Кейт Мэтьюс. Тайна Верховной Жрицы. Юлия Новикова
Магазин Книги автора Комментарии Похожие книги Предыдущая книга Следующая книга

Кейт Мэтьюс – писательница и теолог, посвятившая себя изучению различного рода религиозных течений. Обстоятельства вынуждают ее вернуться в родной город Юджин, где она не была много лет. Именно там она попадает в мир, о котором ей уже было немало известно, и который притягивал к себе ее внимание – мир викканства. Кейт оказывается втянутой в череду таинственных и ужасных событий, которые уходят своими корнями в далекое прошлое. Она вынуждена вместе с ФБР расследовать жестокие убийства, чтобы тем самым спасти и свою жизнь тоже.
Неизвестность, мистицизм и опасность – вот то, с чем Кейт придется столкнуться, чтобы только прикоснуться к тайне, охраняемой много веков подряд.
Отрывок «Кейт Мэтьюс. Тайна Верховной Жрицы. Юлия Новикова»
Отыскать в Лоуэлле управление шерифа оказалось не сложно. Но вот самого шерифа на месте не оказалось. Все указывало на то, что Берт Стоун не отсиживается в департаменте. Мне пришлось потратить час на то, чтобы получить возможность познакомиться с представителем закона. Наконец, к кабинету, у которого я ожидала шерифа, подошел мужчина в серой униформе. Хмурый и словно уставший взгляд, задержался на мне, и уже в следующее мгновение я услышала довольно приятный голос:
– Вы должно быть, мисс Мэтьюс?
Мужчина зацепился большими пальцами рук за ремень, на котором висела кобура с пистолетом. Серебристая звезда, украшавшая униформу, слегка поблескивала в лучах солнца, что падали на нее сквозь окно приемной.
– Да, меня зовут Кейт Мэтьюс, - встала я со своего места.
– Мой помощник сообщил, что вы ожидаете меня в приемной, - немного смягчив тон, продолжил шериф Стоун. Что передо мной стоял именно шериф, не стоило сомневаться. Это значилось на значке, и я улыбнулась тому, как он заботится о своем внешнем виде и атрибутах власти. Не зря так блестела звезда шерифа. Хотя и вся одежда Берта Стоуна была в идеальном состоянии, несмотря на то, что прошла большая половина рабочего дня. Носки, начищенных до блеска, туфель выглядывали из-под идеально выглаженных брюк.
– Да, шериф, мне посоветовали обратиться к вам в закусочной «Сьюзен». Вас рекомендовали как опытного и всезнающего человека. Именно такой мне и нужен, чтобы добраться до места, называемого Лисьей норой.
– Лисья нора? – удивленно приподнял бровь мужчина. Он вновь напрягся, хотя за секунду до этого успел принять расслабленное положение тела. – Да, я знаю, где находится земля Рут Мэтьюс. Полагаю, вы приходитесь ей родственницей?
– Я ее внучка, - призналась я, - Рут оставила мне эту землю в наследство. Перед тем, как вернуться в Нью-Йорк, я хотела посмотреть, где именно она жила.
Шериф понимающе кивнул, но глаза, я видела, стали холодными и не приветливыми.
– Это место пользуется дурной славой, - серьезно произнес он. – Но я покажу вам, как можно быстрее всего туда попасть. Только очень советую не задерживаться в Лисьей норе – это может быть не безопасно для вас.
– Не безопасно?
Берт Стоун слегка замялся, но, наконец, решил ответить:
– Вчера в окрестностях озера Фол Крик было обнаружено тело. Есть основания полагать, что погибшая женщина имела отношение к ковену виккан. Насколько мне известно, ваша бабушка тоже общалась с этими фанатиками.
Шериф стал не первым человеком, настойчиво рекомендовавшим мне поскорее покинуть Лоуэлл. Это только укрепило меня в желании докопаться до истины. Меня не покидало стойкое ощущение, что в городе происходит что-то странное и вместе с тем, пугающее. И уж совсем не хотелось думать о том, что Ба имела отношение ко всем этим странным событиям.
– Это ужасно, - искренне отреагировала я на слова шерифа, - но не вижу связи между моим приездом и тем, что случилось с несчастной женщиной. Уверена, мне ничего не угрожает.
Берт Стоун с сомнением покачал головой, но больше ничего не сказал. Вместо этого он повернулся к двери и предложил следовать за ним.
– Я поеду впереди, а вы езжайте следом. Времени у меня не много, так что поторопимся. Сегодня у меня еще одно свидание намечается, и не скажу, что приятное.
Расспрашивать шерифа мне не пришлось. Уже на пороге управления мы замерли, наблюдая, как к зданию подъехал огромный черный автомобиль. Машина остановилась на стоянке, и из салона вышел мужчина. Подтянутый, широкий в плечах, он удивительным образом соответствовал своему мощному авто. Хорошо развитое тело было скрыто под серым деловым костюмом, а глаза закрывали непроницаемые солнцезащитные очки.
– Только этого не хватало, - достаточно тихо произнес шериф. Но я услышала его слова.
– Кто это? – задержавшись взглядом на незнакомце, спросила я.
– Федеральное Бюро Расследований прислало своего парня, - не скрывая раздражение этим фактом, ответил Берт Стоун.
ФБР не присылает своих людей для расследования обычных бытовых убийств. Это было мне известно, так как незадолго до поездки в Юджин я консультировала Бюро по делу об ритуальном убийстве. Так уж получилось, что институт, в котором я работала, сотрудничал с ФБР, и я неоднократно принимала участие в расследовании их дел, как эксперт.
Между тем, агент успел подняться на крыльцо, и остановился перед нами. Одним движением он снял солнцезащитные очки, и я оказалась под пристальным вниманием пары голубых глаз. Именно в этот момент мне показалось, что в легкие перестал поступать кислород. Цепкий сканирующий взгляд задержался вначале на моем лице, затем скользнул ниже, словно оценивая, и лишь после этого он обратил свое внимание на шерифа.
– Шериф Стоун, как я понимаю? - Низкий голос с легким южным акцентом прозвучал довольно сухо, но это ничуть не портило образ агента ФБР.
От него исходил особый мужской аромат, который оказался едва уловим, но был способен произвести неизгладимое впечатление. И я на мгновение потерялась в своих противоречивых ощущениях и мыслях. С интересом я рассматривала, стоявший передо мной, настоящий образчик мужественности. Искушенная в любовных делах Таниша, дала бы ему более точное определение – самец.
– Да, - между тем, отозвался шериф. Он машинально поправил галстук, словно тот мешал ему дышать. Тонкие бисеринки пота образовались на висках Берта Стоуна, и я отметила про себя, что пребывание на улице пагубно сказывается на мужчине. Моя майка тоже прилипла к телу, и от мыслей об агенте ФБР я перешла к тому, что многое бы отдала за прохладный душ.
– Я специальный агент Федерального Бюро Расследования Люк Далтон, - представился голубоглазый брюнет. Вслед за этим он показал свое удостоверение. Шериф достал из кармана носовой платок и протер шею.
– Меня предупредили о вашем приезде, - ответил он. – Тело находится в окружном морге, так что можете взглянуть на него. Материалы по делу вам передаст мой помощник Кэл.
Люк Далтон нахмурился, отчего глубокая морщина пролегла между его бровей.
– Я думал, вы составите мне компанию и посвятите в детали, - скрывая раздражение, произнес агент ФБР.
– Я присоединюсь к вам, агент Далтон, сразу после того, как покажу мисс Мэтьюс дорогу к Лисьей норе.
Шериф даже не скрывал того, что предпочитал путешествие со мной, нежели с представителем Федерального Бюро Расследований.
– Эта земля находится в глубине парка Фол Крик, и самостоятельно мисс Мэтьюс не найдет его, - счел он нужным пояснить, - вы же не будете возражать, если начнете знакомство с делом без меня?
Агент ФБР вновь вернул свое внимание ко мне. Он слегка сощурил глаза, отчего те превратились в две тонкие щели.
– Мисс Мэтьюс? – переспросил он, и в его голосе мне послышалось удивление. – Не думал, что встречу автора криминальных бестселлеров здесь в Лоуэлле. Ищете очередной сюжет для своей книги?
– Я удивлена вашей осведомленности, агент Далтон, - парировала я. – Но не в этот раз. К сожалению, меня привел в Лоуэлл не поиск сюжета. Я здесь по личной причине.
– Мне кажется странным такое совпадение, - холодно продолжил Люк Далтон. – В округе происходит специфическое убийство, и сразу же рядом появляетесь вы.
Теперь пришла моя очередь испытывать раздражение. Намеки агента ФБР сложно было назвать прозрачными. Под внимательным взглядом этого мужчины я чувствовала себя подозреваемой, и это вызывало прилив злости. Уверенность, с которой держался Люк Далтон и его невозмутимость только усиливали мои негативные эмоции.
– Уверяю вас, это не больше чем стечение обстоятельств, - сдерживая себя, нашлась с ответом я. - Но теперь вы вызвали мой интерес к этому делу.
– На вашем месте я бы проявил благоразумие и держался подальше от всего, что касается расследования, - произнес Далтон. Он надел солнцезащитные очки, тем самым давая понять, что разговор закончен.
– Как хорошо, что каждый из нас на своем месте, - не смогла промолчать я.
На это агент ФБР только снисходительно хмыкнул. Мужчина развернулся и зашагал к своему автомобилю. Несколько секунд я стояла неподвижно, провожая его мощную фигуру взглядом. Мягко тронувшись с места, он выехал с парковки, и только один раз посмотрел в нашу сторону. Отсалютовав, Далтон увеличил скорость и вскоре скрылся за поворотом.
– Спокойное время закончилось, - заметил шериф Стоун.
Он тоже направился к своей машине, а я еще какое-то время постояла на месте, осмысливая то, что только что произошло. Но уже спустя секунду поспешила вслед за мужчиной.
– Шериф, - окликнула я его, когда Стоун сел в служебный автомобиль и уже практически захлопнул за собой дверь. Помедлив секунду, он все же дождался пока я поравняюсь с ним, - вы не могли бы рассказать мне, что именно произошло у озера Фол Крик, и почему этим делом заинтересовалось Федеральное Бюро Расследований?
Мужчина устало вздохнул, смерил меня долгим внимательным взглядом.
– Очевидно, агенту Далтону не понравится, что я говорю с вами на эту тему, - с сомнением в голосе произнес он. – И я бы прислушался к его совету, держаться подальше от всего того, что cвязано с убийством одной из викканок. Я не хочу, чтобы после освещения этой истории в одной из ваших книг, к нам хлынул поток сумасшедших. А так и будет. Такие же сумасшедшие, как эти виккане, устроят паломничество к месту гибели невинно убиенной. Моему округу достаточно неприятностей, чтобы еще и за приезжими фанатиками следить.
Настаивать не имело смысла, и я поняла это по сосредоточенному выражению лица шерифа. В этот день я не получила нужную информацию, и вынуждена была следовать на своем автомобиле за Стоуном до самой Лисьей норы.
Весь путь занял сорок минут. Как оказалось, Ба предпочла уединение леса людному Лоуэллу. Небольшой одноэтажный домик смотрел на нас с шерифом темными не приветливыми окнами. Хлопнув дверью, Берт Стоун подошел к изгороди, окружавшей небольшой участок земли с домом. Он внимательно осмотрел двор, и только после этого обернулся ко мне.
– Ну, вот и Лисья нора,- с вежливой улыбкой произнес он. Мне показалось, что мужчина чувствует себя неуютно на земле Рут. Шериф вновь достал платок из кармана и вытер бисеринки пота со лба.
– Мне пора, но вы можете в любое время связаться со мной, - постарался как можно быстрее покинуть странное место Стоун. Он протянул мне прямоугольник визитки, и я послушно взяла ее из его рук.
– Благодарю, шериф, - вполне искренне ответила я.
Коснувшись края шляпы, мужчина направился к машине. Вскоре она скрылась за поворотом, а я вернула свое внимание к зданию, более похожему на древнюю развалюху. Несколько дней мне предстояло пробыть здесь, и следовало внимательнее осмотреться на этой территории.
Ключ, отданный мне адвокатом Рут, открыл старый, изрядно заржавевший замок. Серая деревянная дверь со скрипом открылась, и я сделала неуверенный шаг внутрь. Лисья нора оказалась не приветливой и заброшенной. Повсюду была видна пыль, и я машинально провела пальцем по журнальному столику, проверяя насколько все запущенно. Отчетливо прорисовался след, который подтвердил мои опасения – в доме давно никто не был. Убранство помещений тоже оставляло желать лучшего – выцветшая мебель, стертые ковровые дорожки, старая посуда.
Я поставила сумку с вещами возле дивана – единственного спального места в этом доме. Отыскав в кладовой старую ветошь, стерла пыль и убрала из углов паутину. Только после этого водрузила на кухонный стол ноутбук. Машина тихонько загудела, включаясь, и голубое окно приветствовало мой интерес к компьютеру.
Проверив почту, поняла, что ничего полезного не упало в электронный ящик. Но и того, что уже было в нем, показалось мне достаточно. Я нарочно не удалила письмо от неизвестного адресата с ужасным изображением, и теперь внимательно смотрела на него, не решаясь вновь открыть. Так и не посмотрев его вновь, я выключила компьютер. Экран погас, и меня вновь поглотила неприветливая темнота дома Рут. Как оказалось, я слишком много времени потратила на уборку дома и поездку в целом, поэтому пропустила, когда на улицу опустились сумерки.
Тишина, царившая вокруг начала давить на уши. Чтобы избавиться от странного ощущения, что дом наблюдает за мной, я включила старый радиоприемник, стоявший на не высоком шкафчике в гостиной. Как ни странно, он работал, и из динамиков полилась приятная мелодия, которая немного успокоила меня. Я достала последнюю пачку крекеров, которая завалялась в сумочке еще со дня вылета из Нью-Йорка. Мысленно вернулась в тот день, вспомнила, как покупала лакомство в нашем с Майклом любимом магазинчике.
Печенье хрустело, и это создавало иллюзию, что я не одна. Вместе с тем, из памяти выплыло лицо жениха. Его теплый взгляд, когда он смотрел на меня в спальне или перед камином; особый аромат, который принадлежит только ему и всегда возбуждает мое желание; тепло рук, обнимающих меня за плечи – все это было таким реальным, что я на миг забылась. Но действительность вторглась в мои воспоминания сразу после приятной мелодии звонким голосом диктора радиопередачи. Как оказалось, это была местная радиостанция.
– А я напоминаю, что сегодня у нас в гостях шериф округа Берт Стоун – доблестный страж порядка и гроза преступности, - обратилась к слушателем ведущая. – Шериф, к нам уже неоднократно поступали обращения жителей округа с вопросом о преступлении, которое произошло в окрестностях Лоуэлла. Развейте опасения сограждан, и как-то проясните ситуацию. Неужели стало опасно появляться на улицах города в темное время суток?
– Клэр, - зазвучал уже знакомый мне голос Берта Стоуна в приемнике, - все опасения граждан слегка надуманы. Преступление совершено с особой жестокостью и цинизмом – это правда - но это пока первый и единственный случай. Уверен, мы скоро раскроем это дело. К сожалению, более подробную информацию я не могу предоставить, так как все еще идет расследование, но ваши слушатели первыми узнают об успехах. Я обещаю.
Я не стала дальше слушать Берта Стоуна и неизвестную Клэр. Меня вдруг охватило негодование и раздражение, которое нарастало, словно снежный ком. Заявление шерифа прозвучало слишком самоуверенно, а заверения, что опасности нет, и вовсе обескуражили. Убийство произошло и преступник все еще на свободе. Возможно, он затаился и выжидает. Мне известно, что убийцы, совершившие тяжкое преступление единожды, чаще всего повторяют его и совсем редко раскаиваются в содеянном. И опасность существует в любом случае.
С силой швырнув не доеденные крекеры обратно в сумку, я прошла в маленькую комнатку, служившую когда-то для Ба душевой. Бежевая краска на стенах потрескалась в нескольких местах и ее маленькие кусочки отвалились прямо на дно душа. Старое зеркало без оправы смотрело на меня изможденным лицом Кейт, и я даже испугалась собственного отражения. Словно это и не я сама смотрела внимательно, как-то озабоченно.
Стерев серый налет со стекла, я улыбнулась сама себе. Получилось вымучено, но я, действительно, чувствовала тяжесть этого дня, вдруг свалившуюся на меня. Стойкое желание поскорее закончить этот день, побудило меня ускорить водные процедуры. Я повернула рычаг, но из крана вместо чистой воды потекла какая-то коричневая жидкость. Медленно, словно перекачивание выполнялось пожилым человеком, а не специальной водозаборной установкой, более чистая вода заменила коричневую жижу.
– Весело, – вслух произнесла я.
Дождавшись все же чистую воду, я быстро приняла душ. Все время пребывания в душевой, меня грела мысль, что мои злоключения не продлятся долго. Поверенный в делах Рут должен был найти покупателя на эту старую недвижимость, и я, наконец, смогла бы вернуться к своей прежней жизни.
С такой оптимистичной мыслью я и вышла из душа, и именно тогда услышала звук сотового телефона. Настойчиво, кто-то пытался вызвать меня, и я поспешила к аппарату.
– Кейт, ты так долго не отвечала, - услышала я встревоженный голос Майкла.
– Майкл, - облегченно выдохнула я. Именно его голос я хотела услышать в динамике. Эта тонкая ниточка, связывающая меня с Нью-Йорком, практически физически ощущалась мною. Оттого и сложно было скрыть свою радость в голосе.
– Приятно слышать, что ты по мне скучаешь, - смягчился Майкл.
– Да, но я тебе об этом не говорила, - не смогла сдержать я улыбку. Он и на расстоянии продолжал чувствовать меня.
– Мне это и не нужно, Кейт, - проскользнули теплые, даже интимные нотки в его голосе. – Но все же, почему ты так долго не отвечала на мои звонки?
– Я была в душе.
– Жаль рядом не было меня, - с нескрываемым желанием произнес мой жених.
– О, я бы на твоем месте не сожалела, - попыталась я его переубедить. – У меня сложилось впечатление, что Рут не часто жаловала этот дом своим вниманием. Даже странно, что она хотела сохранить его для меня. Материальной ценности он не представляет. Разве что только земля может вызвать чей-то интерес.
– И что ты собираешься предпринять дальше? Надеюсь, уже утром покинешь город и вернешься в Юджин? Я смогу заказать билет на завтра на твое имя. Только скажи, - голос Майкла в раз утратил сексуальный подтекст. Он говорил серьезно, и я чувствовала, что мой молодой человек скрывает свое беспокойство.
Я вспомнила о листах, которые лежали в белом конверте в моей сумочке, и тяжело вздохнула. При всем моем желании вернуться к привычной жизни Нью-Йорка, пока я не могла себе это позволить.
– Майкл, дай мне три дня, - попросила я. – Рут попросила меня кое о чем в своем завещании, и я бы хотела выполнить ее последнюю просьбу.
Долгая пауза в динамике телефона красноречиво говорила о сомнениях, которые терзают Майкла. Но, наконец, он заговорил:
– Хорошо, милая. Но после этого ты вылетаешь в Нью-Йорк первым же рейсом.
И вновь я не сдержала улыбку. Майкл любит, чтобы за ним оставалось последнее слово, ну а я умело поворачивала разговор так, чтобы ему всегда именно так и казалось. При этом он редко на чем-то настаивал. Вот так и получалось, что мы находили компромисс. Правда, это не касалось поездки в Лоуэлл. Здесь он проявил настойчивость в попытке отговорить от поездки. И именно это воспоминание, вплывшее случайно в голове, неприятно царапнуло изнутри.
– Конечно, Майкл. Я так и сделаю, - согласилась с женихом я. Словно почувствовав перемену во мне, Майкл вдруг вновь изменил интонацию.
– Я люблю тебя, Кейт. Помни об этом, - вновь мягко прозвучали его слова, и я отбросила не нужные мысли.
– Я помню.
Разговор с Майклом благотворно подействовал на меня. Старый дом Рут уже не казался мне таким мрачным. Но все же я поспешила удобно устроиться на диване, чтобы как можно быстрее придаться сну. Это была наивная надежда на то, что следующий день уж точно будет легче предыдущего.
Глава 7
Я видела сон. И это был не тот сон, когда мозг перерабатывает поступившую во время бодрствования информацию в сновидения. Я ощущала все настолько реально, что даже проснувшись, оставалась какое-то время в уверенности, что все было на самом деле.
Во сне до меня донеслось песнопение хора женских голосов. Странным, не знакомым мне языком молодые голоса повествовали о каком-то событии, случившемся очень давно. Даже не понимая смысла слов, я отчего-то улавливала истинную суть песни. Ровный строй голосов то повышался, то опускался, формируя своеобразную волну звуков. Я открыла глаза, и осмотрела комнату, в которой находилась. Гостиная дома Рут была освещена, хотя ни одна лампочка и не горела. Голубоватое свечение разлилось вокруг меня, но я не смогла определить, где же его источник. Какая-то неведомая сила заставила меня подняться с дивана, на котором я спала. Белый шелк сорочки заструился по ногам, и я почувствовала прикосновение гладкой ткани к своей коже. Мягкое, оно словно ласкало меня сотнями рук.
Среди множества голосов, исполнявших странную песню, раздался один, который заставил меня вздрогнуть. Легкий порыв воздуха словно наяву прикоснулся к моей щеке, запутался в волосах.
– Иди к нам, - прозвучали тихие слова, и мне показалось, что их шепнули в самое ухо.
Я прошла по комнате, подошла к входной двери и провернула в замке ключ. Входная дверь без шума отворилась, и я ступила босыми ногами на дощатое крыльцо дома. Ступни почувствовали шершавость дерева, окрашенного в грязно-серый цвет. Невесомо, словно в танце, я сделала один шаг, затем другой, и оказалась в залитом лунным светом круге прямо перед домом.
Полная луна словно тянула ко мне лучи, которые были не видимы глазу, но ощущались мною. Я почувствовала, как что-то тонкое и нежное коснулось меня, и стало приятно, словно я оказалась в ладонях родного существа, близкого, кровного. Так хорошо мне было только когда я была ребенком и любила забираться на руки к матери. Она гладила мои волосы и напевала одну и ту же песенку:
«Моя маленькая малышка, моя девочка,
Как лучик Солнца в моей жизни ты,
Вот скоро вырастешь, окрепнешь, птенчик мой,
Весь мир принадлежит тебе – этого достойна ты».
Внезапно голоса невидимых певиц зазвучали тише. Я слышала их со всех сторон, но они словно отдалялись от меня. Свет луны стал меркнуть, и круг рассеялся. Тепло, окутывавшее меня, исчезло. Холодный ночной воздух пробрался под сорочку, прошелся по коже, отчего я задрожала.
Лес, окружавший участок вокруг дома и сам дом, вдруг показался еще более темным и неприступным, чем раньше. И только в это мгновение в траве неподалеку от себя я заметила такое же свечение, как и в доме. Вновь странная сила толкнула меня вперед.
Подойдя поближе, я рассмотрела огромный камень. От него и исходило удивительное свечение. Этот феномен поразил меня, и внутри проснулось прежнее любопытство, которое не раз доставляло неприятности. Подняв голову, я обнаружила похожий световой эффект справа и слева от себя. Заставив себя не думать о том, что совершаю глупость, я приблизилась к таинственным и манящим местам. Там тоже оказались камни, которые излучали свет. Обойдя дом по кругу, двигаясь вдоль забора, я в конечном итоге насчитала всего 5 похожих камней. Они словно образовывали какую-то фигуру, находясь на равноудаленном расстоянии друг от друга и определив центром сам дом.
– Пятиугольник, - вслух произнесла я, и в этот момент пространство вокруг меня завибрировало, а видение начало растворяться.
Как оказалось, меня разбудил стук в дверь. Она против моего ожидания, была закрыта. Я находилась еще под действием сновидения, поэтому не сразу поняла, как такое возможно. Еще мгновение назад я думала, что стою на улице, и вдруг выяснилось, что все это мне приснилось.
– Мисс Мэтьюс, - раздался из-за двери голос, показавшийся смутно знакомым. Так быстро, как только смогла, я набросила на плечи халат и поспешила встретить незваного гостя.
Дверная ручка, как и в моем сновидении, бесшумно поддалась, но дверь все же скрипнула, когда я отворила ее и впустила в помещение первые утренние лучи. Не сразу из-за яркого света я смогла рассмотреть лицо посетителя.
Мужчина в темных солнцезащитных очках стоял на крыльце дома, и я готова была поспорить, что он не горел желанием здесь находиться. Плотно сжатые губы и напряженные плечи выдавали сдержанность специального агента ФБР. Передо мной стоял Люк Далтон, но меньше всего я ожидала увидеть в Лисьей норе именно его.
– Здравствуйте, мисс Мэтьюс, - сухо произнес он. – Я специальный агент Люк Далтон.
– Да, я имела неосторожность с вами познакомиться вчера, агент Далтон, - так же холодно ответила я. Глаза специального агента были скрыты от меня за очками, но я мгновенно почувствовала себя неуютно, словно стояла перед ним абсолютно нагая. Плотнее запахнув полы шелкового халата, я скрестила на груди руки. Но мужчина, казалось, не обратил на это никакого внимания.
Далтон снял свои солнцезащитные очки и покрутил их в руках. Темные стекла прятали от собеседников глаза агента, и, как я поняла, это была его тактическая уловка. Прямой взгляд, устремленный на меня, мог бы пробрать до костей, но я встретила его без эмоций.
– Поверьте, я вовсе не горел желанием приезжать сюда, но…
Агент ФБР замолчал, и я видела, что ему с трудом даются слова.
– Но в Бюро считают, что нам не помешает ваша помощь, как эксперта в области оккультных учений, - закончил, наконец, он.
Не сразу до меня дошел смысл сказанных Далтоном слов. В первое мгновение я думала о том, что наблюдаю редкий случай, когда сотрудник ФБР передает просьбу руководства лично. Как правило, задание от спецслужб приходило в адрес института, где я работала, а уж после от директора я узнавала о своей роли эксперта в каком-либо деле.
– Я получаю распоряжения от директора института Кларка Путсона, - решила я разъяснить агенту суть вещей. – И ни от кого другого. И тем более, я сейчас не на работе.
– Полагаю, Кларк Путсон сообщил вам о предстоящей работе, - ничуть не смутился Далтон. Он только сделал шаг вперед, и без того сократив небольшое расстояние между нами. – Я хотел бы поговорить о деле внутри дома, если вы не возражаете. Здесь довольно душно, а беседа предстоит долгая. К тому же, вам не помешает переодеться.
В тот момент я не могла себе представить, что понадобилось агенту ФБР от меня. Его замечание относительно моего провокационного наряда подействовало, и я послушно отступила вглубь дома. Мысли роились в голове, сменяя одна другую, но я продолжала наблюдать за высоким мужчиной, который пружинистой походкой вошел вслед за мной.
– Предпочитаете уют заброшенных зданий обжитой квартире в большом городе? - Не без сарказма поинтересовался он, занимая место рядом со входом на кухню. Мужчина прислонился к косяку двери, и окинул взглядом небольшое помещение гостиной. Я проследила за его взглядом, и остановилась на диване, который служил мне постелью. Смятая простынь и отброшенный в сторону плед слишком откровенно смотрелись на общем фоне комнаты.
– Пока меня это устраивает.
Я поспешила убрать постельные принадлежности в чулан, который нашла накануне во время уборки дома. После этого вернулась к агенту ФБР. Из-за странного желания противопоставить себя этому беспардонному мужчине, я все же решила проигнорировать его замечание относительно своего внешнего вида. Вместо того, чтобы переодеться, я прошла на кухню, где поставила на плиту чайник. Лишь на мгновение, проходя мимо Далтона, и при этом находясь всего в нескольких дюймах от него, мое сердце, казалось, пропустило один удар.
– Не понимаю, чем я могу помочь вам, агент Далтон, - насыпая в чашку травяной сбор - единственное, что нашлось в доме Рут – сказала я. – Вы можете посвятить меня в подробности?
Мысленно я уже набросала план действий на этот день. Сначала я хотела проверить есть ли камни, которые я видела во сне, на участке вокруг дома. Потом по плану стояла проверка электронной почты, звонок Танише и поездка в супермаркет за продуктами. Но Люк Далтон существенно подкорректировал их.
– Вы уже знаете, что в округе произошло убийство, - издалека начал агент.
– Мне это известно, - подтвердила я. – Вчера шериф дал интервью на радио, теперь об этом точно знаю не только я.
– Да, шериф поторопился с выступлением, - отчего-то нахмурился Далтон. – Но преступление имеет место быть, и совершенно оно при странных обстоятельствах.
Последние слова Люка Далтона меня заинтересовали. Я успела залить чашку с травяным сбором кипятком, и любезно жестом предложила горячий напиток мужчине.
– Нет, спасибо, - отказался агент ФБР. Он с подозрением посмотрел на кружку, явно предполагая что-то плохое от употребления этого отвара.
– Если вам понадобилась я, значит, речь идет о ритуальном убийстве? – предположила я, ничуть не скрывая своего интереса.
– Об этом пока рано говорить, - поспешил с ответом Далтон. – Бюро намерено разобраться с этим делом, но очень хочется верить, что это просто случайное убийство, без религиозной составляющей. Нам только этого не хватает. Но окончательную оценку должны дать вы.
Я сделала глоток из чашки, размышляя над словами агента. Пока я официально не подтвердила свое участие, он был не вправе раскрывать мне подробности дела. С процедурой консультирования специальных служб я была знакома, так что это не было для меня чем-то новым.
– Полагаю, мне нужно проверить свою электронную почту, - от понимания неизбежности собственного участия в этом деле, я вздохнула.
Это всегда тяжело – находиться в эпицентре трагедии. Не однократно я видела снимки с мест преступления. Они шокировали меня, и после таких дел я долго пребывала в угнетенном состоянии. Но смерть во многих культурах с философской точки зрения рассматривается, как начало новой жизни, как бы странно это не звучало. И профессионализм одерживает верх над чувствами – я рассматриваю преступление отстраненно, не отождествляя себя и жертву.
Оставив напиток, который оказался довольно вкусным, на столе, я прошла к ноутбуку и включила его. Через пару минут у меня был доступ к электронной почте. Как и ожидалось, в числе входящей корреспонденции было письмо от директора института. Эмблема учебного заведения красноречиво говорила об официальности обращения Кларка Путсона.
– Вы правы, агент Далтон, - вынуждена была признать я, прочитав сообщение. – Директор подписал распоряжение о моем участии в расследовании вашего дела.
Агент ФБР утвердительно кивнул головой, что должно было означать: «Я же говорил вам об этом».
– Как только вы ответите Кларку Путсону согласием, мы отправимся в окружной морг. По дороге я предоставлю вам снимки с места преступления, - вмиг преобразившись, произнес Далтон. Расслабленность его позы исчезла, и передо мной вновь стоял уверенный в своих силах специальный агент ФБР, готовый немедленно действовать. Наблюдая за этой метаморфозой, я не сразу вникла в суть сказанных им слов.
– Что, простите? Вы сказали в окружной морг? Но я думала, моя консультация будет проведена здесь, в Лисьей норе. Я смогу все рассказать по фото, которые сделали ваши люди на месте преступления.
Кажется, мое удивление искренне позабавило Люка Далтона. Он улыбнулся одними глазами, проявляя сдержанность. Но от меня не укрылась его первая реакция – полуулыбка, которую он тут же спрятал.
– Ваша консультация нужна не только в случае с убийством. На вас у меня есть еще планы, - невозмутимо поставил он меня перед фактом. – Мне нужно заехать в окружной морг, чтобы поговорить с коронером о вскрытии тела, а после мы отправимся к фанатикам, к которым принадлежала убитая.
– И мне обязательно ехать вслед за вами?
Полная картина предстоящего дела не укладывалась у меня в голове. Я решительно что-то упускала в соображениях агента Далтона, которые он озвучивал.
– Вы, очевидно, не поняли меня, - терпеливо попытался разъяснить мне собеседник. - Мы поедем на моей машине. Так будет быстрее, да и вы будете под присмотром.
Последние слова агента вызвали во мне приступ негодования.
– Вы считаете, я похожа на несовершеннолетнего ребенка, за которым нужно присматривать, агент Далтон?
Люк Далтон успел подойти к входной двери. После моих слов он круто развернулся и смерил меня долгим взглядом, который словно сканировал. Мне тут же стало неуютно, так как я почувствовала себя абсолютно беззащитной перед ним. Жесткие черты лица смягчились, и я смогла лицезреть его улыбку. На этот раз он даже не пытался скрыть свои эмоции. Каждое слово доставляло ему удовольствие:
– Наше сотрудничество, мисс Мэтьюс, уверен, будет не продолжительным. Но все это не долгое время вы будете слушать меня. Я знаю эти места лучше вас. К тому же, находясь в поле моего зрения, вы не натворите глупостей. Так что жду вас в своей машине, и буду благодарен, если для выезда в город вы выберете более приличный наряд.
Оставив меня переваривать свои слова, Люк Далтон вышел на улицу и захлопнул за собой дверь. Я выругалась. Стало немного легче.
Переодевшись в легкие полотняные укороченные брюки и свободную майку, наиболее подходящие для пребывания на жарком летнем воздухе, я вышла на улицу. Из личных вещей взяла с собой только сумку, в которую бросила сотовый телефон. Звонок Танише я не собиралась отменять. Люк Далтон уже ждал меня в машине. Я не смогла отказать себе в удовольствии позлить агента, и нарочно задержалась у двери. Взглядом заскользила по траве к тому месту, где в моем сновидении был светящийся камень. Наяву там, действительно, что-то виднелось из высокой травы.
– Вы решили испытать мое терпение? – окликнул меня вдруг агент ФБР, явно уставший ждать. Он стоял оной ногой в салоне авто, а другой на земле, и выглядел крайне раздраженным.
– Поверьте мне на слово, оно не железное, - закончил он свою тираду, имея в виду, конечно же свое терпение.
– Кажется, это вам нужна моя помощь, а не мне ваша, - заметила я, подходя к огромному черному автомобилю, который принадлежал Бюро. Люк Далтон не нашелся что ответить на эти мои слова.
– Садитесь, наконец, в машину, - грубо закончил он, прячась обратно в салон.
– Сама любезность, - не громко, для себя, произнесла я.
4341 просмотров
Категории: Любовный роман, Роман, Мистика, Новикова Юлия, Альтернативная история, Детектив, Современный любовный роман, Современная проза
Тэги: юлия новикова, кейт мэтьюс, тайна верховной жрицы, мистика, тайна, детектив, любовная линия, ритуалы
Доступный формат книг | FB2, ePub, PDF, MOBI, AZW3 |
Размер книги | Роман. 13,00 алк |
Эксклюзивные авторы (77)
- появились новые книги
Авторы (1182)
Подборки
Комментарии
Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи, купившие данную книгу!
Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.
Подборки книг
#Академка и Студенты #Вампиры #ВедьмаИщетЛюбовь #ГендерныеИнтриги #ДворцовыеТайны #Дневник моей любви #КосмическиеИнтриги #КурортныйРоман #ЛитСериал #Любовь на спор #ЛюбовьОборотня #Магический детектив #Наследница #Некроманты #Новые звезды #Отбор #Полюбить Дракона #Попаданка #ПродаМастер #СемейныеИнтриги #СнежнаяСказка #Фамильяры в деле! #ЭроЛитМоб Young adult Авторские расы / Редкие расы Азиатские истории Академия, школа, институт и т.д. Альтернативная история Боги и демиурги Бытовое фэнтези В гостях у сказки Вампиры Ведьмы, ведуньи, травницы, знахарки и т.д. Гендерная интрига Герой-преступник Городское фэнтези Дарк фэнтези Демоны Детективное фэнтези Драконы Европейское фэнтези Жестокие герои (18+) Истории про невест Квест / LitRPG Космическая фантастика Литдорама Любовная фантастика Любовное фэнтези Любовный гарем Любовный треугольник Любовь по принуждению Маги и волшебники Мелодрама Мистика и ужасы Молодежка Морские приключения Некроманты и некромантия Неравный брак / Мезальянс Оборотни Остросюжетный роман Отношения при разнице в возрасте Первая любовь Попаданки Призраки и духи Приключенческое фэнтези Прыжки во времени Рабство Сентиментальный роман Скандинавский фольклор Славянское фэнтези Служебный Роман Современный любовный роман Социально-психологическая драма Стимпанк Триллер Фамильяры Фейри Эльфы Эротическая фантастика Эротический современный роман Эротическое фэнтези