***
Наследница знатного рода, не желая нарушить традиции семьи, служит в разведке. Ей приходится заниматься мужским рискованным ремеслом. Не зря с детства отец воспитывал в ней качества волевого человека, который призван наглухо закрывать сердце и с холодным, трезвым рассудком идти на очередное дело. Никому не ведомо, какие чувства будоражат душу юной леди. И какими мыслями делится она со своей подушкой бессонными ночами. Грёзы юной леди Шарлотты Форсфальд уносят её в иную жизнь. Что же судьба уготовила юной красавице?!
***
«Смейся, и весь мир будет смеяться вместе с тобой, плачь – и ты будешь плакать в одиночестве».
Элла Уилер Уилкокс
Наше время
Пролог
Раздался звонок у входных дверей, и хозяйка поспешила открыть.
– Симочка, доброе утро. По вам можно сверять часы на лондонской башне, – сказала пожилая дама, впуская в квартиру помощницу по хозяйству.
– Вы правы, Лионелла Юрьевна, я очень торопилась к вам. Второй день, как приступила к своим обязанностям, не хотелось бы, чтобы вы меня дожидались.
– Милая моя, я на пенсии, куда мне торопиться? Не спала ночью, это правда. Вот и поднялась с зарёй.
– Вы себя плохо чувствовали? – с опаской в голосе спросила моложавая женщина лет сорока и обеспокоенно заглянула собеседнице в глаза.
– Не могу сказать, что было плохо. А вот не спалось, и всё. Какие-то странные мысли кружились в голове и будоражили сознание. И капельки предусмотрительно приняла, а сон-проказник так и не навестил меня. Загулял где-то, баловник, – пошутила она, и добрая улыбка одарила собеседницу хорошим настроением,
располагая к приятному общению. – Что же мы стоим в прихожей? Пойдёмте на кухню, позавтракаем вместе. Мне пора принимать лекарства.
– Спасибо вам, я не голодна. Давайте лучше схожу за покупками, в аптеку – куда скажете. Вернусь и возьмусь за дело.
– Симочка, вы всё успеете. Пойдёмте, хоть чаю выпьем. У меня такое вкусное варенье заготовлено с лета – специально дожидалось именно вас. Соседка угостила, поделилась своими запасами дачного сезона.
– Спасибо, Лионелла Юрьева. Разве что чаю, я не привыкла завтракать так рано, и дел много.
– Всё успеете, – убеждала её хозяйка.
После чаепития женщины прошли в гостиную. Надо сказать, помощница не так давно начала работать у Лионеллы Юрьевны, поэтому знакомилась с предпочтениями, привычками женщины и вникала во все детали.
– Сейчас я дам вам список и расскажу, что и где купить. Ночью набросала, чтобы ничего не забыть. В моём возрасте память – штука ненадёжная, – грустно посмотрела она на помощницу.
– И о лекарствах не забудьте, пожалуйста, – подсказала ей Сима.
– Вы правы. Спасибо, что напомнили.
В углу просторной комнаты стоял большой письменный стол, за которым хозяйка периодически вела переписку. Пока она искала заготовленный список, Серафима рассматривала полотна на стенах.
– Лионелла Юрьевна, скажите, а кто эта дама в малиновом платье с веткой черёмухи на груди?
– Какая? – рассеянно спросила хозяйка, роясь в бумагах.
– Вот эта роскошная дама. Уж она-то точно благородных кровей. Взгляните на эту стать, холёное тело, поворот головки. А какой взгляд … призывающий к немедленному действию и многообещающий. Дама необыкновенно хороша, глаз невозможно оторвать от неё, очаровательная особа. Я в безграничном восхищении.
Пожилая женщина, услышав возвышенные речи, оторвалась от своих записей и вскинула взгляд на помощницу. Та с таким нескрываемым восторгом разглядывала картину на стене, что Лионелла Юрьевна невольно перевела взгляд в ту же сторону.
– А … вот вы о чём. Да-да. Моя любимая картина, и она не одна, рядом с ней ещё одно полотно того же периода. Какая вы наблюдательная, Симочка. Из всех картин в гостиной выбрали именно эту. Вижу, имеете представление о живописи, и вкус у вас отменный. Этой картине сто лет в обед, но она и поныне волнует сердца многих. Вы сделали правильный выбор.
И судьба героини этого полотна редкая и полная неожиданных поворотов. Эта бесподобная дама действительно голубых кровей, вы угадали. К тому же она моя дальняя родственница. Правда, жила давно, в другом столетии, но память о себе оставила хорошую.
– Выходит, в вашем роду аристократы были?! – спросила помощница, не скрывая своего удивления и испытывая благоговейный восторг от тех персон и пиетет перед людьми того поколения. Женщина вкладывала в свои слова особое уважение к ним. Любопытство заставило её поинтересоваться и разузнать подробнее о неподражаемой красавице, изображённой на полотне.
– Вы угадали, Симочка. В нашем роду действительно встречались аристократы. Правда, давно дело было. А эта дама знатная, вы правильно поняли. У нашей красавицы была бурная жизнь. Если вы заинтересовались, конечно, расскажу вам о ней. У меня нет секретов.
У собеседницы загорелись глаза. Лионелла Юрьевна уловила повышенный интерес и нетерпение помощницы.
– Хотите сейчас отправиться в дальнее путешествие? – спросила она у собеседницы, провоцируя её.
В одно мгновение выражение лица помощницы изменилось, и она сдержанно ответила:
– Моё желание подождёт. В первую очередь – работа.
– Что ж, правильное решение. Симочка, вот список и деньги. Я перечислила наименования продуктов, которые желательно купить сегодня, и лекарства, безусловно. В списке всё указано. Возьмите с собой ручку и будете отмечать, что купили, так легче держать под контролем свои действия. Возможно, вам моя метода не пригодится. Вы ещё так молоды, и память у вас хорошая.
– Стыдно признаться, но и я так делаю. Бывает, торопишься и в спешке что-то упускаешь из вида. Всё должно быть на карандаше: так надёжнее.
– Отличное решение! Прекрасно, что поступаете продуманно. Взаимопонимание – залог успеха любого предприятия. Не так ли?
Помощница в знак согласия кивнула ей.
– Симочка, вы только не расстраивайтесь, что мы сейчас не поговорили. Обещаю за обедом рассказать об этой удивительной леди.
– Я совсем не расстраиваюсь. Благодарю вас. Прежде всего – работа. Потом – всё остальное.
– Мне нравится ваше отношение к делу.
– Лионелла Юрьевна, открою вам маленькую тайну. Я ночами пишу книги, очень люблю девятнадцатый век, и «серебряный» уважаю.
– Какие чудесные новости! Так вы у нас писательница.
– Да. Вы знаете, увидела ваше полотно, и мне так захотелось создать роман, в котором эта красавица выступила бы в роли главной героини. Душа настроилась услышать от вас всё об этой удивительной леди. Мне кажется, у такой красавицы должна быть необычная судьба.
– Как же мне повезло. В вашем лице я нашла не только помощницу по дому, но и прекрасную собеседницу.
– Благодарю вас. Отложим вкусное блюдо на десерт, – улыбаясь, произнесла Серафима, взяла список, деньги и направилась в прихожую одеваться.
Когда входная дверь за помощницей закрылась, Лионелла Юрьевна вернулась в комнату, сняла с полочки любимый томик Пушкина, устроилась на диване и принялась читать.
– Пушкин – отрада дней моих суровых! – сказала она, переворачивая страницы.
***
Дела минувших лет…
Женщины устроились на кухне. За обедом они не спеша беседовали, вернее, рассказывала хозяйка, а её помощница внимательно слушала. Рядом с ней лежал приготовленный блокнот и ручка для плана будущей книги, здесь же она делала первые наброски. Сима жадно впитывала каждое слово собеседницы и не торопила её.
Свой рассказ Лионелла Юрьевна начала неспешно и издалека. Она помнила наизусть каждую деталь этой истории, некогда рассказанную её мамой. Давние эмоции вновь пробудились и взбудоражили сознание, они не оставили женщину равнодушной. Вновь и вновь, листая страницы незаурядной судьбы своей дальней родственницы, она переживала драматические события тех лет. Словно трудноразличимые видения из того времени дотянулись до неё и эхом коснулись души.
…………………………………………………………..
– Незаметно на землю спускался вечер. Морозец на дворе усиливался, а в кабинете было тепло и уютно. Истопник ещё ночью позаботился, чтобы в доме преобладала комфортная температура, и не пришлось его господам кутаться. В большом кабинете сохранился раритет – старинная печь, украшенная изразцами. Когда-то давно родоначальник позаботился об этом. Нашёл знаменитого мастера из России, и тот выложил печь по его заказу.
– Симочка, вы заметили – та картина, что привлекла ваше внимание, написана маслом.
– Не поверите, Лионелла Юрьевна, моя душа уже улетела в ту эпоху, – с придыханием произнесла помощница.
– Замечательно! Как и обещала, поделюсь с вами судьбами удивительных людей. История их любви настолько необычная и особенная, что дух захватывает и поныне, когда думаю об этом.
Вижу, вы заждались. Оставьте посуду, успеете вымыть. Пойдёмте в гостиную, там и продолжу свой рассказ.
– Ну что ж, пойдёмте. Выслушаю вас, а потом займусь посудой и оставшимися делами по хозяйству.
– Вот и славно.
Они прошли в гостиную.
– Итак, мы возвращаемся к юности нашей героини. Видите, что изображено на полотне. В кабинете за дубовым массивным инкрустированным столом сидит девушка. А вот та картина, что привлекла ваше внимание, на ней героиня пребывает в ожидании чего-то. Нам остаётся только догадываться, но знать не дано. По взгляду девушки легко уловить состояние, в котором она пребывала тогда. Взгляните, каким-то непонятным волнением встревожена её душа. Я с детства запомнила одну интересную особенность. Если мне рассказывали о леди Шарлотте, непременно в превосходных степенях. И не зря: дочь барона Форсфальда с раннего возраста была наделена совершенно неповторимым шармом и неординарным мышлением. Бывало, прохожий, случайно увидев девушку, поспешно идущую к автомобилю, замедлял шаг, приостанавливался, и смотрел, смотрел ей след, не отводя взгляд. Равнодушно пройти мимо, да так, чтобы не оглянуться, не мог никто. Магнетизм обаяния наследницы барона Форсфальда и совершенство форм никого не оставляли равнодушным, настолько бесподобно красивой она была. А каким утончённым вкусом наградили родители свою единственную дочь!
Помощница внимательно слушала и одновременно делала записи в блокноте.
– Итак, настала пора познакомиться с ней. Перед вами Шарлотта Лилиан Форсфальд – наследница довольно известного в Англии рода. В высоких кругах её величали леди Форсфальд. А те, кто знал девушку давно, иначе как коротким именем не называли – Лотта или Лилиан.
Её отец трудился в бюро секретной службы. В последние годы он больше занимался рутинной работой в штаб-квартире разведки и преподавал в закрытой школе, в которую попадали молодые люди, прошедшие специальный конкурсный отбор. Их готовили для службы за пределами Англии. До конца своих дней у сэра Форсфальда осталась выправка военного человека и гордая стать, которой позавидовал бы любой. И дочь свою он с детства муштровал и готовил к взрослой жизни, желая создать из Шарлотты своё продолжение. Сыновей ему бог не дал, поэтому все надежды барон возлагал на наследницу. Обучал её восточным единоборствам, умению фехтовать, метко стрелять из револьвера, пользоваться любым оружием и держать удар, если придётся. Развивал логику, оперативность быстрого мышления и нацеленно оттачивал мгновенную реакцию. Медленно и верно барон готовил Шарлотту к карьере разведчицы, хотя мать девочки очень переживала и была категорически против выбора супруга и такой суровой судьбы для любимой дочери. Барон Форсфальд физически был довольно крепким человеком, в отличие от матери Шарлотты. Надо сказать, что прожил он до глубокой старости, а вот немощным никогда не был. Сэр Форсфальд безумно любил супругу. Всегда уделял ей внимание. Она для него была воплощением мечты. Когда избранницы не стало, он безутешно оплакивал её, ибо весь смысл его жизни заключался в ней и в дочери, которая позаимствовала материнскую внешность и явилась продолжением жены. Нередко, уединившись в кабинете, который вы видите на первом полотне, лорд Форсфальд погружался в воспоминания о далёком времени. Первое, что проявлялось в памяти – тот счастливый и незабываемый день, когда он впервые встретил девушку своей мечты. Стоило только увидеть будущую избранницу, он сразу назвал её – моя богиня! Их первая встреча состоялась в Париже, у родственников юной леди. В тот день праздновали именины кузины, и по этому случаю устраивали большой бал. Сама молоденькая графинюшка тогда гостила у них, а барон в тот период находился во Франции по службе. Как-то у него выдался свободный вечер, и молодой человек, обдумывая варианты, где и как скоротать время, вспомнил, что не так давно посыльный доставил ему приглашение на бал, которое он в спешке вложил в карман домашнего камзола. Лорд Форсфальд ознакомился с текстом послания, тут же собрался и поехал. В бальном зале, лишь издали увидев юную леди редкой красоты, ничего не мог с собою поделать. Его неимоверно тянуло к ней, молодой человек отважился и пригласил девушку на танец.
Симочка, маленькая ремарка. Должна сказать, что будущая мать Шарлотты на самом деле была необыкновенно хороша. У меня в семейном альбоме сохранились фотографии тех лет. При случае покажу вам, – поясняла Лионелла Юрьевна. – Я намеренно сейчас опускаю значительный кусок в биографии семьи, позднее вернусь к нему. А пока мы поговорим о наследнице барона. Итак, спустя годы у молодой четы родилась дочь, которая унаследовала внешность матери. Русские корни заявляли о себе в полный голос. Душа отражалась в превосходном лике, но что-то волевое и дерзкое, порой пристальное и бесстрашное было во взгляде этой девочки. Очевидно, наследственные черты отца, его влияние и воспитание возымели силу.
Возвращаюсь к тому самому вечеру, когда будущие родители Шарлотты впервые встретились. Как я уже сказала, барон Форсфальд с первого взгляда влюбился в необыкновенно красивую наследницу графа Яблонского. Симочка, мне придётся прервать повествование, немного повременив, чтобы рассказать вам о семье будущей матушки Шарлотты. Все без исключения предки графа Яблонского были банкирами. Дело своё развивали не только на родине, в большей степени в Европе. Самого графа Яблонского перевезли во Францию в раннем возрасте. А вот будущая жена барона Форсфальда родилась и выросла в столице французской Ривьеры – в шумном городе Ницца. Там, на Лазурном берегу, некогда была возведена большая усадьба. В Провансе у побережья находился небольшой дом семейства и красивейшее имение недалеко от Парижа. Как видите, они во Франции пустили глубокие корни, там же у них родились наследники. Что важно: русским языком отменно владели все члены семейства. Ещё в былые годы отец графа Яблонского постановил, что дома все обязаны общаться на родном языке. И только при желании – на французском. Для сохранности родного языка выписывали репетиторов из России. Подчеркну, что это правило не помешало детям дополнительно изучать и другие языки. Маленькая деталь. Барон не стал рассказывать отцу девушки, где и кем он служил, о разведке умолчал. Не забывайте, перед началом службы всех разведчиков обязывали подписывать документ о неразглашении, с этим было очень строго. Позже граф Яблонский узнал, где служил его зять, но не стал вмешиваться в этот деликатный вопрос. Подведём итог: семейство графа Яблонского было вполне самодостаточным и устроенным, в покровительстве кого-либо не нуждалось. Старшее поколение состояло в дружеских отношениях с самим императором России и его семейством, пользовалось уважением монаршей семьи.
Маленький экскурс в историю семьи Яблонских завершён.
Вот теперь мы возвращаемся к страстно влюблённому мужчине. Нетерпение заставило барона действовать. На следующий день он поехал к родителям девушки. Подготовился молодой человек основательно: был при полном параде и настроен очень серьёзно. Встреча с отцом возлюбленной прошла не так, как он себе это представлял. Барон сделал предложение руки и сердца, предваряя объяснением в любви к его дочери и заверил графа Яблонского в том, что приложит все усилия, чтобы девушка рядом с ним ни в чём не знала отказа и была счастлива. Однако отец не воспринял слова молодого человека всерьёз. Теребя маленькую бородку, он невозмутимо ответил кавалеру:
«Простите, Ваша Светлость, никак не возьму в толк, что вы сейчас мне сообщили. О чём вы просите? Сами подумайте, имеют ли ваши слова серьёзное обоснование. Вы едва знакомы с моей дочерью. Позвольте спросить, как можно идти в храм, когда не имеешь ни малейшего представления о человеке, который стоит рядом? Если вы действительно любите мою дочь, как заявляете об этом, сделайте одолжение, поухаживайте за юной леди, проводите вместе время, уделяйте ей внимание. Не поленитесь, узнайте, как она к вам относится, настроена ли девушка связать с вами свою судьбу? В нашей семье не принято принимать скоропалительных решений. Дело слишком серьёзное. Простите, но я не могу позволить своей дочери совершить опрометчивый поступок. А вы – как знаете.
Я всё сказал».
И лорд Форсфальд принял совет отца возлюбленной. Не было дня, чтобы он не навещал предмет своего обожания: в сопровождении членов семейства Яблонских барон и его избранница гуляли вместе, выезжали верхом, жених приглашал возлюбленную в оперу и на балы. Холодными вечерами молодой человек оставался в доме девушки, они подолгу беседовали, играли в шахматы, которые граф Яблонский обожал, и детей своих приучил, повторяя то и дело, что шахматы способствуют развитию мышления. Отец юной барышни сделал послабление и позволил влюблённым сидеть рядом за трапезой или чайной церемонией.
Мать девушки неоднократно говорила супругу:
«Ваше Сиятельство, вы слишком строги, зря наказали молодых – по Вашей милости теперь им целый год дожидаться венчания. Разве сами не видите, они любят друг друга. Вспомните себя в молодые годы.
На что упрямец-супруг отвечал ей:
– Не волнуйтесь, моя дорогая, им эта пауза и выдержка только на пользу. Вспомните, наши чувства в ожидании церемонии только окрепли».
Но как только молодой барон почувствовал расположение своей избранницы, он осторожно заговорил с ней на волнующую его тему:
– Дорогая моя! Я думаю о вас денно и нощно. Мечтаю, когда наконец мы будем вместе, как одно целое. Прошу вас, станьте моей женой. Понимаю, ваш отец сомневается во мне. Но вы, вы верите мне? Я люблю вас и буду любить всегда.
Он не успел договорить, как юная дева ответила, смущённо потупив взор:
– И я вас …
Пролетел год.
Молодые дождались назначенного отцом срока и обвенчались. Счастливый новобрачный увёз любимую в свой дом. Но вскоре молодая жена уговорила мужа переехать в их родовое гнёздышко –
родительскую усадьбу, в которой она родилась и выросла. На полотне мы видим всего лишь фрагмент роскошного и уютного семейного очага.
И только спустя годы супружеская чета перебралась на родину барона Форсфальда. К тому времени руководство разведывательного бюро обязало отца леди Шарлотты постоянно находиться в Англии. Служба для лорда была превыше всего.
***
Обычные будни
– Симочка, вы, наверное, устали? – спросила Лионелла Юрьевна. –Давайте прервёмся.
– Нет-нет. Ловлю каждое ваше слово. Только не останавливайтесь. Пожалуйста, продолжайте. Я полностью погрузилась в ту эпоху и вашу героиню вижу так, словно действие происходит на моих глазах. Мне очень хочется узнать о ней как можно больше.
Хозяйка улыбнулась.
– Ваше желание выполнимо. Слушайте дальше.
И вот наступил тот день, когда гимназия и специализированная школа для будущих разведчиков остались позади. Леди Шарлотте минуло восемнадцать. Желание немного развеяться, сменить привычную обстановку заставило наследницу барона Форсфальда отправиться в дорогу. В ближайшие дни её кузина собиралась отпраздновать помолвку в кругу исключительно близких людей и просила сестрицу непременно присутствовать. Они с детства были очень дружны.
…………………………………………………………………..
История повторяется. Вы не находите? Но в новой интерпретации. Что это, проделки колеса фортуны? Кто знает? Всё возможно.
В пути девушка задумалась, погрузившись в приятные воспоминания. Между тем её взгляд скользнул по оконцу автомобиля, и перед глазами предстала картина: пожилой седовласый мужчина прижался спиной к высокому старинному дереву и, прикрыв глаза, застыл в одной позе. По выражению лица несчастного леди Шарлотта уловила, что его сразила острая боль. Страдальческая гримаса исказила контуры губ. На мужчину трудно было смотреть.
Ранним утром девушка торопилась в дорогу и не пришла на утреннюю трапезу. Вот поэтому заботливая кухарка собрала ей с собой завтрак. Леди Шарлотта достала из саквояжа упакованную провизию, с мыслями отдать несчастному. Леди Форсфальд настроилась выйти из автомобиля. Она окликнула водителя и велела ему:
– Бони, останови, я выйду на минуту.
– Слушаюсь, мисс Шарлотта, – ответил он.
Компаньонка леди Форсфальд, сопровождавшая свою госпожу, приоткрыла дверцу и вышла первой. Леди Шарлотта, опершись на её руку, последовала за ней. Выйдя из автомобиля, она приблизилась к старику.
– Вам плохо?! – спросила девушка. – Мой водитель отвезёт вас в лечебницу.
Мужчина приоткрыл глаза.
– Благодарю, Ваша Светлость. В путь отправился, а не надо было.
Молодая леди протянула ему пакет с едой.
– Возьмите, здесь провизия, подкрепитесь. Вам силы нужны. А ещё лучше … погодите минуту.
На мгновение она задумалась.
– Мой водитель проводит вас к автомобилю. Так будет правильно. Здесь не стоит оставаться одному. Считаю, вам следует отправиться в лечебницу.
Старик посмотрел на неё продолжительным взглядом и тихо промолвил:
– Добрая у вас душа, леди. А это дороже всех бриллиантов. Вижу, вы из знатных персон будете. И я таким был в молодые годы. Жизнь перевернулась в одночасье, а вслед за этим лишился здоровья.
– Простите, я всё же предлагаю проехать в лечебницу. Вам нельзя оставаться одному. Это опасно. Вы очень бледны. Не беспокойтесь, я оплачу ваше пребывание там.
Бони, – позвала она водителя, – помоги сэру … – простите, как я могу обратиться к вам? – спросила она.
– Сэр Николс, к вашим услугам, госпожа.
– Благодарю. Позвольте моему водителю помочь вам добраться до автомобиля.
– Буду признателен. Так сложилось, что запас продуктов иссяк, несколько дней жил впроголодь, вот силы и оставили меня.
– Бегу, моя госпожа, – услышала леди Форсфальд голос своего водителя и тут же увидела его рядом.
– Если вы желаете помочь мне, с благодарностью принимаю, – произнёс незнакомец. – Только пообещайте, что вижу вас не в последний раз.
– Ну конечно, я навещу вас в лечебнице. Опирайтесь одной рукой на локоть Бони. Второй – на мою руку.
Острую потребность помогать другим людям молодая леди получила по наследству от бабушки по материнской линии, которая много лет посвятила благотворительности.
Во всех приютах, богадельнях, лечебницах с графиней Яблонской были знакомы воочию. Она не чуралась общения с людьми из другого социального сословия: русские корни давали о себе знать.
Так не спеша они дошли до автомобиля. Водитель помог больному человеку присесть на заднее сиденье, уложил его и прикрыл пледом. Мужчина тяжело дышал.
– Бони, здесь недалеко есть лечебница. Помнится, отец устраивал туда свою матушку. Вези туда, – попросила леди Шарлотта.
– Будет сделано, мисс Форсфальд. Не беспокойтесь.
Они без труда добрались.
На месте благодетельница уладила все вопросы и вернулась в палату попрощаться с подопечным.
– Ни о чём не волнуйтесь, всё оплачено.
– Благодарю вас, добрая душа.
– Ну вот. Теперь я спокойна. Вы под присмотром. Доктор пообещал мне, что позаботится о вас, и состояние постепенно наладится. Обязательно поешьте. Необходимо восстанавливать силы.
– Я увижу вас ещё когда-нибудь, добрая леди?
– Ну конечно. Постараюсь навестить вас при первой же возможности. А сейчас отдыхайте.
– Благодарю за помощь и надежду. Верю, что наша встреча ещё состоится.
– Не сомневайтесь. Я ведь пообещала.
– И всё же … на прощание хочу сказать вам кое-что, вы должны это знать. Придёт особенный день, и в вашей судьбе произойдут события, которые кардинально изменят течение и смысл жизни. Многое будет впервые и незнакомо, но с этим вы справитесь. А вот судьбоносное событие случится неожиданно для вас, заставит принять на редкость рискованное, но неимоверно важное решение. Оно полностью изменит всю вашу жизнь, – на мгновение старик замолк и прикрыл глаза. – Простите, леди, но и это вы должны знать, чтобы морально подготовиться. После той встречи вы уедете далеко, на родину больше не вернётесь.
У Шарлотты забилось сердце.
– Что вы такое говорите?! Как смеете выдавать свои догадки за существующие факты? Побойтесь бога. Здесь мой отец и мои корни. Не ожидала услышать от вас такое …
– Простите, расстроил я вас. Видит Бог, не желал этого. Но лучше знать заранее, чем внезапно оказаться перед фактом. Простите старика. Хотел помочь, а вышло нескладно.
– Мне пора. Выздоравливайте, – на ходу проронила она и поспешила на выход.
Шарлотта уходила от случайного встречного потрясённая и расстроенная.
«Что он хотел сказать этими словами?!» – она не находила ответа.
Леди Форсфальд покинула пределы лечебницы. Последние слова старика лишили её покоя. Настроение безоговорочно было испорчено.
Да, она прошла обучение в специализированной школе разведки, у неё всегда была крепкая психика и выдержка никогда не подводила. В разведшколе их муштровали сутками, порой без перерыва и отдыха. Девушка ничего не боялась.
Но то, что услышала от случайного знакомого, лишило её душу минимального комфорта.
В дороге леди Шарлотта, как ни старалась отвлечься, ничего не получалось, все усилия были тщетными. Навязчивые слова незнакомца с завидным постоянством стучали в голове, тревожили и не на шутку озадачивали её, вызывая беспокойство и растерянность в душе. Представить себе, что никогда не сможет вернуться домой, – она даже мысли такой не допускала.
***
Служба
После той встречи с загадочным старцем прошло всего шесть месяцев.
Как-то утром посыльный доставил ей короткое послание, в котором стояла дата и время встречи: леди Форсфальд вызывали в главное управление разведки, где ей вручили пакет с документами, которые предстояло изучить. В тот же день она получила первое задание.
Перед отъездом из Англии леди Шарлотта подготовила объявление. Эти несколько строк её коллеги должны были перенаправить в газету для публикации, но с определённым условием: с ложным обратным адресом. Вы спросите – зачем?! Смысл заключался в следующем. Предполагалось, что к прибытию леди Форсфальд на место задания объявление сработает в качестве ловушки для агента из Германии, за которым спецслужбы Англии гонялись давно и стремились завербовать. И именно Шарлотту выбрали в качестве наживки. Так в управлении распланировали начало чрезвычайно важной операции. Текст объявления был тщательно продуман, зашифрован, считался безобидным и не вызывал опасения и вопросов у руководителя отдела.
«Благородная дама желает нанять на службу секретаря для ведения дел и долгосрочного сотрудничества. Просьба обращаться каждый понедельник с 12:00 до 14:00 по адресу: город Париж, ул. Засохшего дерева 18, квартира 24. Первый этаж, дверь слева. В руках держать газету с объявлением».
Именно там должна была состояться намеченная вербовка. И, представьте себе реакцию удивления и небывалую радость руководства английской разведки, когда молоденькой неопытной девушке всё удалось с первого свидания с агентом. Своё первое дело леди Шарлотта Форсфальд провела блестяще. Довольно быстро она завербовала разведчика из соседней страны. И всё потому, что мужчина влюбился в неё, забыв о деле, ради которого прибыл. Перед её обаянием никто устоять не мог. Таким образом, были созданы все условия для его вербовки. Сработал трезвый и точный расчёт. Собственно, именно на это рассчитывал барон Форсфальд, избрав дочь в качестве надёжной приманки. С тех пор, вооружившись внезапной удачей, концепцию всех дальнейших операций выстраивали с учётом соблазнительного крючка. После успешно проведённой операции леди Форсфальд, в школу спецслужб отбирали не только умных, образованных и подготовленных девушек, но и обладающих яркой внешностью. Строго отслеживали, чтобы один и тот же агент более двух раз не участвовал в схожих заданиях. Что касается барона, его расчёт был простой и беспроигрышный. Ведь неслучайно он много лет прививал дочери столь необходимые навыки для службы в разведке. Шарлотта работала безошибочно, заранее зная, что предпримет в той или иной ситуации. Но своё сердце девушка наглухо закрыла от всех, а в ходе операции включался только холодный рассудок.
Прошло ещё два года.
Однако и в разведке порой случались провалы. Однажды её перебросили в Голландию, ей предстояло выйти на след разведчика из России. На интуитивном уровне леди Шарлотта испытывала какое-то необъяснимое волнение перед началом работы с этим агентом. Самое неприятное заключалось в том, что никаких сведений и конкретных данных о нём не было. Нужно было внутренним чутьём вычислить человека и выйти на его след. В управлении английской разведки догадывались, что в чрезвычайно важном деле замешан кто-то из России, но безуспешно искали подходы к разведчику. Операция была заявлена под грифом «Атака акулы». В тот период обстановка в мире накалилась до предела. В воздухе повисла угроза новой войны. А пока в европейской штаб-квартире шла горячая полемика на эту тему, их разведчики прощупывали все каналы связи для сбора информации. Отовсюду приходили угрожающие сообщения. Это накаляло обстановку в руководстве разведывательного аппарата.
***
Встреча
Однажды Шарлотта ужинала в уютном ресторане. Бывая по работе в этой стране, она частенько засиживалась в милом заведении. Только тут ей удавалось отвлечься от дел и отдохнуть. Именно здесь царила приятная камерная атмосфера, и не было наплыва посетителей. Не слишком облюбованное коренными жителями место оказалось для неё самым подходящим: оно позволяло скоротать свободное время. Она прикрывала глаза, слушая музыку, и мысленно уносилась далеко отсюда. Здесь звучала мелодия, которую Шарлотта слышала с детства в исполнении матушки. Редкое место, куда не боялись приглашать приезжих шансонье, бежавших с родины от преследования.
День выдался хмурым и перенасыщенным делами. Девушка провела в дороге несколько часов. Оставив вещи в гостинице, она решила поужинать и вернуться в отель. Хотелось немного сменить обстановку и расслабиться. Неожиданно к её столику подошёл импозантный вальяжный молодой человек. Леди Шарлотта мгновенно дала ему оценку:
«Истинный аристократ! Шатен с красивой шевелюрой, голубыми глазами и тонкими чертами лица. Такой осанке даже мой отец позавидовал бы».
Её мысленный монолог прервал приятный мужской голос. Посетитель спросил:
– Простите леди, у вас не занято? Я могу присесть за ваш столик? Представлюсь. К вашим услугам, мистер Лоренс Вальцбергер, коммерсант, владелец фабрики мануфактуры.
На что Шарлотта вяло и неохотно ответила ему:
– Господин Вальцбергер, вам следовало бы об этом спросить распорядителя ресторана – не меня.
Тогда молодой человек изменил постановку вопроса.
– Вы позволите составить вам компанию? Разумеется, всё за мой счёт.
– Сожалею, сэр Лоренс, я уже ухожу, надеюсь, вам удастся хорошо провести время, – леди Шарлотта взмахнула веером густых ресниц и одарила незнакомца ледяным взглядом. Она прервала трапезу, достала из ридикюля несколько купюр и положила их под тарелку. – Приятного вам вечера, – пожелала девушка и быстрым шагом покинула ресторан. Мужчина присел и, делая вид, что открыл газету, не выпускал её из вида. Затем поднялся и проследовал за ней.
Шарлотта не любила внезапных вторжений в свою жизнь со стороны посторонних людей и всячески избегала случайных знакомств. Войдя в гостиницу, она спустилась этажом ниже и оказалась в баре. Здесь царила тишина, покой и было на удивление безлюдно, а фоном звучала спокойная и тихая музыка.
Леди Форсфальд присела на высокий стул у стойки бармена и сказала:
– Мне, пожалуйста, чашечку кофе с корицей и порцию английского пирога с патокой. Утром в прейскуранте видела это наименование.
На что бармен тут же отреагировал:
– Вы правы, леди. Наш повар готовит этот десерт. Клиенты его очень любят. Заказ принят, сейчас подам.
– Возьмите, здесь нужная сумма за заказ.
– Ещё мгновение и угощение окажется перед вами, – заверил её бармен и взял со стойки деньги.
И вдруг леди Форсфальд услышала позади себя тот же голос, который смутил её в ресторане. От неожиданности она вздрогнула.
– Английский пирог с патокой: сладкий десерт, который долгие десятилетия оставался любимым лакомством англичан. Помнится, его подают непременно тёплым, лишь изредка полностью остывшим. И обязательно в сочетании с густым заварным кремом. Мммм, какое лакомство. Истинное наслаждение! В нашем доме его готовили божественно. Обожаю!
«Такую настойчивость проявляют навязчивые кавалеры либо агенты», – подумала Леди Шарлотта и оглянулась.
За ней стоял тот же элегантный молодой человек, который желал присесть за её столик в ресторане.
– Господин Вальцбергер, если мне не изменяет память, вы, кажется, собирались поужинать в ресторане или мне показалось?!
– У меня пропал аппетит. Разве я мог упустить шанс познакомиться со столь неподражаемо красивой леди, к тому же обладающей безукоризненным вкусом.
– Вынуждена разочаровать вас. Я предпочитаю не знакомиться со случайными встречными. Попрошу отставить меня в покое, – резко ответила она.
– Откуда вы знаете, что я случайный? А вдруг я – ваша судьба.
Его слова вызвали ироничную улыбку, но леди Шарлотта мгновенно собралась и ответила:
– Повторяю. Убедительно попрошу оставить меня в покое. У меня отсутствует желание и настроение для общения с незнакомыми людьми. Прошу вас, не надо портить мне аппетит.
– Должен заметить, аргумент довольно веский. Умолкаю. Приятного аппетита, леди.
– Ваш заказ, госпожа, – сказал бармен, подавая даме десерт и чашечку кофе, над которой незамедлительно поднялся лёгкий парок. А вдобавок тонкой змейкой кружился над чашкой и искусно соблазнял аромат корицы. Бармен, не желая того, прерывал перепалку незнакомца с леди Шарлоттой.
– Благодарю вас, – ответила девушка, приподнялась, взяла чашечку кофе и угощение, отошла к ближайшему от бара столику и присела. Она пододвинула к себе угощение, предварительно не забыв положить на колени льняную салфетку. Шарлотта даже не обернулась на случайного попутчика и принялась есть. А мужчина присел за столик и издали наблюдал за ней.
Он точно знал: «Упустить эту даму с моей стороны будет непозволительной роскошью».
Отбросив в сторону все дела и обязательства, незнакомец думал только о ней.
Девушка не собиралась задерживаться в баре. Это не входило в её планы. Она выпила кофе с кусочком пирога и ушла в номер. Утром следующего дня леди Форсфальд по графику завершила намеченные дела и благополучно, покинув гостиницу, уехала на вокзал. Ей предстояло вернуться в Англию и вручить отчёт о проделанной работе руководителю отдела.
***
Расспросы и поиски
Лоренс Вальцбергер не успокоился. Встреча с незнакомкой поразила его словно ударом молнии, насквозь пронзила душу и сердце, и мужчина потерял не только голову, но и покой. Гамма чувств, ворвавшаяся вихрем, вызвала бурю переживаний и невиданное беспокойство. Замечу, ему не свойственно было неуправляемое поведение, которое проявилось при встрече с леди Шарлоттой. Он винил и корил себя, но чувства были настолько сильны, а мысли молотком непрерывно стучали в голове, не давая трезво взвесить ситуацию. Лоренс не понимал, как так случилось, что он – офицер, опытный разведчик и потерял над собой контроль.
Вернувшись в гостиницу, мужчина весь вечер ломал голову одним и тем же вопросом:
– Где же мне искать её? Я не могу потерять эту девушку. Кто она?! Посланница из другого мира? Завтра же, не откладывая, встречусь со связным и расспрошу его. Предположим, она не имеет отношения к разведке. Пусть Олег поищет по своим источникам и каналам информацию о ней. Возможно, у него найдутся нужные сведения для меня. Хотя внутренний голос мне подсказывает, что красавица не просто так именно сейчас находится в Париже.
Но открыть связному правду, сказав, что я как мальчишка, влюбился – не имею права. Придётся представить всё иначе. Подумаю. Эта девушка свела меня с ума. После встречи с ней током бьёт изнутри. Я не хочу даже допустить мысли, что больше никогда не увижу её. Она создана для меня. Её лицо, волосы, мимика, жесты словно списаны с моей матушки. Нет, я в лепешку разобьюсь, но найду её.
Ночью ему не спалось. Поднявшись рано, Лоренс не стал завтракать, быстро собрался и поехал к своему связному. Разведчику повезло, он застал коллегу на квартире.
– Леонид, какими судьбами ты здесь и так рано? Мы не договаривались. Нарушаешь конспирацию?! Ты опытный разведчик. В чём дело?! – расспрашивал связной. В его голосе Лоренс услышал нотки недовольства.
– Олег, мне срочно нужно найти адрес одной дамы. По всем расчётам она англичанка. Я слышал её разговор с барменом.
– Кто она?
– Пока не знаю. Если бы ты слышал её речь, то сразу уловил, как выговор англичан отличается от американского английского языка. Не знаю, в курсе ли ты. Я владею в совершенстве несколькими языками. Так вышло, что мои родители подолгу жили за пределами России, поэтому я легко различаю диалекты разных народностей.
– Знаю. Перед отъездом наш руководитель читал твоё личное дело. Я видел папку у него на столе. Он много интересного о тебе рассказывал. Ответь мне, для какой цели нам нужна эта женщина? Ты её подозреваешь в чём-то? Или почувствовал, что она заслана какой-то разведкой?
– Нутром чувствую, что она причастна к бюро секретной службы Англии. А у нас там завис нерешённый вопрос после провала Ястреба. Помнишь?
– Ах, вот ты о чём. Смерть коллеги – серьёзная причина. Тебе известны её данные?
– Узнал в гостинице. Но это капля в океане.
– Как тебе удалось выудить даже эту каплю?! – сотрудник впился в Лоренса пронзительным взглядом. – Работники отелей не имеют права разглашать конфиденциальную информацию, кому бы то ни было сообщать данные своих клиентов.
– Надо уметь обольщать молоденьких девушек, – грустно засмеялся Лоренс.
– Леонид, мне не нравится твоё состояние. Ты что, заделался ловеласом? Не замечал за тобой ничего подобного.
– Нет, дружище, я не охотник за юбками. В данном случае, чисто профессиональный интерес.
– Если так, я за тебя спокоен. Говори её имя и фамилию. Попробую раздобыть кое-что о ней.
– Леди Шарлотта Форсфальд.
– Постой, постой. Дружище, это случайно не дочь или жена бывшего английского дипломата – барона Форсфальда? Помнится, наши сотрудники интересовались им.
– Скорее всего, дочь. Она совсем ещё молоденькая. Но могу тебя разочаровать. Дипломатическая служба барона – хорошо продуманное и надёжное прикрытие разведчика. Вот так-то. Помнится, отец мне много интересного рассказывал об этом господине. Ему приходилось встречаться с бароном на светских раутах. Так вот, мой отец, будучи опытным разведчиком, был уверен, что барон – не дипломат вовсе, а его коллега, обладающий большим опытом в разведке и острым умом.
– Вот так новость … оглушил и поразил.
– Я сам узнал об этом не так давно перед отправкой сюда. Олег, так может быть, дамочка пошла по стопам своего батюшки?! – этим вопросом Лоренс приковал внимание коллеги.
– Пока не знаю. Надо тщательно всё проверить. Собрать и проработать материал, чтобы до конца понять, кто она, чем дышит, и что тут делала. Слушай, а её случайно забросили не с целью завербовать кого-то из нас?!
– Хороший вопрос. Надо продумать всё до мелочей и определиться. Мне что-то подсказывает, что охотилась она на меня, – задумчиво произнёс Лоренс.
– На тебя?! Всё может быть. Я понял свою задачу. Займусь этим вопросом. И что ты намерен делать? Настроился вербовать её?
– Олег, нужно отдавать себе полный отчёт, с кем в данном случае мы имеем дело, чтобы выстроить правильную стратегию поведения. Не так скоро с такой леди удастся найти общий язык, в этом я уверен. Попробовал сыграть под простачка, она меня тут же раскусила и отшила. Эта девушка точно знает, что ей нужно. Мгновенно понимает, как поступить: отцовская кровь и выучка, а ещё мужской склад ума и волевой характер. Однако видел бы ты, как она красиво улизнула от меня. С ней следует вести себя осторожно и играть ювелирно.
– Ничего себе. И как ты собираешься найти общий язык с такой дамочкой?
– Пока не скажу, не знаю. Мне нужен материал о ней – желательно полное досье.
– Задание принял, займусь поисками. Уверенности нет, что смогу найти информацию быстро и в полном объёме. А ты будь острожен. Не удивлюсь, если её заслали для встречи с тобой.
– И я этого не исключаю. Заметил в её сумочке билет. Она до Франции была в Голландии. Явно кого-то искала. А я месяцем ранее там был, если помнишь, срочное задание выполнял.
Олег, послушай. В баре леди Шарлотта открывала ридикюль, чтобы расплатиться за угощение. Я стоял позади неё. В маленькой женской сумочке были те вещи, которые у неё в пользовании. Именно среди них заметил использованный билет. Но это ни о чём не говорит, всего лишь мои рассуждения. Фактов нет. На данный момент, мы ничего утверждать не можем. Повторяю, всего лишь мои предположения, которые нам предстоит проверить.
– Понимаю. Думаю, её по твою душу прислали. В нашем деле всё возможно. Мы ведь не знаем, какую рискованную игру они задумали.
– Но лично я у них нигде не значусь, кроме как коммерсант. По делам коммерции я часто бываю в Англии и, как полагается, посещаю балы, театральные премьеры, званые ужины, мне необходимо быть в центре внимания и общаться со знатью.
Ты наверное забыл, как меня зашифровали в комитете?
– Помню. Аристократ, потомок знатного рода. Всегда жил за границей, преимущество в Германии и Франции. А ещё в Бельгии.
– Не трудись перечислять страны, где мы жили с родителями, пока отец трудился в разведке.
– Интересное у тебя было детство, бурное.
– Ты прав. Есть, что вспомнить. Отец, несмотря на своё происхождение, всегда был уверен, что мы вернёмся в Россию. Ещё в то время, когда жил с моими дедушкой и бабушкой в Европе, вступил в ряды борцов за правое дело. Когда случилась первая революция, без промедления уехал в Россию. Прошли годы, он женился, и там родился я. К тому времени, мой отец уже был в зрелом возрасте. Меня считал поздним ребёнком, но очень любил, как и маму мою. А бабушка с дедушкой так и остались в Европе. В управлении контрразведкой России об этом знали, но относились спокойно, напротив, всегда использовали мои корни в рабочих целях.
– Да, друг, масштабная у тебя биография.
– То, что есть. Своих родных люблю, уважаю, отказываться от них и не подумаю.
Олег, давай вернёмся к работе. Ты задание усвоил?
– Есть господин командир, – вытянулся в струнку коллега и улыбнулся. – Не грусти, что-нибудь придумаем, не впервой нам.
– Тогда я пошёл. Встречаемся на нашем месте. Сюда больше приходить не буду до особого распоряжения.
– Всё понял.
…………………………………………………………………….
В ту пору Лоренс Вальцбергер находился во Франции с особым заданием. Перед отъездом его проинструктировали в комитете. Беседа проходила в приватной обстановке.
– Не забывайте, мир стоит на грани страшной войны. И только от нашей работы зависит, сумеют ли главы государств найти нужный подход к решению сложных вопросов. Вам необходимо мастерски провести операцию, чтобы выйти на источник нужной информации, но ещё важнее, нивелировать любые попытки втянуть нашу страну в долголетний и кровопролитный конфликт. Будьте предельно внимательны, враги ведут двойную игру с теми, кто в любой момент может нарушить мирный покой наших граждан. Вы вхожи в светское общество, станьте ушами и глазами кулуарных разговоров, ничего и никого не выпускайте из поля зрения. Не мне вас учить, как важны сейчас контакты с теми, кто непосредственно находится у истоков решающей информации. Надеюсь, всё понятно. Выполняйте.
– Есть, товарищ генерал. Задание понял и принял. Приложу все свои знания и опыт, чтобы выполнить его, – ответил разведчик.
– Удачи вам.
……………………………………………………………………..
И началась охота на ведьм, вернее, на одну прелестную девушку. Для этой цели Лоренс Вальцбергер старался бывать везде, где могла появиться леди Шарлотта, даже в Англию отправился. Связи помогли разведчику найти лазейку и встретиться с князем Нестеровым, который являлся держателем акций приисков на Аляске. Он с давних пор проживал с семьёй в Англии. Лоренса представили хозяину Порфирию Терентьевичу, и тот гостеприимно встретил гостя.
– Надолго в наши края? – спросил князь.
– Не могу знать, Светлейший князь. Приехал сугубо по коммерческим делам. Батюшка занемог, передал мне семейное дело. Вот и приходится заниматься всем одному.
– Благородный поступок. О вашем отце много наслышан. В наших кругах он пользовался особым почётом и уважением.
– Благодарю, Порфирий Терентьевич.
– Скоро у нас большой бал, будет много нужных людей и красивых женщин. Приезжайте. Вы у нас знатный жених, – расцвёл в улыбке хозяин, подбадривая гостя.
– И отец не устаёт повторять об этом. Пока не тороплюсь. За приглашение благодарю. Буду, – Лоренс откланялся и уехал, но подсказка тут же настигла его: «Леди Форсфальд наверняка приедет с отцом на этот бал».
***
Долгожданная гостья
Шарлотта вернулась в родной город. В дороге её ничего не задержало. Она подъехала к центральному входу в особняк, поднялась по ступенькам на крыльцо и с облегчением переступила порог дома.
– Леди Форсфальд, с возвращением вас, – поприветствовала горничная свою хозяйку.
– Благодарю, Альмира.
– Мисс Шарлотта, с раннего утра в малой гостиной вас дожидается посетительница, – поспешила доложить она.
– Альмира, ты ничего не путаешь? Я только что вернулась из поездки. Кто мог знать, когда я приеду?
– Затрудняюсь ответить на этот вопрос.
– Ты точно ничего не путаешь?
– Нет, мисс Шарлотта. Можете убедиться сами.
– Тогда назови имя посетительницы.
Девушка запнулась.
Новая служанка ещё не успела изучить родственников и знакомых своей хозяйки, вот поэтому, докладывая, сбивалась и путалась часто, не зная, что ответить.
– Кажется, она назвала себя, мисс Мэгген Клинфорт. Да-да, припоминаю, именно так гостья представилась.
– Боже мой, это же моя близкая подруга. Мы с ней очень давно не виделись. Она уехала по делам службы и долго не возвращалась в Англию. Что же мы стоим? Сейчас я освежусь, переоденусь, а ты тем временем принеси гостье угощение и соки.
– Слушаюсь, Ваша Светлость, – нерасторопную и неуклюжую служанку словно двигатель привёл в движение, и она в одно мгновение растворилась в закоулках длинного коридора.
Шарлотта бегом направилась в ванную комнату. Там для неё всегда была припасена подогретая вода в большом железном баке с краном. Девушка сняла с себя дорожные вещи, освежила тело, лицо, промокнула полотенцем, закуталась в длинный халат и пошла в свою комнату. Она переоделась и присела к столику с овальным зеркалом. Горничная помогла ей расчесать длинные волосы, красиво уложить их на затылке, заколов длинными шпильками. Теперь Шарлотта была готова к встрече с подругой детства.
– Мэгги, милая моя, сколько лет, сколько зим? Как давно мы не виделись, – сказала она, входя в малую гостиную.
– Лотта, дорогая, как я погляжу, и ты тоже по праздникам возвращаешься домой. Мы с тобой в детстве и то чаще виделись на семейных посиделках.
– Да. Такая у нас с тобой служба. Как поживаешь, Мэгги?
– Только сегодня вернулась, отвезла отчёт в бюро и сказала себе: «Если я не навещу подругу детства, перестану себя уважать».
– Умница, что приехала. Я скучала по тебе. Мэгги, скоро подадут обед, а после мы с тобой наговоримся от души. Как хорошо, что ты приехала.
В комнату вошла горничная.
– Что тебе, Альмира?
– Леди Шарлотта, уже накрыли стол для трапезы. Вы можете пройти в большую гостиную и отобедать с гостьей.
– Как кстати, мы уже идём.
После обеденной трапезы девушки закрылись в комнате Шарлотты и долго секретничали.
– Рассказывай, как прошла поездка? Что нового? – любопытствовала Шарлотта, расспрашивая подругу.
– Лотта, дорогая, лучше не спрашивай.
– Что так? Не удалось выполнить задание?
– С этим всё в порядке.
– Тогда почему ты загрустила?
– Дорогая моя, это личное. Я встретила мужчину своей мечты.
– Да?! Звучит интригующе и многообещающе. И кто он?
– Американец, представляешь?
– Это хуже, но не угрожающе. Уговоришь его переехать в Англию.
– Он не поедет.
– Что его держит в Америке? Мэгги, он случайно не женат?! – насторожилась девушка.
– Побойся бога, Лотта. Молодой порядочный человек из хорошей семьи. Нет, причина не в этом.
– Тогда, что его держит там?
– Как что? Корни и бизнес. Представь себе, вот такая привязанность у молодого мужчины. Он обожает родительский дом и своих родных и, несмотря на то, что живёт отдельно, раз в неделю в свой свободный день после утренней службы в храме едет к ним и весь день проводит в кругу семьи.
– Мэгги, так это же очень хорошая черта. Такой человек будет прекрасным семьянином.
– Знаю, Лотта. Но я никогда не перееду туда жить. Меня слишком многое держит здесь, на родине. И, конечно, крепкими узами и детскими воспоминаниями связывает с этими местами. Ты забыла, и наша служба наложила определённые обязательства. Зачем сознательно вызывать гнев руководства? Нет, я никуда не могу уехать.
– Ты видишь, как вы похожи?
– Я это сразу поняла, с первой встречи, и очень расстроилась.
– Не надо, ты не можешь знать, как всё повернётся. Моя матушка любила повторять: «Жизнь иногда преподносит такие сюрпризы, в которые трудно поверить». Не спеши с выводами, живи спокойно.
– Благодарю, дорогая Лотта. Ты всегда умела утешить и успокоить меня. Неудачница я, – подытожила Мэгги. И словно очнулась от своих мыслей. – Лотта, почему мы говорим только обо мне? Хватит. Рассказывай, как у тебя дела?
– Ничего особенного в моей жизни не происходит. Всё идёт обыденно и в штатном режиме.
– И всё же, в твоих глазах я заметила грусть. Назови причину. Чем ты расстроена или озабочена?
– Пока не знаю. Какое-то предчувствие гнетёт душу, а объяснить незнакомое явление не могу. Знаешь, как в детстве, когда провинишься, чувствуешь смятение в душе и не знаешь, как от него избавиться. Хочется объяснить родителям: произошло это случайно, но что-то сдерживает и не позволяет так поступить. Так и сейчас. Немного отдохну и проанализирую ход последних событий.
– Странно. Ты всегда была так уверена в себе, отличалась оптимизмом, не то, что я.
– В вопросах, касающихся работы, я и сейчас всё выполняю уверенно и хладнокровно. А когда остаюсь одна, что-то гнетёт душу. Чем это чувство вызвано? Трудно сказать, пока объяснить не могу.
– А ты спроси у лорда Форсфальда. У него всегда находился ответ на любой вопрос.
– В данном случае, отец бессилен мне помочь. Мой внутренний голос посылает какие-то непонятные сигналы. О чём он хочет предупредить меня, чтобы обезопасить? Разгадать не могу. Откуда отцу может быть известно, что на этот раз хотела сообщить моя гигантская интуиция. Она со мной, сколько себя помню. И всегда такими намёками подготавливала к каким-то особым событиям, которые впоследствии происходили в моей жизни. Что в данном случае она задумала? Не знаю. – Лотта пожала плечами.
– Одни загадки. А ты пробовала разложить ситуацию на составляющие и методом исключения найти самый правильный вариант? Вспомни, нас ещё в разведшколе этому методу учили. Нарисуй на листе вереницу последних событий, обязательно найдёшь зацепку. Ты ведь была в поездке по работе, встречалась с людьми. Неужели никто не вызвал у тебя подозрения или, напротив, интереса?
– Всё шло как обычно. Намеченные встречи, которые были запланированы перед отъездом, состоялись. Привезла отчёт о проделанной работе.
– И что, ни одной встречи, которая запала бы тебе в душу?
– Одна такая встреча случилась.
– Дальше, дальше рассказывай … – подруге не терпелось узнать все подробности.
– Мегги, не могу ответить тебе конкретно. Никак не пойму: этот человек был подослан ко мне или случайное совпадение? В нашей работе сколько угодно совпадений и такое происходит на каждом шагу.
– Согласна. А что этот мужчина из себя представляет? Как он тебе? Понравился?
– Красив, молод, истинный аристократ, довольно эрудированный. Вот и вся информация, а этого мало, чтобы понять, почему он в тот день и час оказался у моего столика в ресторане? И вскоре после этого каким-то странным образом появился в баре отеля, где я остановилась?
– О, это уже серьёзно. Похоже, он караулил тебя. Лотта, будь осторожна. Это сигнал. Наверное, следил за тобой. Откуда незнакомец?
– Трудно понять. Прекрасно изъяснялся по-французски. Потом, когда отдалился от меня, слышала, как он с кем-то вёл диалог на превосходном английском языке. Мне показалось, что он из Голландии. Внешность скандинавская.
– Лотта, милая моя, так может быть, он англичанин, но по каким-то делам находился во Франции. Увидел тебя и очаровался. Как-никак молодой мужчина. Не заметить твою красоту – невозможно.
Леди Форсфальд не отреагировала на слова подруги.
– Сказал, что коммерсант. Не уверена, что его словам можно верить. Похоже, что работает под прикрытием.
– Вот и ответ нашёлся. Раскусила ты его. Коммерцией сейчас многие занимаются. Надёжная крыша.
– Мэгги, меня ещё в детстве отец научил не доверять словам. Судить о человеке следует исключительно по его поступкам.
– С этим трудно не согласиться. Барон Форсфальд – большой профессионал. К его советам стоит прислушиваться.
– Да. У отца, есть чему поучиться. Осторожности и бдительности в том числе.
– Вот-вот.
***
И что было потом
Девушкам не хватило одного вечера, они встретились вновь и с упоением вспоминали самые сладостные периоды своего взросления.
Надо уточнить, что Шарлотта родилась тремя годами позже подруги. Леди Форсфальд не так давно исполнилось двадцать, а Мегги было полных двадцать три. Для девушки на выданье в Англии этот возраст считался критическим. Подруга помнила об этом и при первой возможности жаловалась Лотте.
– Рубеж наступил. Критическая черта – мои родители так говорят. – Скоро в мою сторону никто не посмотрит, а Тим Ройс всё ещё медлит. Ни за что не хочет переезжать сюда. Звонит часто, убеждает, уговаривает меня переехать к нему, просит пожениться и остаться с ним в Америке. А что мне там делать? Между прочим, Лотта, ты вообще в курсе …
– Мегги, ты о чём сейчас говоришь? О женихе или работе?
– О мнении нашего руководства, которое недвусмысленно намекнуло, что мой молодой человек не подходит в мужья разведчице. Это их вердикт. Они думают, что я свою единственную жизнь положу на алтарь разведки? Если бы отец не служил в этом ведомстве, не был причастным к нашему делу и не уговорил меня поступить в закрытую школу при бюро секретной службы – ни за что не пошла бы в эту профессию. Считаю, что для девушек из аристократических семей нет там места. Им предназначена другая судьба. Сама видишь, у нас никакой личной жизни, одни пароли перед глазами маячат, связные, вербовки, разъезды из одной страны в другую, отчёты. Разве это жизнь для молодой леди? Только и делаешь, что всего опасаешься и думаешь, как бы не попасть в сети врага. Ночами ужасы стали мерещиться. Я скоро сбегу от них, так всё надоело.
– Мегги, что-то ты совсем расклеилась, моя дорогая. Доработай до замужества, а потом уходи из разведки. Преподавать начнёшь, и всё изменится к лучшему. Обучать проще, нежели скитаться по городам и странам и постоянно подвергать себя риску и опасности. Поверишь, сама мечтаю о свободе и вольной жизни. Но я связана словом, которое много лет назад взял с меня отец для своего же спокойствия. Как ты знаешь, обещания нужно выполнять. Он просил продолжать его дело. Как я могла отказать ему?
– Зря ты дала слово. Ну уж нет. Я больше терпеть не стану. Поеду к Тиму, там и останусь с любимым. Кто мне запретит?
У Мегги порой под влиянием плохого настроения вырывались странные рассуждения, о которых она позднее жалела. Лотта для неё была единственной отдушиной, поэтому подруга позволяла себе откровенные заявления, глупости и по-детски капризничала.
– Вот и выход нашёлся. Но я бы посоветовала тебе предупредить руководство. Они тем временем подберут замену. Ты не понаслышке знаешь, не так просто вместо штатного сотрудника взять в дело нового человека.
– Они же обо мне не думают, – разнервничалась Мэгген. – Почему я должна думать о них? Не хочу больше. Ничего с ними не случится, если узнают постфактум. Что ты на это скажешь?
– Своё мнение я высказала. А ты поступай, как душа просит. Сердцу не прикажешь. Я не вправе тебе советовать и всё же считаю, что не стоит подводить людей. Мегги, принимать решение крайне важно на трезвую голову, эмоции в нашем деле – серьёзная
помеха. Для начала успокойся и пока ты в разведке постарайся взвешивать каждое своё слово и продумывать действия, если, конечно, не хочешь получить выговор и оказаться в затруднительном положении. Считаю, эта тема исчерпана, давай сменим на более приятную.
Шарлотта задумалась.
– Мегги, мы можем больше не увидеться, я скоро опять уезжаю, – загрустила девушка. Она так устала от постоянных переездов. Её душа просила уединения и спокойствия. Такая напряжённая работа была в тягость молоденькой девушке.
– Как это больше не увидимся? Что ты этим хочешь сказать?! Не пугай меня. Только не это, – разволновалась подруга.
– Мегги, успокойся. Ты ведь после замужества будешь приезжать, чтобы навещать родных?
– Не знаю. Посмотрим, как сложится. Я хочу всегда быть с любимым.
– Если любишь, конечно, поезжай, и будь всегда с ним. Мне кажется, я бы поступила точно так же. Правда, никогда ещё не любила.
………………………………………………………………..
Вот так новости
Шарлотта долго отсутствовала. В командировке к ней поступала информация, касающаяся исключительно работы. Новостей из дома не было, а когда девушка вернулась, была ошарашена новостью. За это время Мегги вышла замуж и вовсе не за Тима Ройса.
Её мужем стал престарелый граф Ламбергерд, что немало удивило девушку.
Как-то в преддверье Рождества леди Форсфальд была приглашена на бал и там, вдали от танцующих, выхватила взглядом подругу с мужем. Мужчина под локоток держал молодую супругу и что-то нашёптывал ей на ухо. Мэгги улыбалась ему. К Лотте неожиданно подошла их общая знакомая и завела разговор:
– Милочка, как вам молодые?
– Приятная пара, – сдержанно ответила леди Форсфальд. Она не желала обсуждать решение и поступок Мэгги.
– Вы только взгляните, избранник вашей подруги заботлив и внимателен, пылинки сдувает с молодой жены, а сама новобрачная в интересном положении.
– Я очень рада за Мэгги, – только и ответила девушка. Она терпеть не могла закулисных склок.
Шарлотта с трудом слушала знаменитую в свете сплетницу, с нетерпением дожидаясь, когда той надоест судачить, и кумушка оставит её в покое. Однако этот нюанс не мешал Лотте вести мысленный монолог, анализируя происходящее:
«Что-то здесь нечисто. Намудрила Мэгген. Чего бы вдруг она стала выскакивать замуж за первого встречного?! Не в её это правилах. Помнится, у неё совсем другие планы были. Случайно отец ребёнка не американец?!» – промелькнуло у неё в голове.
Поначалу Лотта испугалась своих мыслей:
«Что же будет?! – а потом улыбнулась: – бедный, бедный граф. Мне жаль его. У пожилого человека появится сын-младенец. Какой конфуз! Не удивлюсь, если узнаю, что у него от первого брака остались взрослые дети. И зачем Мэгги устроила эту комедию, подобное культивировалось в старые времена. Такое сродни опере-буффа. Надо будет встретиться с «артисткой» и расспросить её, по какому поводу весь этот спектакль?».
Спустя время стало понятно, что граф знал всю правду задолго до венчания. Нежно и тайно любя Мэгги, он сознательно пошёл на то, чтобы прикрыть её грех, чем очень выручил. Надо сказать, она оценила его поступок.
Позднее родившийся сын Тима Ройса жил у тётушки Мэгги, леди Кэролайн – так решила молодая жена. От родного отца скрыли факт появления малыша. Подруга Лотты опасалась последствий, панически боялась, что он предъявит права на мальчика. Мэгги не была уверена, что возлюбленный простит ей скоропалительное замужество. Тим Ройс узнал о сыне совершенно случайно от общих знакомых, воспрянул духом в надежде, что не всё потеряно, и стал опекать ребёнка. Он при каждом удобном случае приезжал в Англию и проводил время с мальчиком.
От графа утаили, что малыш встречается с родным отцом. Мэгги не хотела портить отношения с супругом и побуждать его к упрекам и разочарованиям. Она с ужасом ожидала приезда Ройса. При каждой новой встрече с любимой, Тим не упускал возможности, чтобы лишний раз колко упрекнуть её:
«Зачем ты это сделала?! Зачем? Могли бы счастливо жить полноценной семьёй. А ты всё разрушила …».
Мэгген молчала, плотно сжав губы, чтобы не расплакаться, и быстро покидала дом тётушки. Ей нечего было сказать Тиму. Она была убеждена, что их поезд ушёл. Подруга Лотты удовлетворила желание любимого видеться с сыном, но и поспешила защитить себя от склок и позора, несмотря на то обстоятельство, что граф Ламбергерд изъявил желание признать мальчика своим наследником. Мэгги искренне считала их брак с графом – большой удачей. Благодаря ему ей удалось остаться на родине вместе с желанным ребёнком.
Шарлотта ещё до встречи с ней обо всём догадалась и в глубине души не приветствовала поступок Мэгген.
Здесь необходимо уточнить очень важный момент. Из двух подруг рассудительной, ответственной и скрупулёзно выполнявшей задания руководства, была именно Шарлотта. Мэгги в отношениях с людьми и к работе относилась легкомысленно, без особой отдачи и далеко не всегда придавала значение делу, которым занималась. Её настроение менялось часто, поэтому ни у кого не возникало уверенности, что идя на поводу у очередного каприза она не спровоцирует спонтанный поступок и не подведёт коллег. И хоть Лотта была младше подруги на три года, характер её мышления и поступков отличался собранностью, максимальной выдержкой, что соответствовало поведению взрослого и ответственного человека. В бюро давненько блуждали закулисные разговоры, в которых лейтмотивом звучало: «Её пора переводить в офис. Пусть занимается документацией. Таким людям доверять кропотливую и рискованную разведывательную работу опасно». Однако на совещаниях у руководства все отмалчивались, избегая неприятностей. Отец Мэгги занимал высокую должность, с ним не желали ссориться, избегая гнева начальства.
***
Между тем мы возвращаемся во Францию.
Проигрыш
В небольшой комнате игорного дома, что находился в отдалённом районе Парижа, за столом сидели несколько человек: сэр Перси – банкир в отставке. Пожилой джентльмен с кислым выражением лица и ленивым взглядом через пенсне изучал присутствующих. В его профессии существовало важное правило: риск неуместен ни при каких обстоятельствах. Теперь же, когда служба осталась в прошлом, он мог себе позволить почувствовать остроту иных эмоций и ощутить накал рискованной игры, ибо речь шла исключительно о собственных капиталах. Одинокий старик, у которого за время службы накопились солидные сбережения, мог себе позволить такую шалость. И, несмотря на это, при каждой неудаче или проигрыше губы господина кривились в недовольной гримасе. Рядом с сэром Перси сидел молодой мужчина лет тридцати в военном мундире – по всем признакам, новичок