согласна обвенчаться с ним, лишь бы только не выходить замуж за человека, выбранного братом? - на лице Лавинии явственно читалось сочувствие к мистеру Коллетону или кому-то другому, кто мог бы оказаться на его месте и сделать предложение Элинор.
- Я не стану делать вид, что безумно влюблена в него, - с легкой обидой ответила мисс Хаверфорд. – Но я пообещаю быть примерной супругой. Если, конечно, он сделает предложение.
- Не огорчайся, не всем удается выйти замуж по любви, - поддержала ее Агата. – Если Коллетон сделает тебе предложение, значит, он и в самом деле полюбил тебя и согласен жениться на поставленных условиях. Куда хуже было бы, если бы твой брат сохранил секрет, и тебе пришлось бы делать вид, что ты и в самом деле его любишь!
Об этом Элинор не подумала. Сейчас, после слов подруги, ей тоже стало казаться, что Стивен, пытаясь навредить ей, оказал одновременно и услугу. Хотя бы в случае с мистером Коллетоном, который, быть может, впервые встретил в молодой леди искренний интерес к его подлинной страсти.
- Что ж, тогда до пятницы! - мисс Мэтсон первой поднялась с места. – Будем ждать развития событий и действовать, исходя из того, что принесет нам этот день!
И маленькая армия Элинор удалилась под предводительством генерала, которому лишь месяц назад исполнилось семнадцать лет.
Мисс Хаверфорд уже готова была ехать на бал и ждала Ландрессов, когда к ней в гостиную явился Стивен, также одетый для выхода. Элинор сразу заметила, что брат выглядит встревоженным, и пожалела, что не успела покинуть дом раньше – эта встреча явно не предвещала ничего хорошего.
- Ходят слухи, ты решила захомутать Коллетона? - осведомился Стивен, разглядывая роскошное кремовое платье сестры, расшитое тонкой золотой нитью. На лице Хаверфорда отразилось недовольство, должно быть, он прикидывал, сколько ставок смог бы сделать на деньги, потраченные на этот туалет.
Элинор не сразу поняла вульгарное выражение брата, ее аккуратный носик слегка наморщился, но она решила сохранять невозмутимый вид, что бы ни наговорил ей Стивен.
- Мы с мистером Коллетоном добрые друзья, - осторожно произнесла она. – Ты не говорил, что этот твой друг – весьма приятный молодой джентльмен.
- Даже не думай, что тебе удастся затащить его под венец! - Стивен повысил голос. – Его отец едва терпит его обжорство и ни за что не даст ему денег на содержание семьи, если его жена окажется бесприданницей!
- Тогда почему мы обсуждаем эту тему? – безмятежно спросила Элинор.
- Артур – слабовольный дурак! – рявкнул Хаверфорд. – До сих пор ни одна девушка не пыталась кокетничать с ним, немудрено, что он размяк. Но, стоит ему только заикнуться о женитьбе, его отец и дядя-банкир быстро вернут его на путь добродетели.
«Если добродетель состоит в том, чтобы проедать отцовское состояние, не пытаясь ничего сделать самому, то это весьма странная добродетель», - подумала Элинор. У нее уже была идея, как им с будущим супругом обрести благосостояние, не заставляя Коллетона отказываться от его слабости. Нужно всего лишь открыть ресторан, лучший в городе! Артур сможет изобретать и пробовать новые блюда, сколько его душе угодно, а она станет присматривать за поварами и вести расходные книги. Наверняка банкир Коллетон не откажет молодой семье в кредите, если будущая миссис Артур Коллетон убедит его в успехе нового предприятия!
Конечно, она не стала ничего этого говорить вслух. Стивену ни к чему знать о ее планах, да и Артур пока не сделал ей предложения.
- В любом случае, у меня еще есть время до окончания срока нашего пари, - заметила она. – Кто знает, что будет…
- Мы оба знаем! – резко возразил Стивен. – Ты проиграешь и отправишься в поместье, чтобы обвенчаться с мистером Гартом в деревенской церкви. Уверен, по этому случаю он пожертвует приходу немаленькую сумму. Так не лучше ли покончить со всем как можно раньше?
- Почему ты так торопишься? – Элинор видела нервозность брата и опасалась, что он вот-вот и ее заразит этой раздражительностью. И это в день бала!
- Мне нужны деньги! – отрезал Хаверфорд.
«Опять проигрался, - с тоской подумала его сестра. – Знать бы, сколько на этот раз? Неужели он истратил все, что у нас оставалось в банке? Мне придется написать управляющему и попросить отчет. Хорошо, что я уговорила его завести еще один счет для доходов от мельницы и нескольких маленьких ферм, иначе мы в один прекрасный день не сможем платить прислуге, а сами начнем голодать! Как же он мне отвратителен! Если бы его видел сейчас наш отец!»
- Мне пора спускать в холл, - спокойно ответила она. – Вот-вот приедут Ландрессы, а полковник не любит ждать.
Элинор неторопливо направилась к выходу, а Стивену оставалось лишь молча скрежетать зубами. Его проныра-сестра умудрилась завести столько полезных связей, что Хаверфорд не осмеливался не пустить ее на бал, запереть дома или и вовсе отправить в поместье, поближе к мистеру Гарту. «Ну, ничего, сегодня я как следует прижму Коллетона, - подумал Стивен, вслед за сестрой спускаясь по лестнице. – Пусть не вздумает делать предложение моей сестре! Если ему пришла охота жениться, может найтись какая-нибудь не слишком разборчивая девица, которая согласится выйти за этого обжору. В конце концов, положение его семьи… И надо же мне было включить его в перечень возможных женихов! Лучше бы назвал Перси Дуайта, тот вообще в последнее время не трезвеет, вот идеальная кандидатура, чтобы выиграть пари!»
Банкир Коллетон был младшим братом в семье и сумел добиться своего немыслимого богатства и влияния исключительно благодаря своим личным качествам и, отчасти, женитьбе на дочери одного из учредителей банка. Его возвышение в мире финансов вызвало в свое время немало пересудов. Как же так, джентльмен замарал себе руки, не просто занявшись делом, но еще и дело это связано с деньгами! Но нашлись и прогрессивно настроенные семейства, сумевшие оценить сочетание родовитости и деловой хватки, недаром сын банкира был женат на дочери крупнейшего йоркширского землевладельца, а дочь собиралась породниться с одной из древнейших фамилий в стране и со временем стала бы шестнадцатой герцогиней!
Элинор и ее подруги с тем же детским любопытством рассматривали роскошные залы и гостиные в недавно отделанном заново доме банкира, как незадолго до этого Элинор и Лавиния оглядывались в доме мистера Торренса. Который как раз приносил свои поздравления банкиру Коллетону и его хорошенькой золотоволосой дочери, округлым личиком напоминавшей своего кузена Артура.
Из всех подруг на бал не приехала только Агата. Миссис Раймс раздраженно сообщила Изабелле, что ее дочери пришла охота подхватить простуду как раз в день бала, на котором соберутся самые завидные женихи Лондона.
- Уж вы-то хотя бы не упустите своего, - напутствовала она девушек перед тем, как удалиться с другими матронами в дальнюю гостиную и вдоволь посплетничать.
Три подруги собирались последовать ее напутствию, а четвертая ждала своего рыцаря, так что, юные леди поспешили в бальную залу следом за миссис Ландресс, которая и сама любила потанцевать, пока полковник Ландресс громит своим зычным басом правительство в курительной.
В зале к подругами почти сразу же подошел мистер Коллетон в сопровождении двух джентльменов, в которых девушки тут же узнали мистера Гослетта и мистера Симмондса, хотя из них всех лишь Амелия однажды видела Симмондса.
- Мисс Хаверфорд! Мисс Хейгл! Мисс Мэтсон! И мисс Ландресс! Какая необыкновенная радость видеть вас сегодня! Я надеюсь, вы не откажетесь потанцевать со мной и моими друзьями, милые леди? – девушки приветствовали Коллетона улыбками, в которых была лишь самая чуточка иронии.
- Мы чрезвычайно польщены, мистер Коллетон, - за всех ответила Белла. – Но представьте же нас своим друзьям.
- О, я и забыл, что вы еще не были представлены, простите мою оплошность! А мне-то обычно кажется, что все мои друзья дружны и между собой! - весело воскликнул Коллетон, его пухлые щеки затряслись от смеха, как и объемистый животик. – Прошу вас, дамы, принять в число своих добрых знакомых мистера Гослетта и мистера Симмондса.
В церемонии знакомства ни для кого из присутствующих не было бы ничего нового, если бы не особый интерес, с которым юные леди приглядывались к джентльменам, а те, в свою очередь, рассматривали мисс Хаверфорд, словно чудную диковинку. Надо же, явственно читалось на их лицах, это та самая девушка, которая решилась поспорить со своим братом, а призом в этом споре должен стать один из нас!
Элинор почувствовала, что краснеет, и чуть повернула голову, делая вид, что рассматривает кого-то в толпе. Она и вправду выискивала взглядом брата, опасаясь, что он тут же присоединится к компании и наговорит ей гадостей в присутствии подруг и собственных друзей, которые не упустят случая посмеяться над ней.
- А вот и Уайборн, - услышала она радостный голос Коллетона в тот самый миг, когда и сама заметила, что к ним пробираются Хаверфорд и Уайборн, лавируя между группами ожидающих танцев нарядных леди. Следом послышалось удивленное восклицание Беллы, и Элинор обернулась.
Прямо перед ней стоял джентльмен весьма примечательной внешности. Беспокойный и подвижный, он был ниже даже невысокого Тони Гослетта, едва доставая макушкой до локонов Молли Мэтсон. Коротко стриженые волосы сильно вились, а кожа была такой смуглой, что в целом молодой человек напоминал вертлявого темнокожего пажа, каких до сих пор можно было встретить в домах богатых старух, приверженных традициям еще своих бабушек.
Его большой обезьяний рот открылся, как только он заметил удивление девушек.
- Похоже, вы уже знакомы с моим кузеном Грегом, - дружелюбно сообщил он. – Меня же зовут Александр Уайборн, наши отцы – двоюродные братья, так что, мы с Грегом довольно таки дальняя родня. И все же, я осмелюсь надеяться, вы и меня включите в число ваших друзей, милые дамы!
Если бы с ними была Агата Раймс, она бы тотчас без проволочек высказалась о дружбе с мистером Уайборном, весьма напоминающей ей дружбу человека и ядовитой змеи, а в ее отсутствие отвечать за всех пришлось Амелии.
- Не припомню, чтобы мистер Уайборн был дружен с кем-либо из нас, впрочем, мы всегда рады назвать другом человека, который благороден и добр.
- Боюсь, я не могу похвастать ни тем, ни другим, - засмеялся этот бойкий юноша. – А вот, кстати, и мой кузен вместе со Стиви Хаверфордом. Пока он не опередил меня, я прошу вас, мисс Хаверфорд, удостоить меня чести протанцевать со мной первый танец, а мисс Ландресс – оставить за мной второй.
Элинор беспомощно взглянула на мистера Коллетона, но он уже обернулся, чтобы приветствовать Хаверфорда и Грега Уайборна. Ей ничего не оставалось, как с неловкой улыбкой принять приглашение джентльмена.
Она сразу узнала этот голос. Именно Александра Уайборна она слышала в тот вечер, когда подслушивала разговор Стивена и его друзей. Похоже, ее брат принимал обоих Уайборнов, но, если один из них насмехался над ней, то второй сочувствовал.
Музыка заиграла прежде, чем приблизившиеся Стивен и Грег Уайборн успели что-то сказать, и Элинор охотно позволила своему нежданному кавалеру увлечь себя в круг танцующих пар. Следом за ними поддались вихрю танца Белла с мистером Коллетоном и Лавиния с Гослеттом. Как успела заметить Элинор, бедняжка Молли осталась в компании самого отвратительного из Уайборнов и Стивена Хаверфорда, а мистер Симмондс уже танцевал с какой-то миниатюрной брюнеткой.
- Итак, мисс Хаверфорд, как вы находите лондонский свет? Устрашающим или притягательным? – спросил ее партнер, едва лишь танец позволил им завязать краткую беседу.
- Разумеется, я нахожу его притягательным, как и подобает девушке, сразу по окончании пансиона вынужденной соблюдать траур, - пожала плечами Элинор. – Пока еще я не видела сторон светского общества, которых стоит пугаться.
- Насколько я слышал, сейчас наиболее пугающим местом для вас является собственное поместье, - без всякого стеснения этот джентльмен заговорил о том, что друзья Стивена тщательно игнорировали, если не считать ироничных улыбок Грега Уайборна.
- Что ж, вы прекрасно осведомлены, - холодно ответила леди.
- Ну, еще бы, знаменитое «пари Хаверфордов» сейчас самая популярная тема в нашем клубе! – молодой человек, казалось, не заметил неодобрения своей дамы, а Элинор, увы, не смогла сдержать своего любопытства.
- И что же говорят в этом вашем клубе? – она старалась, чтобы ее тон выглядел незаинтересованным, но по лукавому блеску глаз своего собеседника тотчас поняла, что его ей не удастся обмануть.
- Надеюсь, я не оскорблю вас, если сообщу, что члены клуба заключили еще несколько подобных пари, но, увы, большинство уверены, что вас ждет неминуемый проигрыш. К чести некоторых своих знакомых прибавлю, что многие осуждают Стивена за то, что он раскрыл условия пари четверым заинтересованным лицам.
Элинор не пришлось делать вид, что она удивлена, она и вправду не ожидала, что этот Уайборн будет так откровенен.
- Вы тоже полагаете, что мне следовало подчиниться брату и выйти замуж за человека, которого он выбрал для меня? - после того, что она подслушала у дверей бильярдной, ей хотелось узнать, что он скажет ей в лицо.
- Именно так я и думаю, мисс Хаверфорд, - без колебаний ответил ее кавалер. – Стивен Хаверфорд – не тот человек, с которым стоит заключать подобные пари. Он спустит меня с лестницы, если узнает о моих словах, но я не доверил бы ему даже рецепт рождественского пирога моей тетушки, если его можно продать какому-нибудь благотворительному обществу.
Мисс Хаверфорд промолчала. Да и что она могла ответить? Что ей прекрасно известно, насколько мало можно доверять ее брату? И что мистер Уайборн слишком легко судит о том, что его не касается, а вот как бы он поступил, если бы ему угрожала женитьба на неподходящей леди?
К ее тайной радости, танец закончился, и партнер отвел ее на прежнее место, где уже собрались ее подруги и их новые знакомые. Белла без колебаний подала ему руку, и они устремились в центр зала, весело переговариваясь на ходу.
- Они похожи, как будто это они кузены, - заметила Лавиния, и Элинор охотно согласилась, подвижные и черноволосые, Белла и Алекс Уайборн и в самом деле издалека походили друг на друга.
Дольше поговорить подругам не удалось – Элинор пригласил наконец мистер Коллетон, а Лавиния обещала танец мистеру Симмондсу. Мисс Мэтсон, Стивена Хаверфорда и Грега Уайборна поблизости не оказалось, и Элинор была рада, что ей не придется разговаривать с братом и его несносным другом.
Мистер Коллетон танцевал с неожиданной для его полной фигуры легкостью, и Элинор получала удовольствие от танца, не испытывая потребности в остроумной беседе. Ей хватило и разговора с Александром Уайборном.
Друзья Хаверфорда не входили в число завидных женихов с точки зрения матушек и тетушек благонравных молодых леди, и миссис Хейгл и миссис Ландресс довольно скоро подозвали к себе своих дочерей и Элинор. На балу было достаточно джентльменов, с которыми девушкам можно было потанцевать, не рискуя вызвать неодобрение наставниц.
- Ты не видела Молли? - спросила Элинор у Беллы. – Я не заметила ее в кругу танцующих.
Мисс Ландресс огляделась и тут же недоуменно пожала плечами.
- Ты права, ее нигде не видно. Пошла освежиться, я думаю. У той стены сидят ее матушка и крестная, но Молли рядом с ними нет.
К леди приблизились молодые джентльмены из числа знакомых Хейглов, последовали приглашения на танцы, и Элинор на время забыла об исчезнувшей подруге.
Лишь спустя четыре танца, когда на лице уставшей Лавинии уже явственно читалось желание поскорее оказаться за обеденным столом, Элинор заметила мисс Мэтсон. Молли танцевала, и не с кем-нибудь, а со Стивеном Хаверфордом! Это было тем более удивительно, что из всех подруг Элинор «эта всезнайка», как Стивен называл мисс Мэтсон, не нравилась ему сильнее всего.
Мисс Хаверфорд была рада избавиться от неприятного партнера, поэтому по окончании танца она едва выдавила пару вежливых слов и поспешила к брату и Молли, сделав вид, что не заметила обиженного бормотания, несшегося ей вслед.
- Амелия! – воскликнула она. - Куда ты исчезла?
- Я была в библиотеке, - беззаботно ответила Молли, словно не замечая удивленного вида подруги.
- Конечно, где еще ты могла оказаться во время бала, как не в библиотеке! – фыркнула из-за плеча Элинор подошедшая к ним мисс Ландресс.
- Мы с мистером Уайборном играли в шахматы! – на этот раз мисс Мэтсон внимательно оглядела подруг, чтобы убедиться – они в достаточной степени поражены ее заявлением.
- О, боже! Вы были вдвоем? – нервно взмахнула рукой Белла, словно отгоняя навязчивое видение.
- Я тоже был там, - хмуро заметил Стивен Хаверфорд, выглядевший и довольным и раздосадованным одновременно.
Мисс Ландресс сдержала рвущееся с языка замечание о том, что мистер Хаверфорд не может служить достаточной защитой репутации юной леди, и вместо этого спросила:
- И кто же выиграл?
- Конечно, я! – Амелия, кажется, даже обиделась – могла ли ее подруга сомневаться в ее победе?
- Грег посрамлен, и я тому свидетель! – фыркнул Хаверфорд.
- А ты получила дополнительную неделю на исполнение условий пари! – прибавила мисс Мэтсон с чрезвычайно довольным видом.
- Как это понимать? – поспешно спросила Изабелла.
- Мы условились, что, если победа будет за мной, мистер Хаверфорд продляет действие пари на одну неделю! – самодовольно ответила Молли.
У Элинор потемнело в глазах.
- А что было бы, если бы ты проиграла? – Белла озвучила то, что не решилась произнести мисс Хаверфорд из опасений, что голос подведет ее.
Вы прочитали ознакомительный фрагмент. Если вам понравилось, вы можете приобрести книгу.