Оглавление
АННОТАЦИЯ
Эрика Бенсон работала в Бостонской публичной библиотеке и совершенно не подозревала, что ее стажер Джек способен на неожиданные поступки. Да что там, она не доверила бы ему и шнурки завязать! И вдруг в его компании охотится на банду наркоторговцев. Эрика сама не верит, что подобное может с ней происходить. И что Джек, оказывается, вовсе не такой, как она о нем думала. Все это немного пугающе, но размышлять некогда – надо действовать!
ГЛАВА 1
Эрика осторожно балансировала на цыпочках, пытаясь одновременно дотянуться до верхней полки стеллажа и удержать в руках внушительную стопку книг. Читатели, как обычно, забывают ставить их на место; вот почему в библиотеке так много работников. Попробуй разнеси эти книги на места, да быстро, да расставь как следует, да впихни между другими, стиснутыми, словно коленки скромницы. Поэтому иногда начальники отделов приходят на помощь бедным замученным штатным библиотекарям. Только вот не следовало полагаться на каблуки, и все-таки взять стремянку, благо их тут хватает.
- Мисс Бенсон! – раздался рядом встревоженно-угодливый голос. – Вам помочь?
Эрика дернулась от неожиданности, книги покосились и в следующее мгновение всей массой обрушились на пол, произведя изрядный шум. Эрика ненавидела шум. Шипя, так как ругаться вслух для себя она считала неприемлемым, она опустилась на корточки, чтобы собрать разлетевшиеся книги. Хорошо, что большинство – плотные томики в твердых обложках, и с ними ничего не случилось.
- Ох, простите, мисс Бенсон!
- Почему вы подкрадываетесь, Джек? – спросила она раздраженно. – Неужели неясно, что так можно напугать человека, а он, например, что-нибудь уронит?
- Давайте я вам помогу. Я не хотел. – Он опустился рядом с ней – взъерошенный, очки на кончике носа, на щеке чернильное пятно. Несчастье ходячее, да и только.
- Конечно, вы не хотели, - пробормотала Эрика, смягчаясь. – Но почему вы тут бродите? Разве вы не должны быть в китайской литературе?
- В китайской литературе? Там, кажется, нет упоминания о персонажах вроде меня, - улыбнулся Джек. – Только о всяческих драконах.
Эрика тоже улыбнулась. Несмотря на то, что недотепой Джек Дин был знатным, чувство юмора у него имелось. Это его хоть в какой-то мере спасало.
Джек был стажером, прикрепленным к Эрике – начальнику отдела иностранной литературы Бостонской публичной библиотеки – неделю назад. Она понятия не имела о том, что к ней посылают стажера, пока он не возник перед ее столом – взлохмаченный еще больше, чем сейчас, с трогательно и криво повязанным полосатым галстуком, с огромной истрепанной папкой под мышкой и в этих вечно сползающих очках. Несмотря на очки, Эрика сразу разглядела, что глаза у него очень темные, гораздо темнее, чем ее собственные, хотя оттенок похож. Почему-то всегда при первой встрече она сначала обращала внимание именно на глаза. Скорее – на взгляд. Взгляд у Джека Дина был добрый, но потусторонний, словно он постоянно слышит волшебную музыку и никак не может понять, откуда она доносится.
Еще у него были длинные волосы, собранные в хвост, потертые джинсы, с которыми совершенно не вязался галстук, и ходил Джек в кроссовках – типичный образец библиофила, погруженного в получение знаний по самую макушку.
На третий день знакомства Эрика мимоходом поинтересовалась, есть ли у Джека девушка. Тот покраснел, как маков цвет, опустил голову и пробормотал, что пока не думал об этом. Ну да, как же. Скорее всего, просто не решается ни к кому подойти. Современные девушки, привыкшие к дорогим клубам и ресторанам, не обращают внимания на парней вроде Джека Дина. Он просто не существует в их системе координат.
Ему было лет двадцать пять – не так уж мало для того, кто еще заканчивает университет, однако некоторые идут получать высшее образование не сразу после колледжа. Эрика немного расспросила Джека, и оказалось, что она права. Семья у него не слишком богата, поэтому пришлось сначала идти работать, а потом уже думать об университете. Типичная история. Наверняка подрабатывает по вечерам в какой-нибудь пиццерии. Эрика об этом не спрашивала.
Может, она и сдружилась бы с мистером Дином, если бы он не оказался так неловок и рассеян. Все, что касалось изучения китайской литературы (диплом Джека был связан с нею), его интересовало; остальное – нет. Он забывал заполнять бумаги, забывал, что следует расставлять книги, натыкался на библиотекарей и читателей, ронял все, что мог уронить, включая чашку кофе в столовой. Потом уборщику пришлось отмывать и пол, и стены, а Джека отправили домой переодеваться. Эрика, всегда организованная и собранная – с иными талантами в библиотеке делать нечего, - бесилась, глядя на это бродящее вокруг недоразумение. И вот сейчас Джек опять стал причиной ее недовольства.
- А почему вы не взяли тележку? – спросил Дин, близоруко моргая и складывая книги неаккуратной стопочкой.
- Потому что поблизости не было ни одной, а эти книги требовалось срочно поставить на место. Вдруг они кому-нибудь понадобятся?
Джек перевернул верхний томик и прочитал по-немецки, медленно, однако с достаточно хорошим произношением:
- «Основы математики для младших школьников». Думаете, это скоро кому-нибудь понадобится? На немецком?
- Понадобилось же сейчас. И вообще... Вы знаете немецкий? – буркнула Эрика, отбирая у него книгу.
- Немного. Хотя китайский лучше.
Он уже рассказывал, что выбрал для себя китайский язык, так как раньше жил в квартале, где белые американцы соседствуют с представителями иных народностей. Эрика этому охотно верила: Бостон всегда был многонациональным городом, как-никак порт и один из крупнейших городов в мире. Но сейчас она не желала отмечать достоинства Джека Дина, потому что он стал невольной причиной того, что она выглядит глупо с этими уроненными книгами – а Эрика очень, очень не любила выглядеть глупо.
- Джек, ступайте и займитесь своим делом.
- А я его уже сделал, - сознался он. – Выписал все эти глаголы. Давайте, я помогу вам поставить книжки. Вы все равно не дотянетесь.
Он встал с пола, отобрав у Эрики несколько томиков, и принялся расставлять их по полкам. Эрика поднялась, вздыхая, отряхнула юбку и скрестила руки на груди.
- Тогда я сейчас отошлю вас к Бетти. Она вам расскажет о новых поступлениях.
- Есть что-то по моей теме? – тут же оживился Джек.
- Да, что-то есть.
- Все равно, - он махнул рукой, словно охватывая окружающее пространство, - мне кажется, тут места хватит еще на миллион книг. А если нет, то они пристроят еще одно здание.
- И опять из розового мрамора, - пробормотала Эрика. – И с окнами еще меньше. – Окна были вечной темой недовольства среди сотрудников и некоторых посетителей библиотеки. И правда, маловаты.
Конечно, бурчание было так себе, средненькое и привычное: на самом деле Эрика гордилась, что работает здесь. Бостонская публичная библиотека является одной из крупнейших общедоступных библиотек в США и содержит в своем фонде более двадцати двух миллионов единиц хранения. Согласно Американской ассоциации библиотек, Бостонская общественная библиотека – третья по величине в США, после библиотеки Конгресса в Вашингтоне и Нью-Йоркской публичной библиотеки. Она так же является членом Ассоциации научных библиотек и, согласно списку крупнейших библиотек мира, занимает в нем четырнадцатое место. Каждый хотел бы работать в таком месте, считала Эрика. Это честь.
Бостонская была первой муниципальной библиотекой, пользующейся финансовой поддержкой частных лиц, а также первой общественной библиотекой, в которой было позволено брать книги и другие материалы на дом. Сейчас библиотека получала государственное финансирование, и в ней ежедневно бывали сотни людей. По ней водили экскурсии, в нее приходили утром и уходили перед самым закрытием. Она работала семь дней в неделю.
Библиотека владела большим фондом по истории искусств на третьем этаже здания Мак-Ким, и по американской истории, а также поддерживала хранилище государственных документов. Еще в коллекции обреталось около двух миллионов редких книг и рукописей: средневековые манускрипты и старопечатные издания, ранние издания Шекспира, коллекции Джорджа Тикнора, основные коллекции Даниэля Дефо, отчеты об основании Бостона пуританскими колонистами, основной объем личной библиотеки Джона Адамса, математическая и астрономическая библиотеки Натаниэля Боудитча, и так далее, и так далее. Имелась большое собрание гравюр, фотографий, открыток и карт. Например, библиотека содержала одну из основных коллекций акварелей и рисунков Томаса Роулендсона. Что уж говорить об архивах Генделя и Гайдна!
Прим.автора:
Джордж Тикнор (1791-1871) – американский историк, литературовед, основатель Бостонской публичной библиотеки.
Джон Адамс (1735-1826) – второй президент США.
Натаниэль Боудитч (1773-1838) – американский математик, астроном и физик.
Томас Роулендсон (1756-1827) – английский художник, карикатурист, иллюстратор.
Эрика приходила на службу, как на праздник. Она никогда и нигде больше не работала, кроме как в Бостонской публичной библиотеке: начинала помощником библиотекаря, а сейчас, благодаря своему знанию языков и энтузиазму, дослужилась до начальника отдела иностранной литературы. Раньше сия цитадель человеческой мысли, то бишь библиотека, перемещалась из одного помещения в другое, а в двадцать первом веке занимала два здания на Бойлстон-Стрит. Первое называли одним из лучших в Америке примеров неоренессансной архитектуры, а второе в свое время сравнивали с мавзолеем. Впрочем, Эрике было все равно. Она работала как раз во втором, хотя доступ имела везде.
И все бы хорошо, но стажеры... Правда, в основном они ей попадались сообразительные. Джек – нетипичный вариант. Этакий вымирающий вид, вроде диплодоков или птеродактилей. Они, как известно, кончили плохо – об этом может узнать каждый, кто отыщет стеллаж с книгами по палеонтологии.
- Вот и все. – Джек поставил на место последнюю книжку и повернулся к Эрике, трогательно ей улыбаясь. – Чем-нибудь еще помочь вам, мисс Бенсон?
- Постарайтесь больше ничего не уронить. И спасибо, - спохватилась она. – Да, спасибо. Вы готовы идти к Бетти?
- Готов. Прямо сейчас и пойду. Да, прямо сейчас. – Джек кивнул, да так интенсивно, что очки едва не слетели с носа. – А можно мне завтра будет пройти в закрытую секцию?
- В закрытую секцию? – нахмурилась Эрика.
- Ну, в хранилище. Где старые манускрипты.
- Ах, туда! В склеп. Понятно.
- Склеп? – удивился Джек.
- Иногда мы его так называем. Куча почивших авторов – вот они уже точно все отправились на тот свет! – Эрика вздохнула. – Хотите покопаться в древних китайских грамотах? Насколько я помню, там есть кое-что.
- И это тоже. Там масса интересного. Но в правилах написано, что я могу делать это только под надзором начальника... или другого сотрудника... – Он просительно заглянул Эрике в лицо.
- Посмотрим, - вымолвила она, - на ваше поведение. Вам точно нужен присмотр, Джек. Вы всегда не думаете о том, как двигаетесь, и что в окружающем вас пространстве находятся предметы и люди?
- Ну, это как бы само собой разумеется, - он пожал плечами, - просто иногда я увлекаюсь.
- Ага, увлекаетесь. Роняете тележки. Книги. Стулья. Налетаете на людей. Возможно, вам следует сменить очки?
На лице у Джека появилось такое печальное выражение, что Эрика мысленно обругала себя: нельзя быть такой стервой! Мальчишка учится. Хотя он уже не совсем мальчишка... Она заметила крохотный порез – видимо, побрился не очень удачно, - у него на подбородке, и вдруг застеснялась: не годится так рассматривать мужчину, который явно моложе нее. Может, поэтому Эрика сказала все-таки излишне резко:
- Идите, Джек. Насчет архивной секции я подумаю.
Он пожал плечами, кивнул и исчез в проходе между стеллажами; через пару секунд раздалось девичье ойканье и громкие витиеватые извинения. Опять на кого-то налетел.
- Это не лечится, - пробормотала Эрика и направилась в свой кабинет.
Комнатушка у нее была крохотная, но ей хватало. Эрика там не особо засиживалась. Она любила находиться в залах – стеллажи тянулись, кажется, в бесконечность, и этот удивительный запах книг, ни на что не похожий... Она прошла мимо столов, за которыми расположились читатели, все разные, все непохожие друг на друга. Вот миловидная девушка в наушниках, обложившись толстенными томами по юриспруденции, что-то быстро набирает на клавиатуре крохотного ноутбука: в библиотеке работал бесплатный беспроводной интернет. Вот человек лет сорока, грузный, похожий на вышибалу из дешевого клуба, увлеченно читает – кто бы мог подумать? – рассказы Чехова. Секция русской литературы была довольно обширной. А вот сухонькая старушка, тоже погружена в чтение, изредка подносит к глазам платочек. А читает что? Надо же, «Мемуары гейши».
Эрика улыбнулась и закрыла дверь в свой кабинет. Она бы с удовольствием осталась в зале – там тоже было чем заняться – однако ее ждала отчетность. Апрель подходит к концу, и пора сдать некоторое количество бумажек. Похоже, сегодня придется задержаться...
Она села за компьютер и погрузилась в работу.
- Ты еще не уходишь? – Баз, охранник, заглянул в кабинет, предварительно постучав.
- Нет. Да. А, что? – Эрика оторвалась от файла. – Который час?
- Десятый. Только что всех выпроводили.
Был четверг, а в будние дни библиотека работала с девяти утра до девяти вечера.
- Хорошо. Я задержусь еще ненадолго, может быть, на полчасика.
- Ну, код ты знаешь. Я пошел на обход.
- Угу.
Эрика взъерошила волосы и снова посмотрела на экран компьютера. Так, добавить еще вот здесь, исправить там, еще раз перечитать... Готово. Она отправила файл по электронной почте и, отдуваясь, выключила компьютер. Отлично, теперь можно отправляться домой.
В простенке между шкафом и вешалкой висело узкое зеркало. Эрика заглянула в него: золотисто-рыжие вьющиеся волосы растрепались (сколько раз она клялась себе больше их не взлохмачивать? Вот никак не удается побороть эту привычку), под светлыми карими глазами – темные круги. Эрика указательными пальцами оттянула нижние веки и, набычившись, посмотрела на себя снова.
- Я зомби, - прохрипела она зеркалу, и то послушно все отразило, - я ем мозги!
Пора домой и спать. Дома хорошо, хотя и тесно, но уютно. Дома можно залезть в ванну и долго-долго в ней лежать. И насыпать туда лавандовой соли... Ах, нет, соль позавчера закончилась. Тогда налить пены, малиновой. Хотя ее на донышке, однако на сегодня хватит. И есть еще салат с сыром и оливками, и сандвичи... Хорошо бы что-нибудь приготовить, но сил никаких.
Большие плоские часы на стене показывали двадцать пять минут десятого. Эрика переобула туфли на каблуке, сменив их на кроссовки (а что, сейчас все так носят, даже с юбкой), набросила на плечи легкий темный плащ и вышла из кабинета, помахивая сумочкой.
Кругом горели дежурные лампы, достаточно хорошо освещая зал. Библиотека казалась громадной, бесшумной и загадочной. Идя между стеллажами, Эрика ощущала себя так, как будто идет между спящими динозаврами. Теми самыми диплодоками, которые уже вспоминались ей сегодня. Диплодоки наелись человеческих взглядов и спят.
Книгам нужно внимание и любовь. Эрика это всегда знала.
Во времена ее детства книги были для нее лучшими друзьями, чем те ребята, с которыми она училась в одном классе. Родителям было не до нее большую часть времени. Потом та история с братом. Потом не стало родителей. А книги остались – умные, глупые, непонятные, смешные, грустные, потрясающие и скучные – они сопровождали Эрику всю жизнь, и она жалела, что не сможет за этот короткий отпущенный небесами срок, который по недоразумению называется человеческой жизнью, прочитать все то, что достойно чтения. Несмотря на то, что достойны не все книги на земле, все-таки – очень многие. И поэтому она жила среди них. Они были ее настоящими друзьями. Им, а не подружкам, которых все равно нет, Эрика поверяла свои тайны. Она умела говорить на книжном языке, а книги ей отвечали.
Она прошла, проведя кончиками пальцев по корешкам, и оказалась у стола, за которым обычно работал Джек. Ему выделили стол в углу, там стажер не мешал посетителям и мог закапываться в свои китайские манускрипты сколько угодно. И вот пожалуйста: ушел и лампу не выключил, а Бетти, которая за ним обычно надзирала, видимо, убежала пораньше. Эрика вздохнула и подошла к столу, чтобы нажать на кнопочку. И тут же досадливо поморщилась: Джек не убрал на место те книги, с которыми работал. Вот ведь неприятный человек. Ну что ему стоило?
С китайской литературой у Эрики были некоторые трудности, этим языком она не владела, так что придется завтра с утра пораньше подстеречь Джека и вкатать ему выговор. И совершенно справедливый: если хочешь стать ученым, приучайся к аккуратности. Наука халатности не терпит. Однако Эрика тут же покачала головой, вспомнив: завтра ведь она придет не к девяти, а к одиннадцати. Она еще вчера отпросилась у своего начальства, чтобы сходить на кладбище. Завтра ведь... Нет, сейчас не стоит об этом думать. Но прийти рано она не сможет. Так что Джек останется без своего выговора, и его счастье, если он приберется на столе, когда Эрика уже придет.
Она совсем было собралась выключить лампу, когда заметила еще кое-что. Карточка Джека – его пропуск во внутренние помещения библиотеки – валялась тут же, на столе.
Если он ее забыл, и не придет завтра пораньше (стажерам разрешалось появляться в десять), то Бетти может ее убрать. Или уборщица. Или охранник. Баз точно карточку уберет – это входит в его обязанности – а отдать Джеку и не подумает. Этот же рассеянный стажер не сообразит подойти к охраннику.
Никаких проблем, но Джеку нужно во внутренние помещения, там он переодевается, что необходимо для работы со старыми книгами, да и не годится карточке валяться так открыто на столе – вдруг ее заметят посетители? Что делать? Надо ее убрать, а Джек найдет. Нет, не найдет. В кабинете не закроешь, у стола этого ящиков нет, Бетти не стоит знать об очередном промахе мистера Дина, она его и так задразнила. Джека тут все дразнят, а он лишь рассеянно улыбается, бедняга.
Эрика вспомнила, что у нее имеется телефон Джека – она на всякий случай записала номер в первый день – и зашарила в сумочке в поисках мобильного. Так, вот и телефон, и где же номер? Джек Дин. Вот.
Длинные гудки. Много-много длинных гудков. Рассеянный очкарик лег спать и в ус не дует, благо усов у него вообще нету Эрика разозлилась.
Она могла бы отослать сообщение, однако она знает, где Джек живет. Это совсем рядом с ней, поэтому она завезет ему карточку прямо сейчас. Да, так и будет. Может, это приучит его к порядку.
Разозлившись окончательно, Эрика решительно зашагала к выходу.
ГЛАВА 2
Где живет Джек, она узнала совершенно случайно. Три дня назад Эрика выруливала со своей улицы и вдруг увидела Дина – тот шел от симпатичного беленького домика в ряду других таких же таунхаусов-близнецов к остановке автобуса, идущего в центр. Судя по тому, что Джек как раз прятал в сумку ключи, это был его дом, а не дом подружки, например. Эрика тогда едва не окликнула его и не предложила подвезти, но затем передумала. Такой награды Джек не заслужил, и вообще следует соблюдать дистанцию «начальник – подчиненный». Подвозить собственного стажера, который к тому же спотыкается обо все пороги, - глупее не придумаешь.
Так что Эрика проехала мимо, но дом запомнила.
Машина завелась с первого раза. Ну надо же. Отцовское наследство – старинный автомобиль неведомой породы и бледно-голубого окраса. Когда-то он был, похоже, красным и знавал лучшие времена, но годы его не пощадили. Другой машины у Эрики все равно не было, да ей и эта нравилась. Хотя скорость, конечно, не как на родео. Только куда ей торопиться? Библиотекари ведут размеренную жизнь, которая сторонним наблюдателям может показаться скучноватой. А Эрика никогда не жаловалась.
Ретро-автомобиль покатил по шоссе, Эрика включила радио, передавали новости – что-то про выставку кошек и про погоду, которая будет радовать бостонцев в ближайшие три дня.
- Но не забудьте зонтики, ребята, потому что послезавтра вечером ожидается гроза! Вот вам и радость! Хоть пыль немного прибьет! – торжественно сообщил ди-джей.
Потом запел Фредди, Эрика тоже запела и так, с музыкальным сопровождением, добралась до нужного места.
Был уже двенадцатый час, и тихая улица бостонского пригорода лежала, погруженная в сон. Сладкий запах деревьев, окутанных свежей листвой. Лужайки перед рядами однотипных домов, прижавшихся друг к другу боками, словно замерзающие котята. Фонари, горящие через один, – наверное, опять подростки развлекались и камнями били лампочки, такое случалось даже тут. И темные окна. Много-много темных окон. В том числе и в доме, где живет Джек.
Эрика вздохнула; руки лежали на руле, мотор мурлыкал, словно довольный тигр. Наверное, все это дурацкая затея. Пока Эрика подпевала Фредди, злость почти улетучилась. Но карточка теперь уже у нее, нельзя так вот просто уехать.
Ладно, это займет всего пять минут, а потом – свернуть на соседнюю улицу, и вуаля, она дома. Эрика не стала глушить мотор, вылезла из машины и решительно направилась к дверям таунхауса.
Она поднялась по ступенькам на террасу, окаймленную резными столбиками, и уже занесла руку, чтобы постучать в дверь, когда поняла, что та приоткрыта.
Эрика моргнула пару раз, чтобы убедиться: не ошиблась. Между дверью и косяком была черная щель, словно провал в иную реальность, и Эрике внезапно сделалось жутко. Она тут же обругала себя за малодушие: да все объясняется просто, это растяпа Джек забыл запереть дверь, а та распахнулась от сквозняка. Вот рассеянный тип, так же могут войти воры... хотя, вряд ли у мистера Дина полно драгоценностей, а в сейфе заперты миллионы. Он, может, до сих пор с родителями живет – Эрика этого не знала.
В любом случае, теперь уж точно не получится уйти, не постучавшись. Будить людей громкими криками не стоит. Эрика толкнула дверь и тихо позвала:
- Джек?
Открылась прихожая с пятнами света на полу: фонари светили с улицы в окна, и свет из гостиной и кухни попадал в прихожую.
Так, гостиная налево, кухня направо. Все тесное и небольшое, но уж какое есть. Стандартная комплектация, у нее в доме так же. Эрика сделала несколько шагов в полумрак, который, казалось, звенит от безмолвия. Тишина, глубокая, ничто не скрипнет, не шевельнется.
- Джек! – позвала Эрика, пытаясь развеять подступающий страх. Никогда не боялась темноты, а тут на тебе. Она оглянулась: ее машина по-прежнему стоит на дороге, фары горят, в салоне играет радио... Эрика обругала себя. Что она трусит, как сопливая девчонка? Ей всего-то нужно отдать растеряхе его карточку. Она сделала еще пару шагов, оказавшись у лестницы, ведущей на второй этаж.
- Джек, вы где?
Наверное, он наверху и спит. Прилично ли вламываться к мужчине среди ночи в спальню? Эрика невольно хихикнула, представив себе эту ситуацию: она грозно распахивает дверь, Джек подпрыгивает на постели, кричит, что сейчас позвонит в полицию... А вдруг он все-таки с девушкой? Ситуация получится прямо анекдотическая. И если Джек потом протреплется на работе, Эрику поднимут на смех. Надо как-то деликатно. Оставить карточку на столе и уйти, и дверь прикрыть. Эрика положила руку на перила и занесла ногу, чтобы сделать первый шаг, да так и застыла.
Тень. В гостиной мелькнула тень, на мгновение заслонив фонарный свет. Там кто-то прошел – и не на улице, в доме. Вот теперь Эрике действительно сделалось жутко. Кто-то был рядом с ней в темноте, кто-то настолько тихий, что она его не слышала.
А может, ее теория верна? Может, Джек забыл запереть дверь, но воры сюда уже забрались? Или он эту самую дверь взломали?
Господи. Такое вполне вероятно.
Эрика осторожно начала отступать назад. Машина у дороги, и как хорошо, что мотор не выключен, как же хорошо! Я умница, похвалила себя Эрика, делая еще один крохотный, бережный, бесшумный шажок. Я умница, потому что не выключила мотор и потому что надела кроссовки. В них бегать гораздо быстрее, чем в туфельках на коротком каблучке, которые уместны в библиотеке. Сейчас я доберусь до двери и побегу...
В следующий миг чья-то рука зажала Эрике рот. Она дернулась, пытаясь замычать, но нос ей тоже зажали, и она забилась, немая, как рыба. Это мужчина, точно, мужчина: сильные руки, большая ладонь. Он поднял ее и бесшумно куда-то понес; Эрика не настолько растерялась, чтобы не сообразить, что ее тащат на кухню. Отлично, там полно посуды. Она ударит ногой по кухонному шкафу, тарелки попадают со страшным грохотом, Джек проснется и вызовет полицию. Приедут крутые парни и всех спасут. Отлично.
Но увы – кухня оказалась местом пустынным, никакого стола, никаких шкафов, только раковина и – вроде бы все, разглядывать возможности не было. Эрика попыталась лягнуть вора по ноге, однако не преуспела. Она начала задыхаться, перед глазами поплыли темные круги. Сейчас ее задушат. Могут задушить. А в машине по-прежнему играет музыка... Есть ли шанс встретиться на небесах с Фредди?..
Чей-то голос прошептал ей на ухо еле слышно:
- Не бойтесь. Сейчас я вас отпущу. Только вы должны вести себя очень-очень тихо. Не дергайтесь. Не кричите. Вообще не шевелитесь. Вы меня поняли?
И в этот миг она его узнала. Это Джек. Джек зажимает ей нос и рот. Джек стоит, вместе с ней прижавшись к стене там, куда не достает свет фонаря с улицы.
Эрика кивнула в знак того, что поняла.
Рука исчезла, и в легкие начал поступать восхитительный и очень вкусный воздух. Эрика невольно всхлипнула, но следующий всхлип уже сдержала и медленно-медленно повернулась к Джеку.
В темноте она его почти не различала. Здесь, в углу, тьма словно решила побить все рекорды густоты и скрывала Джека не хуже плаща-невидимки. Эрика чувствовала присутствие своего стажера, но его самого разглядеть не могла.
Он приложил палец к ее губам, показывая, что нужно молчать. Эрика кивнула снова. Выбора у нее особого нет: либо довериться Джеку, либо не получить никаких объяснений и никогда.
Это ведь не он был там, в гостиной, поняла Эрика. Он пришел из кухни.
Джек притиснул ее к себе и снова заговорил, толкая слова шепотом в ухо – почти бесшумно, но удивительно разборчиво. Эрика и не подозревала, что он умеет так говорить. Всю прошедшую неделю он в основном мямлил.
- Хотите выжить, делайте, что я скажу. Скажу лежать – лежите. Бежать – бегите. Сейчас сядете вот тут, в углу. Так. Я пойду разберусь.
- Что... – начала шепотом Эрика, но он снова закрыл ей рот ладонью.
- Сидите.
Он втиснул ее в угол, сам же медленно пошел, прижавшись к стене, и выглянул в коридор. У него была почему-то очень длинная правая рука, на мгновение что-то блеснуло в ней, и стало понятно: это какое-то оружие. Наверное, половник, что еще можно найти на кухне, чтобы защитить себя от воров... Господи, как же Джек разберется, он же...
И тут Эрика услышала шаги – над головой, на втором этаже. В этих домах все слышно, отрешенно подумала она. Когда родители ругались, я тоже все слышала...
Она не знала, что делать, кроме как подчиниться Джеку. Все изменилось так быстро. Пять минут назад она ехала в своей беспородной машине и подпевала Фредди. А теперь сидит, вжавшись в угол и уткнувшись носом в коленки, и ждет непонятно чего.
Джек исчез, Эрика перестала слышать его дыхание, и ей сделалось совсем страшно. Боже! Что может глупый мальчишка сделать, как он может противостоять вору? А если вор не один? Да беднягу Джека прихлопнут, он и пикнуть не успеет! Что за дурость, что за геройство?!
Она дернулась, чтобы встать и идти за ним, однако в этот миг в прихожей загрохотало.
Эрика никогда еще наяву не слышала выстрелов, только в кино, и все же сразу поняла, что это они. Нечто тяжелое упало на пол, на втором этаже застучали шаги, потом снова грохот, со стороны лестницы, кажется. Эрика зажала уши, но это не слишком помогло. Фонарный свет вдруг померк, и Эрика с ужасом увидела огромную фигуру, которая его заслонила. Здоровенный мужик одним махом выбил окно – на пол дождем посыпались осколки, раму перекосило, – и влетел на кухню, словно призрак. Двигался он так же легко и бесшумно, не считая того звона, что произвел, выбивая окно. Он не мог не заметить Эрику, слишком мало было пространство, и двинулся к ней, нависая, будто гора.
Эрика не успела ни крикнуть, ни завизжать, ни хотя бы вскочить и дать коленом в пах – стремительная тень метнулась из прихожей, и два тела покатились, сплетаясь, затем глухой удар, еще один, еще... замерли. С пола поднялась темная фигура. Эрика всхлипнула и подумала, что теперь-то все.
Чьи-то руки подняли ее и потащили к выходу.
- Твоя машина все еще там? Идем. Скорее. Ну! Это не все, кто был!
- Эт-то... – зубы у нее стучали, выбивая дробь, Эрику трясло. – Т-т-ты...
- Быстро! – гаркнул Джек, таща ее за собой. Внезапно к Эрике вернулась способность соображать. Машина. Конечно же. Нужно сесть в машину и уехать отсюда. Эрика рванула со всех ног, успев разглядеть, что на полу в прихожей тоже валяются какие-то темные кучи.
Все было ужасно странно. Джек тоже изменился, у Эрики не было времени понимать, как именно. Джек пихнул ее на пассажирское место, сам сел за руль и захлопнул дверцу. Черная тень устремилась к ним от дома, но Джек уже вдавил в пол педаль газа. Автомобиль, не привыкший к подобному обращению или давно о нем позабывший, обиженно взвыл, но с места исправно стартовал. Эрика услышала хлопки, однако уже более тихие и менее страшные. Она снова зажала уши ладонями, ее повело вбок – Джек резко повернул – и вдавило в обшивку сиденья.
- Где ты живешь? – Эрика едва услышала его вопрос.
- Ч-что?
- Ты где живешь?
- З-здесь... На сосед-дней улице.
- Плохо. Ладно. Сделаем несколько кругов. Документы у тебя с собой?
- Что?
- Эй. – Джек положил руку ей на коленку и тут же убрал. – Расслабься и дыши глубже. Это адреналин. Через некоторое время пройдет.
- Т-ты... Что... Почему... – Эрика пыталась задать вопрос и все никак не могла сформулировать.
- Помолчи минутку и приди в себя. Только адрес скажи.
Эрика сказала и наконец смогла отнять ладони от ушей.
Все было тихо. Мимо пролетали спящие дома, фонари, лужайки, на которых по воскресеньям отцы играют со своими сыновьями в мяч. Все как всегда. Мирный уснувший пригород. Часы на приборной панели показывали, что с момента, как Эрика подъехала к дому Джека, прошло семь минут. Не больше.
И вместе с тем – все перевернулось с ног на голову.
Эрика посмотрела на Джека. Теперь она могла его разглядеть и, наконец, поняла, что с ним не так: у него были короткие волосы.
- Ты подстригся?
Прозвучало по-идиотски. Джек усмехнулся.
- Длинные волосы – это был парик. В самый раз для пацана-заучки.
- Ты... кто ты такой?
- Я объясню потом. – И он спросил раздраженно, чего раньше никогда не позволял себе в разговоре с ней: - Как ты меня нашла? Зачем ты вообще явилась?
- Ты забыл карточку.
- Какую карточку?
- Пропуск во внутренние помещения библиотеки. – Эрика начала приходить в себя, во всяком случае, заикаться перестала. – И устроил бардак на столе. А я завтра приду к одиннадцати, и мне хотелось устроить тебе разнос. Ну и карточку отдать. Я приехала, а там... там... – При воспоминании о пережитом ее снова затрясло.
- Дыши глубже, - снова посоветовал Джек. – Но как ты узнала, где я живу?
- Видела тебя выходящим из этого дома два дня назад.
- Понятно. Случайность. Мы, оказывается, поселились рядышком. Что за гребаное совпадение. – Он стукнул кулаком по рулю.
- Ты не мог бы не гнать? – спросила Эрика. – Меня сейчас вырвет.
- Остановиться?
- Остановись.
Он притормозил в конце улицы, там, где начинался пустырь, заросший редкими деревцами. Эрика распахнула дверцу и буквально вывалилась из машины, после чего минуту стояла, согнувшись, и думала – стошнит или нет.
Не стошнило.
Она выпрямилась и обнаружила, что Джек стоит рядом, засунув руки в карманы, и внимательно на нее смотрит. Она тоже посмотрела на него – теперь уже окончательно и резко осознавая, что он изменился. Очень сильно. И вряд ли эта метаморфоза произошла за те пару часов, что Эрика его не видела.
Он стоял прямо, расслабленно, и совсем не так, как раньше. Волосы у него торчали в разные стороны – темные, как было видно при свете фонаря, средней длины. И еще что-то исчезло... ах да.
- Твои очки, - сказала Эрика, - ты их потерял? Как же ты...
- У меня стопроцентное зрение, - объяснил Джек. – Ну как ты, отдышалась? Пора ехать.
- Куда? – Эрика отступила на шаг. – Я не хочу никуда ехать. Я хочу домой.
- Вот туда и поедем.
- Отлично. Я тебя выставлю и приму ванну. Нет, сначала ты мне все объяснишь, а потом уберешься с глаз моих навсегда, а я приму ванну. С малиновой пеной. Я полдороги об этом думала.
- Ванна отменяется. Ты возьмешь вещи, только самое необходимое. И мы уедем.
- Куда? – не поверила ему Эрика. Это не могло происходить с ней. И с Джеком. Вот уж персонаж!
- В безопасное место.
- Эй, мой дом – вполне безопасное место!
- Не теперь, - отрезал Джек. – Они видели тебя. Наверное, запомнили номер машины. Пройдет не больше получаса, прежде чем выяснится, кто ты такая. А дальше они за тобой придут. Нам нельзя терять время. – Он подтолкнул Эрику к машине. – Поехали. И выключи мобильный телефон, прямо сейчас. Кто знает, каким оборудованием располагают эти ребята.
ГЛАВА 3
Когда отец еще казался Эрике верховным божеством в пантеоне, она подчинялась ему беспрекословно. Он говорил, что ей надо сделать, и она делала, глядя на него снизу вверх и обожая до бесчувствия. Потом ореол непогрешимости померк, но папе Эрика подчинялась практически всегда. Особенно если он брал командный тон. А сейчас Джек ею командовал – и она почему-то подчинилась, хотя час назад не доверила бы мистеру Дину и шнурки завязать.
До дома Эрики доехали молча и быстро. Джек велел ей оставаться в машине, взял ключи, пропал в доме на пару минут и, выйдя, махнул Эрике: дескать, можно.
Она вышла из автомобиля, кипя от негодования. Приступы страха сменялись приступами гнева, руки дрожали. Эрика приблизительно так чувствовала себя, когда однажды едва не попала под машину. Нетрезвый водитель еле сумел затормозить, остановившись в миллиметре от Эрики. Тогда у нее полдня поджилки тряслись. Так вот он, адреналин. Привет снова.
Джек фактически втолкнул ее в прихожую и зажег свет. После фантастического приключения собственный дом показался Эрике таким милым и уютным, что она чуть не разревелась. Однако Джек не дал ей со вкусом проявить чувства: он подтолкнул Эрику к лестнице со словами:
- Бегом. Деньги, документы, удобная одежда. У тебя три минуты, затем мы должны уехать. Переоденешься потом, мы сделаем остановку.
- Почему ты мной командуешь? – она нашла в себе силы возмутиться.
- Потому что я, к сожалению, не хочу, чтобы тебя прикончили. Вот такой я неравнодушный. – И он рявкнул: - Быстро!
И Эрика снова подчинилась.
Она взлетела по лестнице, распахнула дверь в спальню, выдернула с нижней полки гардероба сумку, с которой обычно ходила на фитнесс, выбросила оттуда ненужное и запихала джинсы и пару футболок. Затем метнулась к тумбочке, в ящике нашла паспорт (водительские права у нее были с собой) и пару кредитных карт. Все это заняло меньше минуты.
- Отлично, - одобрил Джек, когда Эрика спустилась, - люблю женщин, которые быстро собираются. Идем.
Она уже немного успокоилась и обратила внимание, что он и одет теперь иначе: куртка, темные джинсы, черная футболка, удобные мягкие ботинки. Джек был другим. Да, подумала Эрика, судя по всему, он с самого начала был другим.
- Ты не хочешь мне все-таки объяснить?..
Он грубо схватил ее за локоть.
- Идем, и быстро. Я обещаю объясниться, но потом.
Он злится, потому что я «взялась на его голову», поняла Эрика. Так он сказал, или приблизительно так. Что вообще происходит? Ей страстно хотелось услышать ответы, но она предпочла пока держать рот на замке. По всей видимости, Джек знает, что делает. Все равно нет никакой возможности куда-нибудь от него деться – поймает в два счета.
Он бросил ее вещи на заднее сиденье и снова сел за руль; Эрика не возражала. Они стремительно отъехали от ее дома, и Джек все поглядывал в зеркальце заднего вида, однако никто их не преследовал.
- Ты можешь так не гнать? – спросила Эрика через пару минут.
- Тебя опять тошнит?
- Нет. Но машина старая. Она не предназначена для таких гонок.
- Да ладно. – Джек похлопал по рулю. – Эта породистая лошадка и не такую скачку может выдержать.
Эрика округлила глаза.
- Это же просто кучка металлолома. Память о моем отце. Я даже не знаю, как она называется.
- Ты не знаешь марки собственной машины?! – не поверил Джек.
- Зачем мне? Она ездит, и славно.
- Боже. Ты как не американка. Или ты настоящая блондинка, которая подкрашивается в рыжий. – Он изумленно покачал головой. – Это же «додж чарджер 500». Да ты знаешь, что она семидесятого года? Их было выпущено только пятьсот штук, чуть больше сотни раскупили гонщики, а остальные были проданы частным лицам. И их осталось не так и много.
- Частных лиц? – осведомилась Эрика. – Потому что ездили как сумасшедшие? Ну так и мы скоро там будем.
- Расслабься. Эта малышка обходила «форды» на гоночных дорожках. У тебя действительно никогда не пытались ее угнать?
- Нет.
- Мой тебе совет: поставь хорошую сигнализацию.
- Я не понимаю, - медленно произнесла Эрика, - мы едем и говорим о машинах. А в тебя только что стреляли. Ты не дал мне остаться в собственном доме, потому что за мной кто-то придет и убьет. Это абсурд. Я хочу обратно. Выпусти меня.
- Сиди и дыши, - велел Джек, - и помолчи, пожалуйста. Это поможет тебе успокоиться. Скоро мы остановимся, и тогда я все расскажу.
Они выехали из Бостона и проехали миль десять по шоссе, ведущему на север. Наконец Джек затормозил у придорожной забегаловки, на которой переливалась неоновыми огнями вывеска – что-то там про сэндвичи и про «счастливого пути». Машину Джек поставил в самом темном углу стоянки, велел Эрике захватить сумку и идти с ним.
В закусочной почти никого не было, только храпел, уронив голову на стол, какой-то тип весом не меньше центнера. Полусонная официантка приняла заказ (два зеленых салата, два куриных сэндвича с картошкой фри, кока и кофе) и удалилась, покачивая объемистыми бедрами. Джек велел Эрике идти переодеться, а сам устроился за дальним столиком. Оказавшись в туалете, Эрика подумала было, что вот она, хорошая возможность сбежать, но мешали две вещи: во-первых, ключи от машины Джек оставил себе, а во-вторых, уходить без объяснений было глупо.
Так что Эрика влезла в джинсы и немаркую футболку, еще раз похвалила себя за кроссовки и вернулась в зал.
Заказ уже принесли. Джек жевал сэндвич и потягивал кока-колу из большого запотевшего стакана. При виде этого Эрика ощутила зверский голод. Трясти ее почти перестало, и вернулись нормальные человеческие ощущения, включая усталость после длинного напряженного дня и желание как следует покушать. Поэтому первым делом Эрика набросилась на салат. Джек молча наблюдал за нею, еле заметно улыбаясь.
- Что ты так смотришь? – огрызнулась она, заметив этот взгляд.
- Люблю смотреть, как женщина с аппетитом ест.
- Я гляжу, ты вообще по части женщин не дурак. – Эрика вытерла губы салфеткой и отхлебнула крепкого горячего кофе. – Так, давай все же объяснимся. Ты пришел ко мне неделю назад, ты – мой стажер. Ты ронял книжки и заикался. Что за метаморфоза?
- Прости, что ввел тебя в заблуждение. – Покаяния на его лице заметно не было. – А также за то, что втравил во все это. Хотя, будь я злопамятным, решил бы, что это моя маленькая месть. Ты ведь растяпу мистера Дина и в грош не ставила, - прищурился Джек, - а уж твоя ассистентка Бетти меня совсем задразнила. Будь я действительно таким неудачником, каким старался показаться, я бы расстроился.
- А так ты не расстроился. Джек, я ничего не понимаю. – Эрика покачала головой, внезапно ощутив полную беспомощность. – Кто ты такой? И как тебя зовут? Наверное, не Джек Дин?
- Оливер. Меня зовут Джек Оливер. И я сотрудник Агентства по борьбе с наркотиками.
- Блин! – высказалась Эрика. Серьезнее высказаться не позволяло воспитание.
- Вот именно.
- А что ты у нас делал? Зачем тебе это понадобилось? Через нас что, провозят крупные партии наркотиков? – ужаснулась Эрика. – Но как? Запихивают под обложки фолиантов?
- Ты слишком много смотришь полицейских сериалов, - поморщился Джек. – К счастью, в вашей библиотеке наркотиков нет. Я надеюсь. Дело в другом.
- Ты не объяснишь мне, в чем именно? И кстати, - спохватилась она, - как тебя, такого молодого, взяли на службу? Тебе же еще и двадцати пяти нет.
- Мне тридцать два. Я просто выгляжу моложе своих лет. Это иногда очень полезно.
- Что?..
Но Эрика уже поняла: он не врет. Сейчас, при безжалостном свете ламп, без длинных волос и очков, смазывавших все впечатление и создававших образ рассеянного подростка, Джек выглядел старше. Морщинки в уголках глаз, на лбу, шрам на виске – его раньше скрывали волосы... И глаза были сосредоточенными и внимательными. Какие сюрпризы преподносит жизнь.
Что ж, если он полицейский, работавший над заданием, это многое объясняет. Во всяком случае, из-за половника Эрика волновалась напрасно.
- Ты переварила информацию? – Джека явно забавляла реакция Эрики. – Готова к следующей порции?
- Приступай.
- Хорошо. Я работаю в Агентстве по борьбе с наркотиками вот уже пять лет. Раскрыл несколько больших дел. Поймал множество мелких наркоманов. Словом, рутина. – Он брал с блюда картошку фри, макал в кетчуп и по одной дольке отправлял в рот, не переставая говорить. – У меня был постоянный напарник, Николас Макдафф. Старина Ник. Он старше меня на десять лет – уже почти ветеран. Меня к нему прикрепили, когда я пришел в Агентство, да так мы и остались вместе. Хорошо сработались.
- Парочка полицейских, - пробормотала Эрика. – Это нестареющая классика. Наверное, вы вели смешные разговоры про пончики.
- А как же. Пончики, девушек и правонарушителей. Словом, работали. Так вот, где-то с месяц назад мы начали распутывать одно сложное дельце, связанное с импортом наркотиков через Гавайские острова.
- Не далековато ли? Где Бостон, а где Гавайи. – Эрика расслабилась и заинтересовалась. Здесь, в присутствии представителя закона, в хорошо освещенном помещении, не могло произойти ничего страшного. Известие о том, что Джек – полицейский, ее успокоило.
- Ну, некоторые не ищут легких путей. И рассчитывают, что в Агентстве будут думать приблизительно так же. А у нас так не думают. Мы вышли на след большой группировки, во главе которой стоит серьезный тип по имени Кимо Лей. Урожденный гаваец, давно в бизнесе. Прижать его – большая удача. Вот мы с Ником и занялись сбором доказательств, копали все глубже, глубже... Ловили мелкую рыбешку, устраивали рейды. И сначала все шло хорошо. А потом начались неприятности. Мы устраиваем рейд – и безуспешно. Торговцы ускользают прямо из-под носа. Не нужно быть семи пядей во лбу, - Джек постучал по собственному лбу, - чтобы понять: у нас завелся «крот».
- У вас грызуны в Агентстве? Прости.
- «Крот» – это сотрудник правоохранительных органов, который сливает информацию преступникам. Он в курсе дел и может предупредить их, когда планируется облава. Конечно, в США достаточно низкий уровень коррупции, но она все-таки существует, - вздохнул Джек и отправил в рот очередной ломтик картошки. – Это большие деньги, а человек слаб, и может соблазниться. Всего-то сделать несколько звонков, и пара тысяч у тебя в кармане.
- И вы нашли этого слабого человека?
- Увы. Мы занялись его поисками, но «крот», видимо, почуял неладное. Нам с Николасом устроили форменное преследование. Пару раз подстерегали у дома... Словом, жизнь превратилась в увлекательную игру – или они нас, или мы их.
- А я считала, что такое случается только в Голливуде...
- Увы. В жизни тоже бывает. В общем, полторы недели назад Николаса убили. Стреляли с достаточно близкого расстояния, что говорит либо о невыразимой ловкости преступника, либо о том, что Ник его знал. Убийца сделал один выстрел в грудь, и должен был, по всей видимости, последовать контрольный в голову, но тут на крыльцо соседнего дома вышли соседи, и киллер удрал. – Джек был мрачен, как туча. – Меня в тот момент рядом не было. К счастью, так как это произошло у его дома, соседи – те самые, вышедшие на крыльцо, - позвонили 911, приехала «скорая», Ника доставили в реанимацию... Врачи не смогли его спасти. Но перед смертью он ненадолго пришел в себя и успел сказать мне, что кое-какие доказательства виновности Кимо Лея и его связи с «кротом» он спрятал в библиотеке.
- В нашей библиотеке? – не веря своим ушам, переспросила Эрика.
- Да. Только не успел объяснить – где. Ник считал опасным держать доказательства дома или в нашей штаб-квартире, и не без оснований. После его смерти кто-то перевернул там все вверх дном, а следствие опечатало дело, и я потерял к нему доступ.
- Я ничего не понимаю. Но тебе ведь наоборот должны были оказать всяческую поддержку? Полицейские же встают горой, если кого-то из них убивают?
- Не в моем случае, - загадочно высказался Джек. – Как бы там ни было, мне следовало проникнуть в библиотеку, иметь достаточные основания находиться там все время, чтобы была возможность искать спрятанное Ником. Я замаскировался, состряпал бумаги – это легко – и пришел к вам как стажер. Но неделя поисков ничего не дала. Я подозреваю, что Ник скрыл это нечто в архиве. В старых книгах.
- А туда нельзя попасть без служебного пропуска или читательского билета, - закончила Эрика. – Значит, он должен быть в списках наших читателей, и можно посмотреть, какие книги он брал.
- Нет, - Джек покачал головой, - в списках он не значится. Я уже проверил.
- Как?
- Залез в твой компьютер.
- Ну, молодец.
Джек только пожал плечами. Никакой вины по поводу содеянного он, конечно, не испытывал.
- Я проверил Ника и также пробил имена, которыми он иногда пользовался, работая под прикрытием. Ничего похожего. Он назвался каким-то другим именем или проник туда в обход вашей системы.
- Это довольно сложно. В склепе лежат раритеты, их хорошо охраняют.
- Он как-то туда пробрался. Либо я не понял его предсмертные слова и двигаюсь по ложному пути.
Эрика помолчала.
- Хорошо, - сказала она, - я поняла, как ты оказался в библиотеке. И восхищена таким спектаклем. Я не могу до сих пор поверить, что ты – не рассеянный стажер Джек. Однако что мне делать теперь? И почему, когда я приехала к тебе, дверь была открыта, и там были какие-то люди?
- Не какие-то люди, а наемные убийцы Лея, - назидательно произнес Джек. – Они вычислили меня и охотились за мной.
- Так на самом деле ты вовсе не живешь в том доме? – догадалась Эрика.
- Верно. Это было временное убежище.
- Так вот почему там пусто на кухне. А я-то удивлялась.
- Ты еще находила время удивляться? Храбрая женщина.
Эрика криво улыбнулась.
- За сегодняшний вечер ты наговорил мне больше комплиментов, чем за предыдущую неделю, мистер полицейский. Ты сказал, что они видели меня и мою машину, и теперь мне опасно возвращаться домой. Почему? Потому, что они за тобой охотятся и решат, что я с тобой заодно?
- Ну да. И что ты что-то знаешь. Наемные убийцы и наркоторговцы – они такие подозрительные. Понятия не имею, как они меня выследили. Но они не знают, что я провел эту неделю в библиотеке, иначе поджидали бы меня совсем в другом месте. А значит, у нас есть шанс.
- У нас? – возмутилась Эрика. – Я никуда с тобой не поеду.
- Поедешь, во всяком случае, ты останешься со мной на некоторое время. – Он что-то прикидывал. – У тебя есть какие-то друзья или родственники, у которых ты могла бы укрыться? Впрочем, нет. Первым делом они проверят друзей и родственников.
- Хорошо, что у меня их нет, - пробормотала шокированная Эрика. Только теперь до нее в полной мере начало доходить, что это не игра и не забавное приключение в стиле Индианы Джонса. Или Джеймса Бонда – это ближе.
- В другое время, - задумчиво продолжил Джек, - я подвел бы тебя под программу о защите свидетелей, но...
- А это идея! – вдохновилась Эрика. – Я даже в камере готова посидеть, если надо. Зато безопасно и кругом полно полицейских. У вас там, наверное, отвратительно кормят, но и это я смогу пережить.
- Я не могу этого сделать.
- Почему? Просто позвони своим друзьям из Агентства, и все.
Джек почесал подбородок и сознался:
- Потому что в Агентстве думают, что «крот» - это я.
ГЛАВА 4
Эрика ушам своим не поверила.
- Они думают, что ты помогаешь наркоторговцам?!
- Кто-то же помогает. Почему бы не я?
- А это... – она опасливо отодвинулась, - вправду ты?
- Нет, конечно, - терпеливо снес ее глупость Джек, - иначе ты бы уже лежала с перерезанным горлом в какой-нибудь канаве.
- Спасибо за любезность. – Эрика потерла шею. – Я так рада.
- Но теперь ты понимаешь, почему я не могу просто позволить тебе отправиться домой. Лей – очень серьезный противник, - Джек наклонился вперед и заговорил потише. – На него работает множество народу и здесь, и на Гавайях. Если нам удастся накрыть всю сеть... Это будет оглушительный успех. И я посажу Лея за решетку. Я об этом давно мечтаю. И отомщу за Ника.
- Месть – это, конечно, хороший мотив, - согласилась Эрика. – Но я не понимаю, что теперь делать мне. Твоя вендетта не имеет ко мне никакого отношения. И как так вышло, что тебя считают предателем?
Джек откинулся на спинку диванчика и уставился в темное окно, за которым изредка на полной скорости пролетали машины.
- Состряпали доказательства. Это не слишком сложно, если знать внутреннюю кухню. Несколько ложных звонков с моего мобильного. Несколько е-мейлов, которые наводят на размышления. Настоящий «крот» очень умен, и у него есть доступ к внутренней информации. Меня едва не арестовали, но мне удалось уйти. Теперь на мне висит еще и сопротивление при аресте, - Джек невесело усмехнулся. – Ну, это ерунда при том, что мне светит, если меня все-таки обвинят в пособничестве наркодилерам.
- Какой ужас. – Эрика взялась обеими руками за волосы и взлохматила их – конечно же! – Как я во всем этом оказалась?! Я просто ехала домой!
- Добрые дела никогда не следует делать на ночь глядя.
Эрика посмотрела на Джека и увидела, что он широко улыбается.
- Тебе смешно?!
- Не плакать же, - философски сказал он. – Я понимаю, что для тебя это шок, но ты действительно хорошо держалась. У тебя есть одно немаловажное – во всяком случае, для меня, - качество: ты делаешь то, что тебе говорят. Может, поэтому мы ушли из моего убежища живыми. Как знать. Если бы ты замешкалась или стала сопротивляться... А кстати, почему ты мне поверила?
- Я узнала твой голос, когда ты меня схватил. Но вообще-то я намеревалась колотить ногами по кухонным шкафчикам. Чтобы было много шума, соседи заволновались, конечно же, сразу приехала полиция, ну и все такое.
- Ты добропорядочная гражданка, Эрика.
- Да, и поэтому с тобой связалась, - съязвила она. – С полицейским в бегах, за которым охотятся и свои, и наркоторговцы. Чудесное начало дня! Ах да, сегодня же пятница. Но не тринадцатое. Вот жалость-то. – Она помолчала, глядя на Джека из-под упавших на лоб прядей. – А что, если ты мне лжешь? Почему, на самом деле, я тебе поверила?
Джек холодно посмотрел на нее.
- Можешь вернуться. И проверить.
- В наркоторговцев и их наемных убийц я как раз верю. А может, они хотят тебя пристукнуть, чтобы ты не дал показания в суде? Ну, я читала об этом. Ты сдаешь подельников, и тебе уменьшают срок.
- Эта версия не выдерживает критики, - снова улыбнулся Джек. – Тогда почему ты не лежишь в канаве с перерезанным горлом?
- Далось тебе это горло. – Эрика передернула плечами.
- Хорошо, следующий аргумент. Почему я привез тебя туда, где есть свидетели и телефон, и не проконтролировал, когда ты ходила переодеваться? Ты ведь запросто могла позвонить.
- В тот момент я еще не подозревала, насколько все плохо.
- Наемные убийцы тебя не убедили, да?
Эрика фыркнула и снова зарылась пальцами в волосы.
- Я запуталась, - простонала она, - совершенно. Я обычная библиотекарша, мне это не по плечу... Ладно, предположим, ты честный полицейский, которого несправедливо оклеветали. Я тебе верю. Но для меня это все равно звучит как страшилка из кино. Почему бы мне не пересидеть где-нибудь? А ты потом позвонишь мне и расскажешь, как ты с почетом взял преступников.
- Они тебя найдут, - без тени сомнения заявил Джек.
- Это ты так говоришь. А если я уеду из города, сниму номер в каком-нибудь мотеле и буду валяться на кровати и смотреть телевизор, никому я не буду нужна.
- Эрика, поверь, это не игрушки. И не шутки.
- Зачем я тебе нужна?
- Просто... – Он запнулся.
И тут она поняла.
- Так вот в чем дело! – протянула Эрика. – Я тебе нужна, чтобы попасть в библиотеку и найти то, что спрятал твой напарник.
- Да, - твердо произнес Джек, - прямо сейчас.
Мягкая музыка убаюкивала и настраивала на позитивный лад. Все эти переливы струнных трогают душу; и хорошо, когда есть еще стакан с наилучшим виски, сигара, лениво дымящаяся в пепельнице, и распахнутые в ночь окна.
Закат давно догорел, и над океаном раскинулось роскошное звездное небо. Самое дорогое в мире. Как жаль, что все эти звезды нельзя снять с небес, словно бриллианты в ювелирном магазине – с их бархатных подушек, и продать по хорошей цене.
Иногда на Кимо Лея находило сентиментальное настроение.
Он прошелся по кабинету, взял сигару и вышел на балкон. Внизу простирался тихий парк: вилла Лея была самой большой в этом секторе, и отсюда открывался превосходный вид на океан. Узкая полоска огороженного пляжа была видна даже сейчас, в ночной тьме. Слышался шум волн. Дымок от сигареты поднимался вверх и запутывался в листьях пальм.
В кармане завибрировал телефон. Кимо подождал немного, затем извлек небольшой дорогой аппаратик и поднес к уху.
- Слушаю.
- Это Бен, мистер Лей.
- Он мертв?
- Нет, мистер Лей. Простите.
Легкое раздражение: ничего не могут сделать как следует.
- Надеюсь, это произошло по уважительной причине. Говорите.
Пока собеседник рассказывал, Кимо докурил сигару и бросил непогашенный окурок в сад. Раздражение поднималось, словно океанская волна, грозя смести все на своем пути. И в первую очередь – людей, называющих себя профессионалами, которые вчетвером не могут прикончить одного завалящего копа.
- Эта женщина с ним. Кто она?
- Мы выяснили. Ее зовут Эрика Бенсон, она живет неподалеку, работает в Бостонской публичной библиотеке. Она никак с не связана с Оливером. Наверное, просто подружка.
- Не ваша задача – делать выводы, - отрезал Кимо. – Я хочу знать о ней все. У нее может быть то, что мы ищем. Если Оливер доверяет ей...
Он сделал выразительную паузу. Собеседник громок дышал в трубку.
- Найдите его и прикончите. И ее заодно. Только сначала выясните, запрятал Оливер что-нибудь или нет, а потом – в расход. Нам не нужны свидетели.
- Да, мистер Лей. Все сделаем.
- Ты знаешь, что случится, если это будет не так. – И он прервал звонок, не дожидаясь ответа.
Океан все так же тихо говорил неподалеку, но теперь Лея раздражал его шум. Кимо вернулся в кабинет, где сел в любимое кресло и, задумчиво постукивая кончиками пальцев по блестящей столешнице, предался размышлениям. Если парни найдут Оливера до завтрашнего вечера, то заслужат премию... а если нет, то Кимо займется этим сам. И тогда Оливер и эта девчонка пожалеют, что родились на свет.
- Ты с ума сошел? – прошипела Эрика, оглядываясь на официантку. Та болтала с поваром, выглядывавшим из окошка доставки, и не обращала никакого внимания на то, что происходит в закусочной. – Я не стану тебе помогать! Я не пойду туда!
- Пойдешь. От этого зависит жизнь, твоя и моя.
- Никто не может пройти в здание без специального разрешения дирекции после того, как работа закончилась! А она завершилась несколько часов назад.
- Ты забываешь, что я – агент. Я пройду в здание и проведу тебя. Мне понадобится твоя помощь уже в хранилище. Ты ведь знаешь, где что стоит?
- Да, но...
- Тогда я не вижу проблем.
- Не видишь проблем? – заговорила Эрика на повышенных тонах. – А я вижу! Ты сумасшедший. Ты предлагаешь вломиться в библиотеку среди ночи. Там же сигнализация, охрана.
- У тебя ведь есть допуск.
- Да, но в дневное время.
- Оставь это мне.
Эрика покачала головой, глядя на Джека во все глаза.
- Ты действительно спятил.
- Может быть. Но я хочу жить. И ты – наверняка тоже. – Он накрыл ее ладонь своей. – Помоги мне, Эрика. Давай не будем терять время на споры, его и так мало. Ты ведь уже поняла, что для тебя нет иного выхода.
- Это ты меня в это втравил! – бросила она, выдергивая руку.
- Не-а. Ты сама постаралась, заявившись ко мне домой среди ночи. Вини себя, милая.
Эрика отвернулась, чтобы не видеть насмешливого лица Джека, и уставилась в темное окно. Машин почти не было, конечно, всем давно пора спать. Усталость звенела в каждой жилке, нервное напряжение отпустило. Хорошо бы сейчас оказаться дома, упасть в кровать, закрыться с головой одеялом и спать, спать до самого утра. А она сидит тут, словно внутри картинки из боевика, и слушает абсурдные предложения. Может быть, все это ей снится? Эрика ущипнула себя за руку и ойкнула: больно.
- Не надейся, - подтвердил ее худшие подозрения Джек. – Поехали.
- О боже. Ладно. Ты прав. Кажется, по-другому я от тебя не отделаюсь. – Эрика встала. Джек бросил на стол несколько долларов. – Давай побыстрее покончим с этим.
- О’кей, но у меня для тебя еще одна неприятная новость. Машину придется оставить здесь.
- Мою машину? – возмутилась Эрика. – Мой драгоценный «додж»? Ни за что.
- До этой ночи ты на него не молилась, кажется.
- Откуда тебе знать, - огрызнулась она. – Может, я каждое утро читала «Отче наш», вытирая зеркала. Почему мы должны оставить машину?
- Она слишком приметная. По ней нас быстро найдут, к тому же, я уверен, что убийца видел номер. А значит, надо взять другую.
- Делай что хочешь. – Желание сопротивляться поступкам Джека угасло так же быстро, как и возникло. Эрика вяло махнула рукой и направилась к выходу. – Подышу свежим воздухом.
Она вышла и остановилась на пороге, вдыхая ночные запахи – сэндвичей из закусочной, прохладного апрельского воздуха, резины и бензина.
Интересно, где Джек собирается разжиться другой машиной? Проголосует на шоссе и вышвырнет водителя из салона, в лучших традициях гангстеров?
Джек появился через полминуты, поигрывая ключами.
- Идем. – Он направился к стоявшему неподалеку внедорожнику.
- Эй! Где ты их взял?
- У того спящего на столе типа. – Джек нажал на кнопку сигнализации, машина мигнула фарами. – Судя по амбре, наш приятель пьян в стельку. До утра ему машинка не понадобится, а к тому времени, как ее объявят в розыск, мы давно от нее избавимся. – Он распахнул перед Эрикой дверцу. – Полезай.
- Ты уверен, что ты не преступник? – ехидно спросила Эрика, пристегиваясь. – Навыки у тебя потрясающие.
- Спасибо за комплимент, - хмыкнул Джек.
- А мы не можем просто арендовать что-нибудь?
- Нет, и завтра тоже не сможем. Стоит нам где-нибудь проявиться, как система засечет. Не мечтай.
- Про завтра я даже думать не хочу.
Машина тронулась с места мягко и почти бесшумно, оставляя позади закусочную, где мирно спал не подозревающий о краже честный американский гражданин.
Некоторое время Эрика и Джек молчали. Фары резали ночную тьму, словно нож – масло; было около половины второго. Самое глухое время.
- Даже не верится, - пробормотала Эрика наконец.
- Во что?
Джек вел уверенно и ровно, ничего похожего на сумасшедшую гонку, которую он задал вначале. Эрика смотрела на него сбоку: совершенно другой человек, не тот, с которым она общалась всю неделю.
- Ну, это же странно, ты понимаешь. Я спокойно иду домой, решаю завернуть к тебе и просто отдать карточку, и словно попадаю в водоворот. Еще и четырех часов не прошло. Как много может вместиться в такое короткое время...
- Я бы не воспринимал все это философски. Слишком конкретная у нас проблема.
- Это твоя проблема. В которую ты меня втянул.
Джек глубоко вздохнул.
- Ладно, обвиняй меня сколько угодно. Я и правда не ангел. Я просто слегка запутавшийся коп, который не знает, кому верить, вот и все. Тебе я, по крайней мере, могу доверять. Ты не воткнешь мне под ребро нож, стоит мне отвернуться.
- У меня и ножа-то нет, - буркнула Эрика.
- Дать?
- Нет, спасибо. Я все равно не умею с ним обращаться, как нужно.
- И это правильно. Не стоит брать в руки оружие, если не знаешь, что с ним делать. В твоем случае лучше всего бить похитителей сковородкой. Ко всему прочему, получается прекрасный звук.
- Отличный совет. У тебя припрятана сковородка?
- Увы. Я пытаюсь тебя развеселить.
- Джек, - сказала Эрика, - пожалуйста, не надо так делать, хорошо? Мне не смешно.
- Ладно. – Он пожал плечами.
Некоторое время они снова ехали молча. Эрика считала фонари на обочинах – просто так, чтобы как-то отвлечься. Джеку надо проникнуть в библиотеку, вот пускай он и придумывает план. Но все-таки... все-таки ей было интересно.
- Ты сказал, что не можешь никому доверять. Все действительно настолько серьезно?
- Убийственно, - холодно произнес он, и на сей раз было понятно, что шутить Джек не намерен. – Тебе, конечно, это имя ничего не скажет, но за мной послали Алека Хогарта. Это один из лучших в антикоррупционном отделе ФБР.
- Ничего о нем не слышала.
- Достаточно, что о нем наслышан я.
- Почему бы тебе просто все не объяснить ему? Если не хочешь встречаться лично, отправь письмо по электронной почте. Так и так, я ни в чем не виноват, помогите...
- А, с удовольствием бы. Если бы я ему доверял.
Эрике потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, о чем говорит Джек.
- Ты думаешь, что он замешан? Что его подкупили?
- Да.
Эрика поежилась.
- В каком же страшном мире ты живешь.
- Ты живешь в том же самом мире. Как и все человечество. Проблема в том, что, пока подобные вещи вас не касаются, то их как будто и не существует. А на самом деле они есть, сколько бы ты их ни игнорировала.
- Сам просил не философствовать.
- Извини. К тому же, это не философия, а жестокая правда.
Эрика промолчала. Она обхватила руками плечи, и Джек, видимо, заметив этот жест, включил печку. Стало лучше, но захотелось спать. Эрика усиленно заморгала, пытаясь справиться с сонливостью.
Как странно... Люди действительно не являются теми, кем кажутся. Стереотипы так сильны, что не даешь себе задуматься: а вдруг тот, кто с тобою рядом, - не тот, за кого ты его принимаешь?
Джек, конечно, слишком явный пример, но... Он никому не доверяет. Кроме нее. Это показалось приятным... и породило еще один вопрос, который Эрика наконец решилась задать:
- У тебя есть девушка?
Джек бросил на Эрику взгляд – кажется, насмешливый, в полутьме было не разглядеть.
- Ого, какой личный вопрос!
- Нет, правда. Я об этом думала всю неделю. Есть ли у такого растяпы, как ты, девушка.
- У такого растяпы, как я, девушки нет, - ответил Джек, внимательно глядя на дорогу. – Это было бы слишком для нее опасно.
- Похоже, ты принимаешь все всерьез.
- О да.
Почему-то известие о том, что у него нет постоянной спутницы жизни, обрадовало Эрику.
- Я был женат, - внезапно сознался Джек.
- Да? И что с ней случилось? – осторожно спросила Эрика. Она думала, что сейчас услышит страшную историю, однако Джек просто пожал плечами:
- Ничего особенного, она меня разлюбила. Не смогла мириться с моим графиком работы и с тем, что каждый раз дергалась от телефонных звонков, не зная, звоню ли это я или мои коллеги, стоящие над моим хладным трупом. Так что мы прожили вместе полгода и развелись... А теперь давай помолчим, пожалуйста. Мне нужно подумать. Скоро приедем.
ГЛАВА 5
Джек припарковал внедорожник в квартале от библиотеки и заглушил мотор. Здесь, в центре Бостона, еще продолжалась ночная жизнь (все-таки крупный город с массой учебных заведений, а студенты погулять не дураки), но поблизости не было шумных клубов с кучей свидетелей, которые могли бы потом опознать взломщиков. Удивительно, подумала Эрика, я – взломщица. Я взламываю библиотеку, в которой проработала уже несколько лет.
То, что всю инициативу взял на себя Джек, сути дела не меняло.
Эрика послушно молчала, пока он не заговорил:
- Через центральный вход мы не пойдем.
Сарказм еле удалось оставить при себе.
- Это обнадеживает.
- Пойдем через задние ворота. Там, где обычно подъезжают грузовики.
- Через складские помещения? – поняла Эрика. – Но там камеры. Изображение идет на монитор к ночному дежурному. Я видела это несколько раз, когда болтала с охранниками, сменяющимися вечером.
- Я знаю, - терпеливо ответил Джек. – Я провел в этой библиотеке неделю и успел как следует изучить охранную систему обоих зданий. Мы пройдем так, что нас не заметят. Ты готова? Собери волосы в хвост, надень перчатки и не забудь свою карточку.
Они вышли из машины, и Эрика немедля задрожала: после теплого салона ночной воздух показался обжигающе холодным. Джек запер машину и кивнул Эрике, предлагая следовать за ним. Она пошла – а что еще оставалось? В этом фантастическом сне, от которого нельзя проснуться, Джек гораздо лучше знает правила. Вот пусть он и командует. Если Эрика ему подчинится, он быстрее отстанет.
Она давным-давно не ходила по улице так поздно ночью. Обычно в это время она уже крепко спала. А оказывается, город не замирает, как только ты погружаешься в сон под пуховым одеялом. Совершенно особое ощущение, другие запахи, другой ритм; Эрике казалось, что ночной город и дышит по-другому. Словно затаившийся зверь. Она шла следом за Джеком, держась в тени, стараясь обходить освещенные фонарями участки, и чувствовала себя лисицей, готовящейся совершить налет на курятник.
Обогнув старое здание библиотеки, Джек остановился; Эрика едва не налетела на него. С полминуты Джек высматривал что-то в перекрестье теней, затем взял свою спутницу за руку и повел, держась совсем близко к стене. Вот и ворота (запертые, конечно же), вот и камера, глядящая на мир круглым черным глазом.
- Подожди тут. А когда я открою, иди так же вдоль стены.
- Что откроешь? – спросила Эрика, но вопрос канул в пустоту: Джек подпрыгнул, ухватился кончиками пальцев за край бетонного забора, подтянулся да и был таков.
Эрика ждала, радуясь, что все-таки захватила из дома утепленную куртку. Апрель в Бостоне уже достаточно теплый, однако ночью температура по-прежнему низкая. Сейчас не больше десяти градусов по Цельсию.
Через минуту приоткрылась калитка сбоку от ворот, и Джек замахал рукой. Эрика пошла, следуя его инструкции и едва не вжимаясь в стенку. Несколько мгновений – и она тоже оказалась внутри.
- Камера берет под прицел основные ворота, - пробормотал Джек, - а эта калиточка в тени.
Во внутреннем дворе было совсем темно, но Джек безошибочно двинулся в нужном направлении. Эрике оставалось лишь гадать, когда он успел так хорошо все тут изучить. Казалось, все время сидел рядом с секцией китайской литературы и строчил в тетрадке...
Дверь, ведущая в здание, тоже оказалась заперта. Естественно.
- Как ты ее откроешь? – шепотом спросила Эрика.
- У меня с собой малый набор взломщика.
- А-а. Это, конечно, все объясняет.
Джек сунул руку в карман, извлек оттуда пачку отмычек и принялся возиться с замком. Несколько секунд тихого звяканья, и дверь отворилась.
- Все-таки это библиотека, а не банк. Заходи кто хочешь, бери что хочешь.
- Подожди, - обнадежила его Эрика, - там дальше кодовые замки.
- Новенькие?
- Откуда мне знать... Я тут была пару раз, когда принимала книги для моего отдела.
- Сейчас проверим.
Они вошли в темный коридор, где не было видно ни зги, и Эрика тут же на что-то налетела, крепко треснувшись коленкой. Джек закрыл дверь и включил фонарик; узкий луч заметался по помещению, выхватывая из темноты столы, стулья, шкафы.
- Склад барахла. Вот теперь веди меня.
- Эта дверь, кажется, ведет в коридор первого этажа, - припомнив, объяснила Эрика. – Оттуда нужно будет подняться по лестнице.
- Лестница не годится, она просматривается. Есть другие варианты?
- Ну, там еще выход в подсобные помещения. Всякие кладовки и прочее. А оттуда, - она вспомнила дальше, - можно попасть к служебным туалетам на втором этаже. И пойти ко входу в хранилище.
- Отлично, идем.
- Ага, «идем». Тут замок, а я не знаю кода.
Джек посветил: замок был простенький, нужно одновременно нажать несколько кнопок. Он подумал, затем, не колеблясь, нажал. Дверь открылась.
- Откуда ты знаешь код? – изумилась Эрика.
- Я его не знаю. Но замок уже давно не меняли. Видишь, кнопки, на которые нажимают, светлее?
- Шерлок Холмс. А если бы он был новым?
- Тогда я бы его взломал, но это дольше.
Путь до туалетов занял не так много времени. Здание было погружено во тьму, только в коридорах иногда горели дежурные лампы. Джек шел так уверенно, что Эрика расслабилась; она просто указала направление. Судя по всему, мистер Оливер знал, где установлены камеры, и благополучно избегал таких мест. Эрика вспомнила, что действительно камерами простреливается не слишком большая территория: основной и служебный входы, вестибюль, читальные залы, некоторые коридоры, по которым ходят посетители. И все. Но перед хранилищем камеры точно есть.
- Это здесь, - прошептала Эрика, когда показался нужный коридор. – Вот сюда мы ходим за старыми книжками. Там дальше видеонаблюдение.
- Да, я помню. Подожди.
Джек исчез на некоторое время. Эрике показалось, что она уловила слабый звук, как будто кто-то распылял в воздухе освежитель, и с трудом сдержала неуместное хихиканье. Странно все-таки устроена человеческая психика! Несколько часов назад Эрика умирала от страха, а теперь ей смешно. Она стоит в библиотеке, куда незаконно проникла ночью, и настроение замечательное. Может, так и сходят с ума? Вполне возможно.
Джек возвратился почти бегом.
- Идем. У нас меньше минуты.
- Что ты сделал?
- Ослепил камеры. Охрана ничего не заметит, картинка не сменится, но надо торопиться.
Говоря это, Джек протащил Эрику по коридору и поставил перед дверью в хранилище.
- Открывай.
Она извлекла из кармана свою карточку. Эрика очень боялась, что на ночь дверь склепа ставят на дополнительную сигнализацию, однако Джек ничего по этому поводу не сказал, а пока что он не ошибся ни разу в системе охраны. Эрика провела карточкой по считывающему устройству, и дверь с тихим щелчком распахнулась. Так просто.
Да, Джек прав. Хорошо, что это не банк.
Они оказались внутри, где пахло немного по-другому: часть книг хранилась в помещениях с особым микроклиматом, часть лежала под стеклом. Негромко дышали кондиционеры, свет дежурных ламп был красноватым, а потому вызывал безотчетное чувство тревоги. Джек жестом велел Эрике оставаться у дверей и ушел куда-то – она поняла, что разобраться с камерами. На сей раз его не было довольно долго. Наконец Джек возник с другой стороны и бросил:
- Порядок.
- А теперь что ты сделал?
- Какая ты любопытная. Отсоединил кое-какие проводки. Перед уходом верну все на место, но пока мы можем перемещаться тут довольно свободно. И разговаривать не шепотом. – Он повысил голос.
- А, хорошо. – Эрика кашлянула. – И что теперь делать? Где искать?
- Я надеялся, ты мне подскажешь. Где тут можно спрятать... хм.
- Что именно? – подбодрила его Эрика.
- Если б я знал. Папку с документами, или что-то вроде того. Вряд ли Ник незаметно протащил сюда ящик.
- Вряд ли, - согласилась Эрика, - но он мог сунуть папку в один из ящиков на стеллажах. Они все занесены в каталог и закрыты, но для людей, которые так легко справляются с замками, открыть их – дело нескольких секунд.
Джек пробормотал какое-то ругательство.
- Ник что-нибудь сказал тебе? Объяснил, где искать?
- Он умирал, было почти не слышно, что он говорит. Я разобрал только про библиотеку, и еще он несколько раз повторил слово «преступление». Тут есть секция, где хранится редкая литература по криминалистике?
Эрика задумалась. Теперь все зависело от нее – насколько хорошо она знает библиотеку и то, что в ней хранится. Она гордилась своими знаниями по праву и могла помочь в девяноста девяти процентах случаев, но еще ни разу читатель не просил ее найти неизвестно что неизвестно где.
- Мне нужен компьютер. Посмотрим.
- И где я тебе возьму компьютер?
- Не надо ничего брать. Иди за мной.
Справа располагалась крохотная каморка, где обычно сидел дежурный, наблюдавший за входом и приглядывавший за ближайшими читателями – остальные находились под прицелом камер и присмотром работавших в зале библиотекарей. На столе стоял компьютер. Эрика включила его и быстро вошла в базу библиотеки.
- Так. Мне пришла в голову идея. – Она подключилась к интернету. – Покажи мне, как выглядит... выглядел твой напарник.
- Его фото было в новостях. Дай-ка.
Он быстро нашел статью, и Эрика придвинулась, внимательно разглядывая Макдаффа. Уже начинающий лысеть мужчина за сорок, крупный нос, бледно-голубые глаза, усы и забавное выражение лица доброго английского дядюшки...
- Я его помню, - протянула Эрика. – Точно помню. Я видела его здесь.
- Тут за день проходят тысячи читателей, - не поверил ей Джек. – А Ник не то чтобы обладал сильно примечательной внешностью. К тому же, он наверняка старался быть незаметным.
- Незаметным или нет, но чтобы получить читательский билет, он должен иметь регистрацию штата Массачусетс. Без билета в склеп не пускают. А все зарегистрированные читатели есть в базе.
- Ну и что? Я проверил. Его там нет.
- Это ты так думаешь. – Эрика, охваченная азартом, увлеченно застучала по клавиатуре. – Он просто обязан там быть. Я его помню. Запомнила, потому что это было недавно, а я неделю перед твоим приходом замещала заболевшую сотрудницу именно здесь. Сидела и ужасно злилась, что меня выдернули из моего любимого здания и засунули в склеп. И я помню мистера Макдаффа. Он приходил... только не помню, когда. Черт. Так.
- У тебя отличная память, - заметил Джек, - в самый раз для копа.
- Не льсти. Я не собираюсь менять профессию. И не отвлекай меня, пожалуйста. Минуточку... – Эрика вызвала на экран список читателей, которые приходили в хранилище на той неделе.
- Внушительно, - прокомментировал Джек.
- Ага. Но сейчас мы это подсократим. Я помню, это был будний день, но не понедельник, потому что в понедельник я сидела здесь только с часу. А я припоминаю, что Николас был тут в длинный день. Я уже не знала, куда деться... Так. – Список сократился вдвое. – Вторник, среда, четверг и пятница. Что тебе нравится больше?
- Вторник исключаем, - сказал Джек, - мы весь день провели в штаб-квартире.
- Отлично. Дальше?
- Любой из трех. Я не знаю. В те дни я не видел Ника где-то по полдня. Он мог приехать сюда...
- Ну, за три дня хранилище посетил семьсот тридцать один читатель, - вынесла вердикт Эрика. – Исключим женщин. Вряд ли твой напарник, даже если был изворотлив, сумел получить читательский билет под женским именем... Ну вот, триста двадцать четыре.
- И теперь мы будем гадать... – мрачно произнес Джек.
- Ну, понадеемся, что нам повезет. Посмотрим, доступ к какой литературе имели эти читатели. – Эрика открыла следующий список. – Ого, разнообразно. Попробуем поискать. Ты говоришь, криминалистика? Он говорил именно – криминалистика?
- Он говорил «преступление».
Прим.автора: В английском языке это однокоренные слова: «criminalistics» - криминалистика, «crime» - преступление.
- Попробуем. – Эрика запустила поиск и засмеялась, увидев результат. – Ну конечно. Я могла бы догадаться.
- Что?
- «Преступление и наказание», Достоевский. – Она ткнула пальцем в экран. – У нас есть несколько раритетных экземпляров. Они не слишком востребованы, так как в Бостоне мало людей занимается русской литературой и интересуется старыми изданиями. Ну да, в последний раз их брали полтора года назад и – две недели назад. И вот твой Николас. Адам Браун, пожалуйста. Четверг. Если я верно припоминаю, он действительно был тут в четверг.
Джек выдернул ее из-за стола и сжал в объятиях.
- Ты гениальна.
- Нет. Ты и сам мог бы справиться.
- Я не знал, когда он был здесь, и это тормозило весь поиск... Идем. Где эти книги?
- В дальнем конце хранилища. – Эрика сверилась с номерами, указанными в файле, и решительно зашагала вглубь склепа.
Нужный стеллаж нашелся быстро. Эрика отыскала коробку, Джек помог вытащить ее с полки и поставить на стол. Тут уже никаких особых ухищрений не потребовалось, замок отсутствовал. Джек откинул крышку и внимательно посмотрел на сложенные книги – потертые, изданные в позапрошлом веке.
- Что ж... посмотрим. Можешь их проглядеть? Я не хочу их повредить.
- Эти еще крепкие. – Эрика извлекла первый томик и быстро пролистала. Затем второй. Затем третий.
Плотный желтый пакет размером с тетрадку выпал из четвертого.
- Ха! – Джек схватил его и победно поднял над головой. – Мы получили приз!
- Надеюсь, внутри не шоколадка, - вздохнула Эрика.
- Если там и шоколадка, то такая, что выведет нас на Лея.
- С героином? – предположила Эрика иронично.
- Я рад, что ты шутишь. А теперь давай вернем это все на место и уйдем отсюда.
На всякий случай они просмотрели оставшиеся в коробке книги, однако больше ничего не нашли. Судя по всему, пакет был единственным. После этого Эрика возвратилась к дверям, выключила компьютер и поставила на место стул, а Джек, пройдясь по архиву, снова подключил камеры. Затем вышел наружу и «ослепил» те, что в коридоре. Парочка выскользнула из хранилища и двинулась в обратный путь.
ГЛАВА 6
Они сели в машину и посмотрели друг на друга.
- И что теперь? – спросила Эрика. – Я тебе помогла. Можно мне сейчас пойти домой? – Но, говоря это, она уже знала, что Джек ответит.
- Нет, - мгновенно отреагировал он, - сейчас мы поедем в мое убежище.
- Его же разгромили. – Она вспомнила пустую кухню, где даже шкафчиков нет. – И там нас могут ждать.
- Тот дом был, на самом деле, старым домом Николаса. Ник собирался его продавать, но не успел. Наверное, так они меня и вычислили, - задумчиво объяснил Джек. – Мое убежище гораздо надежнее, и про него не знал даже Ник. Так что мы укроемся там. Тебе нужно поспать.
- А ванна там есть?
- Боюсь, нет. Имеется душ.
- Нет в мире совершенства, - вздохнула Эрика.
Она пристегнулась, на мгновение закрыла глаза – усталость снова навалилась, закрыв, словно пледом, знакомое удовлетворение от хорошо проделанной работы, - и проснулась оттого, что Джек тряс ее за плечо.
- Просыпайся, красавица. Семь гномов несут завтрак. Мы приехали.
- Я уснула? – Эрика протерла глаза. В перчатках это делать было не очень удобно.
- Да. Я не стал будить, мы ехали больше часа. Теперь еще придется пройтись пешком. Выйди, проветрись, а я уничтожу все следы нашего пребывания в этой машине.
Эрика выбралась из внедорожника и подняла воротник куртки: поднялся отнюдь не ласковый ветер, продувавший, казалось, насквозь. Джек остановил машину высоко на какой-то развязке; по дороге внизу изредка проезжали автомобили.
Эрика перелезла через ограждение на тротуар и оперлась о перила, пытаясь понять, где находится. Разобраться в ночной мешанине огней оказалось не так-то просто, хотя Эрика всю жизнь прожила в Бостоне и неплохо знала город.
Вон там, похоже, река. Это промышленный район недалеко от порта, скорее всего; настоящий лабиринт улочек, складов, заводов, гаражей... Да, лучшего места, чтобы спрятаться, найти нельзя.
- Отсюда идти где-то около часа, - сказал Джек, возникая рядом с Эрикой – она даже дернулась от неожиданности. – Завтра мы найдем другую машину, а эту оставим здесь. Это шоссе на юг, может быть, они решат, что мы подались туда. Хотя вряд ли.
- Потому что они умные и поймут, что ты это дело так не оставишь.
- Вот именно. Рад, что ты сумела понять мою мятежную душу.
Больше они не говорили. Джек взял Эрику за руку, и она уже не стала сопротивляться, да и так было спокойнее. По гремящей старыми ступенями лестнице они спустились с автострады, и Джек увлек Эрику в ближайший переулок, упиравшийся в темноту.
Потом они шли, и шли, и шли. Это было совсем непохоже на тихий мир окраины, к которому привыкла Эрика: никаких тебе тщательно выстриженных газонов, никаких поливальных машин или утренних газет, которые беспечный мальчишка-почтальон швыряет с такой силой, что они стукаются о дверь вашего аккуратного беленького домика. Никаких горшков с геранью на окнах, веселых длинношерстных собак и небрежно брошенных во дворе игрушек. Нет, здесь простирался совсем другой мир, иное измерение, которое люди из чистых кварталов обычно предпочитают не вспоминать. А если вспомнят, то тут же выкинут из головы. В самом деле, зачем думать о ерунде, когда пирог пригорает.
Улицы, ломаясь, словно ветки выросшего на скале дерева, тянулись все дальше и дальше; Джек шел осторожно, но быстро, иногда останавливался, пропуская поздних (или уже – ранних?) прохожих, пару раз обходил лежбища бомжей. Здесь почти не было фонарей, и через некоторое время Эрика чувствовала себя помойной кошкой, пробирающейся в свое убежище после дивной весенней гулянки. Пахло бензином, металлом и пищевыми отходами, мусорные ящики стояли открытые, и Эрика видела крыс, разбегавшихся при появлении людей. Если здесь и имелись какие-либо заведения, работавшие допоздна, Джек их все обошел стороной.
Они пересекли заросшую травой железнодорожную ветку (скорее всего, одна из заброшенных портовых линий), и Эрика заметила, что небо начало светлеть. Скоро темнота перетечет в сумерки, серебристые в это время года, а потом взойдет солнце, и начнется новый день.
- Еще немного, - бросил Джек, - потерпи.
За железной дорогой, видимо, ведущей к старым портовым складам, лежал новый лабиринт – на сей раз, более цивилизованный. Встречались магазинчики и кафе, еще закрытые. На окнах в домах появились занавески. Граффити стали поприличнее. Наконец, Джек вывел Эрику к настоящему городу в городе, где пахло машинным маслом и резиной.
- Вот здесь.
Они прошли мимо