Купить

Забота лорда-тирана. Ева Финова

Все книги автора


 

Оглавление

 

 

АННОТАЦИЯ

Он выиграл войну и защитил наше королевство. А я стала подарком победителю. И всё бы ничего, но теперь мне придётся покинуть родной дом, любимый дворец и дорогую семью. Таково его условие.

   Я, первая принцесса Ортензии, должна выйти замуж за лорда-тирана Девяти Огней. Суровый далёкий край назван в честь девяти городов, притаившихся у Косогорья на побережье Северного океана, где солнце появляется из-за горизонта всего на несколько недель, а небесное сияние поражает своей красотой.

   Но быть может, этот край не так суров, как мне показалось вначале? А тиран вовсе не такой, каким я себе его представляла?

   

ГЛАВА 1. Оправдание

— Милая Элли, тебе туда нельзя! — верещал за моей спиной папин советник, когда я, не слушая никого, ворвалась в королевский кабинет для аудиенций.

   Подумаешь, какой-нибудь посол ангажировал моего любимейшего батюшку по очередному политическому вопросу. Бр-р-р! Даже думать об этом не хочется.

   Но каково было моё удивление при виде нашего гостя: высокого, стройного, массивного.

   — Элли, — отец озадаченно приподнял брови, — ты не должна здесь быть.

   — Да-да, я знаю. — Лучезарно ему улыбнулась, дабы сгладить возникшую неловкость.

   Жаль, с моего места не видно гостя целиком. Однако даже так можно было с лёгкостью осознать внушительность его фигуры, потому что стул на деревянных резных ножках буквально стонал под весом эдакого широкоплечего высокого громилы. Поэтому, не обращая внимание на тихие окрики Люция, помощника советника короля, прошла вперед и решила высказать свою мысль на ходу, пока меня не прогнали.

   — Я буквально на минутку. Мне нужно решить один немаловажный вопрос по поводу бальной залы. Я хочу занять хрустальную комнату, а Люц говорит, что это невозможно!

   Упрямо уставилась на отца, чтобы дать ему понять — это дело принципа. Однако, как назло, реакция батюшки была не настолько предсказуема, как мне бы того хотелось.

   — Элли! — прошипел за моей спиной высокий, худощавый блондин по имени Люций Доэ. — Ты должна дожидаться ответа у себя в спальне…

   — Не надо, я сам ей всё объясню. — Папуля поднял усеянную перстнями полноватую руку и сделал знак моему преследователю покинуть комнату. — Что ж, Эллия.

   Взмах, и его рука теперь уже качнулась в сторону нашего гостя.

   — Хочу тебе представить спасителя Ортензии, великого героя Морамутского сражения, лорда Девяти Огней, Лестора ун Стрикленда.

   Скрип обивки стула, и нашего гостя в комнате стало гораздо больше. Он словно навис надо мной, хоть и стоял в нескольких шагах, ближе к столу.

   — Миледи. — Высокий темноволосый и черноглазый великан протянул руку для приветствия.

   А я только сейчас вспомнила, что не надела перчатки!

   Слегка смутившись, я сделала над собой усилие и протянула руку для поцелуя. Стальным голосом без тени нежности он произнёс:

   — Эллия Лизабель Синклер, первая принцесса Ортензии, любимая дочь Прокия Синклера, приятно познакомиться.

   — Вот про любимую дочь — это сомнительно, — добавила я, хитренько щурясь в сторону папеньки, пока губы-ниточки спасителя Ортензии слегка коснулись костяшек моих пальцев. — Ведь мне на двадцатилетие не могут позволить провести бал в хрустальной комнате.

   И снова неожиданность. Гость перехватил инициативу в разговоре, чем сильно мне помешал.

   — Боюсь, это невозможно.

   — Я, пожалуй, сам расскажу. — Отец тоже поднялся из королевского кресла, чем отвлёк внимание на себя. — Элли, доченька, познакомься со своим женихом.

   Эти слова прозвучали для меня как гром среди бела дня. Ведь я, Лизабель Синклер, известна на всё королевство своим придирчивым отношением к выбору будущего супруга, не раз и не два отказывала самым достойным мужам нашего королевства только потому, что не хотела покидать родные края и куда-то уезжать. Ведь будь моя воля, я бы всю жизнь прожила в замке рядом с моими младшенькими проказниками-братьями и нашими родителями. Оттого выдумывала всяческие небылицы каждый раз, едва в тронной зале заходил разговор о моём замужестве.

   — Элла! — окликнул меня отец.

   А я только сейчас поняла, что чудом не свалилась в обморок, словно какая-то кокетка на балу. Но я-то всерьёз чуть не потеряла сознание. А не ради того, чтобы мой кавалер подхватил меня под руки.

   Спаситель Ортензии в очередной раз спас королевства, только в этот раз от позора, ибо он действительно подхватил меня крепко и держал за талию и локоть стальным захватом.

   Ох…

   — Мне кажется, это была неудачная шутка… — прошептала я заплетающимся языком.

   Посмотрела с надеждой на моего отца. Увы, встретил меня серьёзный и напряжённый взгляд.

   — Прошу меня простить, Лестор, я не подготовил дочь к подобным новостям.

   — Что? — изумилась я.

   Он ещё и оправдывается? Ох…

   — Нет, нет, папа, стойте! Я... Это всё духота. Я в порядке. Можете меня отпустить.

   Взяла себя в руки и встала ровно, запрокинув голову, чтобы наконец посмотреть в глаза своему якобы жениху.

   — Должно быть, у вас были веские причины поступить так, — вырвалось у меня против воли. Потому что представшая моему взору картина меня ничуть не радовала. Жёсткий нрав явно читался в суровом взгляде худого лица, впрочем, не лишённого привлекательности.

   — Эллия!

   — Отец? — Я снова сделала попытку освободиться из плена. — Мне нужно услышать должное оправдание вашему поступку, иначе я попросту отказываюсь верить в эту новость.

   — Что ж, — удручённо произнёс король Ортензии. — Как ты уже знаешь, лорд Стрикленд выиграл для нас войну. И сделал это не просто так.

   — Ах, вот как? — я запоздало начала догадываться, что услышу далее.

   — Он поставил мне условие, что возьмёт тебя в жёны и я дам на это своё согласие, если он выиграет войну против полчищ некролисков.

   — То есть моя цена — полчище некролисков, — констатировала я со вздохом.

   Ничего не могла с собой поделать. Настроение моё портилось с ужасающей скоростью. И причина этого стояла прямо передо мной и упорно не хотела меня отпускать из стального захвата.

   — Да будет вам известно, — зло ответил гость, — на поле брани полегли сотни моих людей. А они были чьими-то сыновьями, любимыми мужьями, любящими отцами. И теперь их нет. На моих плечах висит ответственность за это решение. Поэтому будьте благодарны тому, что можете по-прежнему рядиться в платья и жить беззаботно, не зная горечи утраты.

   При мысли о том, насколько нетактично я себя повела, на глаза навернулись слёзы.

   — Ох, перестаньте себя жалеть! — вспылил этот хам. Однако тотчас смягчился и тихо произнёс: — Я устрою вам гардеробную не хуже, чем здесь, позову самых лучших модисток со всех Девяти Огней. А для чаепитий и балов можете выбрать любую комнату Клаверенс-холла.

   — Но мне не… — договорить я не успела.

   — Не обсуждается, Элли, — строго оборвал меня отец. — Лорд Стрикленд завтра отбывает в Клавер и берёт тебя с собой. Свадьба состоится по прибытию. Все бумаги уже подписаны. Даю вам моё благословление.

   Мне только и оставалось изумлённо открывать и закрывать рот, а заодно переводить взгляд с одного на другого.

   — Прости, дочь, я пытался тебе рассказать, однако ты всё время отшучивалась и переводила тему. Поэтому иного выхода у меня не осталось, кроме как воспользоваться возможностью вашего личного знакомства.

   Из хорошего — лорд Стрикленд наконец-то отпустил меня и сделал шаг назад. Из плохого — его осуждающий строгий взгляд ранил не хуже матушкиных упрёков. Одному Роузмиду Благосиятельному известно, как я сумела взять себя в руки и вновь вспомнить о манерах.

   Сделала реверанс будущему супругу, видеть которого мне сейчас хотелось меньше всего на свете, развернулась и гордо устремилась к двери. Вот только окрик отца меня остановил:

   — И давай, пожалуйста, без глупостей. Иначе я запрещу тебе взять с собой Глорию и прочие приятные мелочи, к которым ты так привязалась.

   — Но папа! — Обида жгла изнутри. — Я лишь хотела поделиться новостями с мамой! Я не собиралась убегать, как вы могли об этом подумать!

   Отец стыдливо отвёл взгляд и постучал пальцем по бежевому свитку, запечатанному красным сургучом.

   — Я предположил, будто ты можешь сделать нечто подобное. Прости, дочь, черствею от старости. Годы берут своё. Впрочем, тебе пока рано думать об этом.

   Тихонько вздохнув, я кивнула и наконец выплыла из комнаты под удивлённые взгляды слуг, советников, стражи.

   Как жаль, что здесь сейчас собралось целое столпотворение, потому что мне вдруг захотелось побыть одной. Жгучее желание — убежать подальше отсюда — действительно всколыхнулось в моей груди. Вот только дать волю своим чувствам я не могла. Уже не могла. И похоже, теперь так будет всегда, судя по тому, кому предначертано судьбой стать моим наречённым.

   Или это не судьба, а злой рок или злой умысел?

   Пожала плечами и решила отложить эти мысли на потом. Быть может, всё не так плохо? Быть может, мы ещё сможем с ним поладить? Для начала завести дружеские отношения?

   Кстати, о дружбе. Батюшка сказал, что если буду хорошо себя вести, то он позволит взять с собой Глорию? Мамину фрейлину, мою дорогую подругу? Но согласится ли она поехать со мной, или ей так же, как и мне, не оставят выбора?

   Эти и многие другие вопросы мучили меня, когда я медленно брела по длинным светлым коридорам, пытаясь представить свою будущую жизнь за пределами родных стен любимейшего замка Осолеа Ортензии III, королевы-матери наших земель.

   Увы, нерадостные перспективы не добавляли уверенности в завтрашнем дне. А мысли были одна мрачнее другой.

   

ГЛАВА 2. Дружба на века

Прохладный морозный ветерок гулял по комнате, дорого обставленной, завешанной картинами и шифоновыми занавесками цвета бронзы. Яркий красный ковёр был выткан искусными мастерами и украшен замысловатым золотистым узором, а бархатная обивка кресел и дивана переливалась под светом множества свечей в торшерах, светильниках и даже люстре, свисающей с потолка на добрых три фута вниз.

   Молодой поджарый мужчина со светлыми длинными волосами, в расстёгнутой рубашке и плотных чёрных штанах вальяжно восседал на стуле и локтем попирал стол, изнывая от скуки. Резкий стук, хлопок и щелчки щеколды входной двери заставили его вздрогнуть. Однако оборачиваться он не стал. По-прежнему изучал взглядом все грани хрустального графина, ныне наполовину пустого.

   — Ты вернулся? — произнёс блондин, лениво растягивая слова. Стакан в его руке слегка покачнулся, несколько капель терпкой жидкости пролились на отполированную поверхность стола. — Почему так долго? Я уже заждался.

   — Выслушивал истерику будущей жены, — раздражённо бросил лорд Стрикленд. — И вообще, почему мне никто не сказал, что так называемая сияющая Звезда Ортензии такая пустоголовая кокетка? Куда смотрели наши разведчики? Бал ей подавай в хрустальной комнате…

   — А что ты хотел? Это же женщины… Бесхитростные существа, — философски заметил Бодрик, оруженосец лорда Стрикленда, хозяина Клавера, одного из крупнейших городов Девяти Огней. — Тем более ты выбрал леди, — сделал акцент на последнем слове. — А у таких… головушки забиты платьями, причёсками, балами и прочей женской чепухой.

   — Вот поэтому ты до сих пор один, — со вздохом произнёс Лестор. — И вообще, что за сквозняки? Ты не у себя дома.

   — Да тут такая духота! Как они вообще терпят эту жару?

   — На улице недавно выпал снег, — недоуменно произнёс Стрикленд, не соглашаясь. — Или ты решил слечь с воспалением лёгких, дабы и дальше отлынивать от обязанностей оруженосца?

   Лорд поспешил подойти к распахнутому настежь окну, чтобы его закрыть. Тихий скрип, и морозный сквозняк перестал гулять по комнате. На секунду в гостевых апартаментах воцарилась звенящая тишина.

   — Ой, вот только не надо заводить эти старые занудные разговоры о чести и долге. — Бодрик хитро улыбнулся и взмахнул бокалом в воздухе. — Твоё здоровье, женишок. Я тут, понимаешь ли, один праздную вашу помолвку. Не хочешь присоединиться?

   — Прекрати, — оборвал его лорд Стрикленд. — Иначе я забуду о нашей «дружбе на века» и разжалую тебя в рядовые.

   — Ой-ой! — Бодрик уморительно скривился. — Напугал. Никак невестушка — уродина, каких свет не видывал?

   После недолгой паузы Лестор вздохнул, сморщился и честно признался:

   — Нет, это не так.

   — Знаю, что не так. Вон, погляди. Её портрет прямо у меня перед глазами. Кокетка — не кокетка, но на такую… и половину казны спустить не жалко.

   — Прекрати сейчас же! — оскорбился жених той самой леди. — Ещё хоть слово об этом, и я вызову тебя на дуэль.

   — Ладно-ладно, не кипятись, — Бодрик пошёл на попятную. — Пожалуй, мне уже хватит. — Он скосил обвиняющий взгляд на графин. — И что они подмешали в эту адскую водичку? Пьётся легко, а пьянеешь почти мгновенно.

   — Откуда мне знать, — проворчал Лестор. — Иди лучше умойся.

   — Не-не, если встану — точно поплыву.

   — Как знаешь.

   — Ты мне лучше вот что скажи, — Бодрик переменил тему разговора. — Зачем ты выставил подобное условие, если не видел свою невесту даже одним глазком? Зачем ты так рисковал? И ради чего?

   Вопреки ожиданиям, лорд Стрикленд не ответил, а молча прошёл к столу, взял бокал и плеснул себе «адской водички» из графина. И только сделав несколько глотков, наконец ответил:

   — Люди. Я рисковал нашими жизнями ради простых людей, которые смогут жить, не зная горя.

   — Но ты мог выбрать любое другое оправдание…

   — Нет, не мог. Мне нужно было всё войско Девяти Огней, а не только мои люди, понимаешь? На Совете любые другие доводы не произвели бы должного впечатления.

   — Именно поэтому ты решил соврать якобы о тайном романе с дочерью Прокия? Ха! Да большей глупости я не слышал за всю свою долгую жизнь! А я, знаешь ли, любитель распустить уши, а не только руки…

   — Ты бредишь, — огрызнулся Лестор, делая повторный глоток. — И я — личность скрытая, мало что обо мне известно обширной публике. Поэтому это известие и произвело должный эффект на всех лордов.

   — Но что бы ты делал, если бы батюшка нашей Звёздочки отказался? А? Ты бы опозорился. Рисковал людьми. И ради чего? Ради односторонней любви? Ха!

   — Я бы всё равно был вынужден отбиваться от полчищ некролисков. Вот только более удобной позиции, чем Морамутский перевал, просто не найти. Поэтому я и настаивал на превентивных мерах. А заодно спас Ортензию, понимаешь? Даже будь у меня шанс повернуть время вспять, я бы ровным счётом ничего не менял.

   — Да… Ты спас людей. Однако свою будущую жизнь загубил, — Бодрик продолжил философствовать. — Запомни мои слова. Эта красотулька ещё попортит тебе кровь, будь уверен.

   — Не выйдет.

   Лорд-тиран Девяти Огней блеснул острым взглядом, глядя на портрет будущей жены.

   — Я ограничу наше с ней общение до двух раз в неделю, окружу её слугами, модистками, накуплю платьев. И пусть живёт себе в своём розовом мирке.

   Будущий план лорда Стрикленда — упростить себе жизнь, разлетелся в дребезги от одной только фразы:

   — А как же наследники?

   В комнате вновь воцарилась тишина. Жидкость в бокале Лестора неожиданно закончилась, и он поставил бокал на стол. А чтобы не утруждать себя лишними действиями, попросту отобрал «адскую водичку» у друга и выпил её залпом.

   — Что-нибудь решу, — буркнул лорд, когда поставил очередной пустой бокал на поднос рядом с графином. — Но есть другая проблема. Король взял с меня обещание, что я буду джентльменом.

   — Да… не свезло, так не свезло…

   Казалось, Бодрик даже забавлялся из-за затруднительного положения «друга на века».

   — Более того, некая вдова, леди Глория Фотхем, едет вместе с принцесской, чтобы следить за нами.

   Бодрик подался вперёд и заинтригованно выдохнул:

   — А она красивая? Может, я возьму её на себя, а?

   Но лорд Стрикленд тотчас его осадил.

   — Вряд ли. Запомни мои слова, наверняка это будет старая строгая фурия, которая на мужчин смотрит, как на стервятников. Так что ты, мой дорогой друг, попал не в бровь, а в глаз, когда спросил про наследников. Теперь мне уже кажется, что меня решили обвести вокруг пальца. И законных наследников я не увижу до самой смерти.

   — Которая может случиться совершенно неожиданно, — Бодрик довершил мысль друга. — Это имеешь в виду? И Звёздочка Ортензии вернётся обратно к своей семье.

   Многозначительно оглянувшись по сторонам, лорд Стрикленд пожал плечами и не ответил. Однако оруженосец и без того всё понял. Поэтому замолчал и сел ровнее.

   — Что ж, тогда действительно не стоит расслабляться. — Улыбка стёрлась с его лица, а осоловелый взгляд вмиг стал твёрже стали. — Понял. Буду начеку.

   Лорд Стрикленд встал со стула и похлопал друга по плечу. Бросил злой взгляд на портрет невесты, прежде чем отправился к выходу.

   — И никаких сквозняков, — не оборачиваясь, приказал он Бодрику, — ты мне нужен здоровый и в седле.

   — Как скажешь…

   

ГЛАВА 3. Маленький совет

Звонкие колокольчики позвякивали под слабым дуновением ветерка. Вода шумела, падая на камни искусственного водопада, сооружённого в королевской оранжерее.

   Королева Лисаэлла Бенедикта Синклер сидела на белоснежном резном стуле из орешника и органзы, пила чай и сильно хмурилась, слушая тихий рассказ фрейлины Глории.

   — Поговаривают, что лорда Стрикленда неспроста называют тираном, — доверительно произнесла леди Фотхем.

   Её низкий рост и поистине аристократическая утончённость с лёгкостью сочетались в соблазнительной фигуре с весьма значительными женскими формами. А черты лица молодой девушки лет двадцати пяти сразили бы наповал своей красотой не одного повесу Ортензии.

   — Мне кажется, нам стоит придумать план по вызволению Эллии из-под супружеского гнёта.

   — Не преувеличивай. — Бенедикта величественно раскрыла веер и поспешила прикрыть поджатые от обиды губы.

   Решение мужа застало её врасплох, оттого в прошлом дружная семейная чета ныне переживала не лучшие времена в отношениях.

   — Я бы хотела лично увидеть этого лорда-тирана, прежде чем принять окончательное решение.

   — Вот только все бумаги уже подписаны и остались одни формальности, — не согласилась леди Фотхем.

   — Поэтому ты едешь вместе с Эллией в их снежное логово.

   В ответ на приказ Глория кивнула с поистине королевским достоинством.

   — Сочту за честь.

   На самом деле она была сильно взволнована, однако очень постаралась не показывать эмоций, дабы ещё больше не нервировать и без того расстроенную королеву.

   — И всё-таки он расправился с целым полчищем некролисков, — продолжила королева. — Нашей армии с ним не тягаться. И даже если мы похитим Элли и вывезем её обратно в Ортензию, то лишь подпишем себе смертный приговор.

   — Возможно, есть другой выход?.. — дипломатично начала леди Фотхем, однако была вынуждена замолчать, так как услышала невдалеке подозрительное шуршание ткани и перестук каблуков.

   — Какой такой выход?

   Из-за высоких кустов чайных роз к беседке вышла Эллия Лизабель собственной персоной. Однако вспомнив о манерах, она послушно склонила голову и сделала реверанс со словами:

   — Приветствую вас, матушка.

   — Здравствуй, моё светлое дитя.

   Эллия улыбнулась, глядя на мать. Высокая аккуратная причёска из блестящих каштановых волос невероятно ей шла, а накрашенные ярко-алые губы под цвет атласного платья привлекали взор всякого храбреца, осмелившегося поднять голову в присутствии монаршей особы.

   — Вижу, ты уже узнала новости из первых у-у-уст.

   Голос королевы дрогнул в конце, но она поспешила это скрыть. Громко захлопнула веер и положила его на стол рядом с чайным блюдечком.

   — Да, матушка, — тихонько ответила дочь. — И я правильно понимаю, что это дело уже решённое?

   — К сожалению, так и есть, — со вздохом призналась королева. — Однако Глория едет вместе с тобой поддержки ради. Думаю, она поможет сгладить часть тех невзгод, которые выпадут на твою долю из-за переезда.

   — Что вы, матушка, я не могу обрекать ещё одну… — и тут Эллия замолчала, переводя виноватый взгляд на фрейлину.

   — Прошу, продолжай? — поторопила её королева. — Что ты хотела сказать?

   — Нет, ничего, — принцесса поспешила отмахнуться. — Я лишь подумала, что поддержка мне действительно не помещает.

   Однако, опомнившись, она тотчас добавила:

   — Но как жаль, что мне придётся обременять вас своим обществом, леди Фотхем.

   — Пустяки. — Глория грациозно махнула рукой в белоснежной перчатке. — Я бы и сама извелась, думая о том, как вы обустроитесь, дорогая Эллия.

   — Как чудесно, что я смогу взять вас с собой! — Впервые после нерадостных известий улыбка заиграла на устах принцессы. — Быть может, всё не так плохо, и нас с вами ждёт счастливое будущее?






Чтобы прочитать продолжение, купите книгу

159,00 руб Купить