Смерть собаки Баскервилей. Л Паче
Магазин Книги автора Комментарии (8) Похожие книги Предыдущая книга Следующая книга

Начало ХХ века Англия. Только что вышла в свет книга доктора Ватсона «Собака Баскервилей». Молодой лондонский адвокат Томас Гейт, поклонник рассказов о Шерлоке Холмсе, приезжает в Гримпен на место действия детективной повести. Он селится в Меррипит-хаусе и знакомится с участниками трагических событий – доктором Мортимером, Генри Баскервилем, дворецким Бэрримором, сутягой Френклендом, Лорой Лайонс и др.
У Гейта возникают сомнения в том, что виновником преступлений был именно Стэплтон. Цепь загадочных происшествий и смертей подтверждает его догадки. Холмс допустил ошибку. Зло не ушло из этих мест. Снова над гримпенскими болотами разносится зловещий собачий вой. «Не могу не заметить странную вещь. Вы постоянно находите трупы, мистер Гейт. Именно вы. С вашим приездом на Гримпен будто падеж напал».
Несколько глав в свободном доступе на ПродаМане
Отрывок «Смерть собаки Баскервилей. Л Паче»
Выборочные отрывки
***
Я приехал в Девоншир в конце октября, теплая южная осень встретила меня уже поблекшей зеленью и сырыми ветрами. По дороге к Гримпену я насмотрелся на взгорья, поросшие вереском, на мхи, хвощи и папоротники, на болота, леса и знаменитые древние дольмены. Честно говоря, я ожидал увидеть более мрачную картину. Осенний Девоншир поразил меня живописными пейзажами. С первого взгляда я влюбился эту пасторальную безмятежность и рыжих коров на зеленых лугах.
От плана поселиться в гримпенской гостинице я отказался сразу же, как только узнал, что Меррипит-хаус пустует и сдается. Мне повезло, лучшей штаб-квартиры и не придумаешь. Какая удача – сходу угодить в самое сердце трагедии, поселиться в преступном гнезде.
Около получаса езды в повозке – и мы на месте. Я стоял перед невзрачным домом, казавшимся обиженным и покинутым. Унылые серые стены украшал зеленый плющ, жизнерадостно карабкающийся по выбоинам и трещинам. Низкорослый чахлый фруктовый сад не оживлял пейзаж, а скорее подчеркивал убожество местности.
Нас было двое, я и мой камердинер Хьюз, расторопный невозмутимый малый, отставной сержант королевской пехоты. Позвенев ключами, он отпер двери и под скрип несмазанных петель я вошел в обитель зла и печали. Внутри все оказалось не так уж плохо, в комнатах сохранились остатки уюта и семейного тепла. Резной буфет, изящное бюро, лампа с замысловатым абажуром, гравюры на стенах, вышитые подушки на диване и в креслах. Чувствовалось, что к обустройству интерьера приложилась женская рука. Обжитое и брошенное гнездышко.
Вид из окна был великолепен – бескрайние болота, серые валуны, лужи и кочки среди холмов до самого горизонта. Я потрудился поинтересоваться мнением моего угрюмого спутника:
– Как вам здесь нравится, Хьюз?
– Дом, как дом. Если бы не болота…
– Ну, не знаю, старина. Я доволен. Растопите камин, сварите кофе покрепче. Запасемся свечами и будем ждать.
Последнюю фразу я произнес почти шепотом, себе под нос, но Хьюз расслышал.
– Чего ждать, сэр?
– А вот увидите. Хотя, может, лучше было бы и ничего так и не дождаться.
– Неприятностей ждете?
– Все может быть, Хьюз. Все, что угодно.
Я поднялся на второй этаж и из трех спален выбрал ту, что выходила окнами на болота. Голубые в полоску обои, светлая мебель, печь в белом кафеле – вполне уютно. Мой револьвер из внутреннего кармана пиджака перекочевал в ящик прикроватной тумбочки. Я присел на подоконник и полюбовался болотным пейзажем – застывшим и пустынным. Заросли тростника, ярко-зеленые пятна ряски, холм, вздымающийся у горизонта, и тишина, зависшая над этой загадочной красотой. Вот здесь все и случилось. И совсем недавно. В этом доме, на этих болотах… Я в логове зверя. Кто б мог подумать, среди такого покоя… Зло не ушло из этих мест, он притаилось, спряталось и выжидает… Еще немного и я начну писать стихи.
Внизу, на первом этаже, грохнуло. Хьюз что-то уронил. Я отошел от окна, вынул из саквояжа томик в красной обложке с золотым тиснением, новый, но уже основательно зачитанный, и пристроил его на комоде.
Первый визит я нанес доктору Мортимеру. Его дом нетрудно было найти, он выделялся презентабельным видом на фоне неказистых построек Гримпена. Тихий сонный городок… Точней, деревня. Точнее так, наполовину город, наполовину деревня. Большая часть домов размещена вдоль центральной улицы, от которой разбегаются узкие кривые улочки.
Поднявшись по массивной лестнице, я позвонил в дверь и почувствовал, как екнуло мое сердце, словно отзываясь на перелив колокольчика. Все, я вступаю в игру, ни шагу назад, дело начато.
Доктор Мортимер оказался еще совсем молодым человеком, худым, высоким и сутулым. Его серые близко посаженные глаза глядели на меня сквозь стекла очков с явной симпатией.
– Томас Гейт, – повторил он мое имя, с улыбкой растягивая гласные и пожимая мне руку. – Так это вы поселились в Меррипит-хаусе? Экстравагантный поступок. Как вам там?
– Вполне уютно внутри и достаточно мрачно снаружи, в общем, мне нравится.
– Вы любитель острых ощущений?
– Не знаю, еще не понял.
– Что ж, я рад знакомству. Места у нас тихие, я бы даже сказал, глухие. Наше общество немногочисленно, каждый образованный человек на счету.
– Ну, собственно, вот на такой радушный прием я и рассчитывал, доктор. Я человек простой, покладистый и не люблю доставлять людям неприятности.
– Ну что ж, посмотрим, – усмехнулся Мортимер. – Это мы позже поймем, насколько в данную минуту вы были со мной искренны.
Мне казалось, что жилище врача должно источать запах лекарств, как больничная смотровая, однако в гостиной у Мортимера пахло лавандой. Я оказался в большой светлой комнате – на стенах свежий голубые обои и солнечные пейзажи в изящных рамках. Полки украшены вышитыми салфетками и фарфоровыми статуэтками. На тумбе у окна ваза с белыми хризантемами.
Доктор усадил меня за стол, его жена, болезненно бледная, но миловидная женщина с добрыми глазами и детской улыбкой, подала чай. Пар поплыл над тонкими фарфоровыми стенками чашки, звякнула серебряная ложка, капля молока сорвалась с позолоченного носика молочника. Сделав глоток, Мортимер посмотрел на меня с таким любопытством, что я понял – пора рассказать о себе, доктор хочет меня препарировать.
– Я впервые в Девоншире.
На этой фразе меня заклинило, но пока я искал слова, гостеприимный хозяин проявил инициативу, спросив:
– По делам?
– Нет, просто путешествую. Я адвокат, в Лондоне у меня небольшая частная практика. Возможно, я никогда бы и не выбрался в ваши края… Но повесть мистера Ватсона…
Можно было не продолжать, доктор понимающе улыбнулся и закивал:
– Я так и думал. Как только я узнал, что некий приезжий молодой человек поселился в Меррипит-хаусе, я так и подумал: «Это не иначе, как с подачи доктора Ватсона». Он необыкновенно живописно представил наши окрестности в своем произведении. Особенно болота. Надеюсь, вы не разочарованы?
– Нет, нисколько. Но не меньше природных красот меня заинтересовала история с собакой.
– Да, доктор Ватсон прославил наше местечко. Эта история наделала много шума.
Мне показалось, что доктор не горел желанием возвращаться в воспоминаниях к недавним трагическим событиям, но он любезно отвечал на мои вопросы. В нескольких словах он рассказал о путешествии сэра Генри. Баскервиль пришел в себя после треволнений и подлечил расшатавшиеся нервы, хотя… Доктор стал замечать тень мрачной задумчивости на лице баронета. И, между прочим, сэр Генри женился. В поездке он встретил очаровательную девушку и…
– Все хорошо, что хорошо кончается, – вроде бы с неискренней радостью заключил Мортимер, кажется, он не считал финал истории таким уж счастливым.
– И призрак собаки больше не беспокоит отпрыска благородно рода? – спросил я.
Доктор бросил на меня удивленный взгляд, но вдруг вспыхнул улыбкой и рассмеялся, грозя пальцем.
– Э-э, мистер Гейт. Так ведь Холмс застрелил собаку, а другой у нас нет и не было.
***
Намереваясь пополнить запасы курева, я зашел в лавочку у почтамта. Тусклый вечерний свет, льющийся через большие решетчатые окна, и лампа с круглым плафонном сносно освещали прилавок и полки магазинчика. В нос ударил крепкий запах пряностей.
В лавке была всего пара посетителей. В углу маячила сгорбленная спина – старичок рассматривал пачки с чаем. Девушка в темно-сером жакете и зеленом берете расплачивалась за покупки – два небольших свертка. Я видел ее легкий профиль с чуть вздернутым носом и пухленькой нижней губой, на щеке лежал нежный румянец и россыпь бледных веснушек, в каштановых волосах гулял рыжеватый блеск. Спрятав покупки в сумку, она обернулась, отходя от прилавка, и я поймал взгляд ее золотисто-карих глаз. Я уставился на нее, замерев на месте. Мы смотрели друг на друга не больше пяти секунд, но показалось, что гораздо дольше. Похоже, юной леди не понравилось, как я на нее пялюсь, она опустила глаза, и, поскольку я стоял на ее пути будто вкопанный, была вынуждена обойти меня, как афишную тумбы. Я шагнул к прилавку и услышал за спиной звон дверного колокольчика – девушка вышла. Глядя на полки, я не мог найти коробки с сигаретами – лицо незнакомки все еще стояло у меня перед глазами.
***
В лощине стояла полная тишина, воздух, казалось, застыл – ни ветерка, ни дуновения. Странное ощущение – словно в яму провалился.
– Да, мрачное место, – поделился я впечатлением. – Отличная сцена для кровавой драмы. Если б ничего и не было, то стоило бы придумать.
Баскервиль глянул на меня с ироничной улыбкой.
– Если б не было? Вы верите в эти россказни про собаку?
– Я материалист, сэр Генри, но воздух Девоншира действует на меня разлагающе.
– Ну что, мне сказать, мистер Гейт, – усмехнулся баронет. – Держитесь, мы все тут немного чокнутые.
Посмеявшись, мы слезли с коней и прошлись по лужайке. Вот здесь все и произошло более двухсот лет назад… Или это только сказки? Но даже если сказки, почему-то именно эту долину называют местом действия. Значит, что-то здесь было. Вот каменные столбы, те самые, о них говорится в рукописи, в XVII веке они еще стояли по стойке смирно. Единственные уцелевшие свидетели, они знают всю правду… На меня накатила странная тревога, я почувствовал себя беззащитным. Но что нам здесь угрожало? Мне почудилось, что за мной кто-то наблюдает. Я внимательно осмотрелся и, не приметив ничего подозрительного, вроде бы, успокоился. Наверное, есть в этом месте сакральная червоточина, будоражащая воображение.
– Интересно было бы прийти сюда ночью, – заметил я. – Ясной ночью в полнолуние.
– Да? А вы, и правда, любитель острых ощущений… – отозвался баронет. – Что ж, дорогу вы теперь знаете, можете прийти, когда вздумается.
И тут я увидел то, что не ожидал, но в глубине души, признаюсь, хотел увидеть. В первые секунды я решил, что у меня просто разыгралась фантазия. Я присел на корточки – на проплешине голой земли рядом с лужей виднелся большой отпечаток звериной лапы… Да что там, это был собачий след, огромный собачий след.
***
Скрипнула дверь. Показалось? Нет, кто-то ходит внизу. Острожные, но уверенные шаги, легкие чуть слышные. Хьюз вернулся? Нет, он не так ноги переставляет, его негромкую, но тяжелую поступь я и спросонья узнаю. Это кто-то чужой и с тайными намереньями.
Я спустился по лестнице, мягко ступая, замирая и прислушиваясь на каждом шагу. Вот и освещенный проем первого этажа, мне уже видна гостиная… Тень лежит на полу, кто-то стоит посреди комнаты. Тихо, ни звука… Только тиканье каминных часов. Тень шевельнулась, двинулась, медленно бесшумно. Я сделал еще несколько шагов и заглянул в гостиную. Темная фигура стояла перед диваном…
***
Слуга стал, что-то невнятно лепетать, мы с Баскервилем переглянулись и, уже не слушая старика, поспешили к дому. Оставив лошадей во дворе мы вбежали в распахнутые настежь двери… Должен признаться, что к этому моменту я уже вывел предположение, что Френкленда сразил сердечный приступ или удар, но представшая нашим глазам картина не оставила сомнений – старика убили. Он лежал у камина на полу лицом вниз с разбитой головой в луже крови. Я наклонился и дотронулся до бледной холодной руки – Френкленд был мертв, труп уже закоченел. Мы простояли, молча глядя на мертвеца, наверное, с минуту – слуга успел вернуться в дом и присоединиться к нам.
– Вы работали на него? – спросил Баскервиль.
– Да. Меня зовут Андруз, к вашим услугам, джентльмены,– он говорил не очень внятно и слегка шепелявил.
– Кто еще есть в доме?
– Никого. Кухарка приходит после полудня, через день.
Старик вынул из кармана несвежий платок и вытер вспотевшее лицо.
– Как это произошло?
– Я не знаю. Я только что нашел его в таком виде. Какое счастье, джентльмены, что я встретил вас. Я просто не знал, что делать.
***
Тихий протяжный вой донесся до моих ушей, словно слетев со страниц книги. Что это? Откуда? Я глянул в окно, передо мной, поблескивая в лунном свете, распласталось болото. Зависшая над ним тишина казалась незыблемой. Уж не померещилось ли мне? Я хотел было снова сесть в кресло, когда заунывный тягучий стон снова разнёсся в тиши, уже громче протяжнее с надрывом. Вот оно! Собака вернулась?!
Я схватил револьвер, слетел по лестнице на первый этаж и выскочил из дома. Меня окатило холодной ночной сыростью. Холмистая равнина простиралась в сумраке, разбавленном лунным светом. Я осмотрелся – тишь спокойствие и ни одной живой души. Только я с бешено колотившимся сердцем в груди и револьвером в руке. Кого пытаюсь высмотреть я в зловещей мгле? Собаку, призрак, воскресшего Стэплтона? И вот снова вой, скользнул по болту и перетек в глухой рык. Я бросился бежать на звук, трава хрустела под ногами, я шарил взглядом по кочкам и зарослями тростника. «Ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно…» Нет, зло не ушло из этих болот, оно здесь, где-то рядом…
И я увидел ее… Я увидел черный силуэт собаки на вершине невысокого холма. Крупное животное на крепких длинных лапах. Она чует меня? Она смотрит на меня? На минуту замерев, не отрывая взгляда от развернувшейся картины, я бросился бежать к холму.
***
Бэрримор принес портвейн, и мы с Миссис Баскервиль продолжили разговор, она улыбнулась с мягким лукавством:
– Бедный мистер Гейт, вы устали от загадок, но, кажется, вы именно за ними приехали сюда?
– Я был очарован историей о собаке, но я не искал приключений на свою голову.
– Я вас понимаю. Мой вам совет – бросьте Меррипит-хаус, переселитесь в Гримпен, там вам будет спокойней.
– Еще спокойней мне будет в Лондоне.
– Да? Вы хотите уехать? – в глазах леди блеснуло искреннее сожаление.
– Не хочу и не уеду. И в Гримпен не переберусь. Вы правы, я получил то, что искал и, по большому счету, мне все это нравится.
– И вам не кажется, что здесь опасно?
– Для себя я никакой опасности пока не заметил. А вас не тревожит возвращение собаки Баскервилей?
– Что? Как она может вернуться? Ее же Холмс застрелил.
– А вы не слышали вой на болотах?
– Я – нет.
– И следов не видели? Вот мы с сэром Генри наткнулись на очень интересный след в долине. Он не рассказывал?
Миссис Баскервиль пожала плечами:
– Собачей след, это всего лишь собачий след.
– Это был очень большой собачий след, миледи. А неподалеку от Меррипит-хауса, на болоте, я видел собаку, огромную черную собаку.
– Со светящейся мордой?
– Нет, как будто.
– Даже не знаю, что вам сказать на это, – усмехнулась леди, покачав головой.
– А что если Стэплтон вернулся и взялся за старое? – спросил я.
Улыбка сошла с губ миссис Баскервиль.
– Вы это всерьез сейчас сказали, мистер Гейт?
***
В полутьме я не заметил притаившийся на пути овраг и едва не свалился в него, чудом удержавшись на краю. В тот момент, когда я осматривался, в небо взлетела ракета, осветив край поляны. Вспышка озарила дно ложбины и погасла, но я успел заметить… Я не понял, что это. То что там лежало… Этого не должно было там быть. Я склонился к оврагу, вглядываясь в темноту, пытаясь разобрать, что такое извлекла из мрака случайная вспышка. Мелькнула мысль сходить на поляну за факелом, но я побоялся, что не смогу вернуться на место, потеряю его, мне не хотелось возиться. Я решил, что справлюсь и стал спускаться в овраг, он был неглубокий с пологим склоном. На дне, и правда, что-то лежало, я наткнулся на это и, присев, стал шарить руками. Сырая трава, камень, ткань… Кажется, шелк… Что-то холодное, гладкое, влажное… Кожа… Человек. На дне оврага лежал человек. Я ощупывал лицо человека… Шея, волосы… Это женщина. Она лежала без движения, податливая, как кукла.
***
Мистическая сказка… Легенда, записанная в 1742-ом о трагедии, происшедшей в эпоху Великого мятежа 1649-1653 года. И реальное дело Стэплтона – 1898 год. Между гибелью Хьюго Баскервиля и убийством Чарльза Баскервиля прошло примерно 240 лет. Что связывает эти истории? Пробуем провести параллели.
Собака – орудие убийства. В чьих руках? Вообще-то, вроде как, в руках дьявола… Собака в рукописи причислятся к силам зла. Но Хьюго наказан за грехи, его убийство это скорее кара божья… Орудие адское, но кара божья. Но тогда за что наказана дочь фермера? Стоп. А кто сказал, что девицу убила собака? Ну-ка, что там в рукописи? «Луна ярко освещала лужайку, посреди которой лежала несчастная девица, скончавшаяся от страха и потери сил». Да, собака к ней не прикоснулась. Собака загрызла Хьюго. Стало быть, дьявол тут не при чем, черный пес это кара божья. А в нашей истории животное орудие преступления.
Теперь посмотрим на других персонажей. Хьюго это Стэплтон, оба беспутные парни, оба злодеи, оба Баскервили, оба скверно кончили. Стэплтон взял в руки то оружие, которое двести лет назад погубило его предка, но, в конечном счете, это оружие обратилось против самого злодея.
Так, дальше девица, дочь фермера. Кто это? Бэрил? А может Лора? По версии Ватсона, обе являются жертвами Стэплтона. Обеих он использовал. Вот только почему-то Бэрил вызывает сочувствие у автора, а Лора нет. Лору Ватсон вроде как даже порицает. Хотя именно Бэрил была соучастницей афер Стэплтона еще до приезда в Девоншир. Эти дела с растраченными деньгами и школой… Ее роль могла быть, конечно, пассивной, но все-таки. Она его, как минимум, покрывала. Прошлое Лоры менее криминально. Она просто влюбляется не в тех мужчин. Но Ватсон явно недолюбливает ее. Почему? Лора резко отвечала на его расспросы. А по какому праву доктор лез в ее жизнь? Он не полицейский, не следователь, не судья. Миссис Лайонс имела все основания послать его к черту. Кажется, Ватсон считал ее соучастницей преступления. Может быть, он в чем-то прав? Может быть, я просто чего-то не замечаю? Чего-то такого, что он разглядел?
***
Ветер гонял пещинки по камням, перебирал стебельки трав, небо посерело, горизонт засветился золотом. Я призадумался о скоротечности времени, о бренном и вечном… Как в друг сдавленный крик Баскервиля… Не крик, а громкий возбужденный шепот:
– Господи! Гейт, смотрите!
Я обернулся, баронет указывал на холм, с которого мы сошли. По его склону двигался человек в сером плаще с капюшоном на голове. Не торопясь, он ловко спускался к подножью, словно плыл, глядя себе под ноги и не замечая нас.
– Эй! Любезный, постойте! – крикнул сэр Генри.
Незнакомец даже не глянул в нашу сторону, он не замедлил и не ускорил шаг, будто не замечая ничего вокруг. Эта серая тень спустилась с холма и скрылась за камнями. Я подумал о том, что человек в плаще прошел мимо нашего лагеря и взглянул на то место, где четверть часа назад сидел доктор. Его на камне не было.
– Мортимер! – в тревоге вскрикнул я и глянул на Баскервиля.
Баронет понял меня, и мы бросились бежать к холму. У подножья я осмотрелся, пытаясь найти незнакомца, но он словно испарился. Мы в спешке пустились вверх по склону. Достигнув места нашей стоянки, мы нашли доктора, опрокинутого на землю навзничь. Наш друг лежал, раскинув руки, шляпа с головы слетела, очки на носу перекосились. Я бросился на колени и приподнял голову бедолаги:
– Мортимер! – позвал я и не получил ответа.
10276 просмотров | 8 комментариев
Категории: Приключения, Роман, Эксклюзив, Детектив, Паче Л
Тэги: л паче, смерть собаки баскервилей
Доступный формат книг | FB2, ePub, PDF, MOBI, AZW3 |
Размер книги | Роман. 7,89 алк |
Эксклюзивные авторы (77)
- появились новые книги
Авторы (1183)
Подборки
Комментарии
Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи, купившие данную книгу!
Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.

24.11.2020, 14:16
23.11.2020, 21:24
23.11.2020, 21:22

> Людмила:
> Отличный детектив! Да, это классический английский детектив. Не ожидала, что у «Собаки Баскервилей» может быть такое продолжение. Мне кажется, книга органично вписалась в рамки, заданные Конан Дойлом: атмосфера, персонажи, развитие сюжета. И вместе с тем это не подражание, у романа есть собственный стиль. Очень понравился главный герой. ) Надеюсь, это не последнее дело Гейта. Хочется, чтобы он остался в Гримпене. )
> Хорошо, что выводы героя подкрепляются цитатами из «Собаки Баскервилей» – удобно читать и анализировать вместе с персонажами.
> В тексте иногда встречаются опечатки, но их не много, не мешают.
> Спасибо. Было очень интересно.
17.02.2019, 18:32
Хорошо, что выводы героя подкрепляются цитатами из «Собаки Баскервилей» – удобно читать и анализировать вместе с персонажами.
В тексте иногда встречаются опечатки, но их не много, не мешают.
Спасибо. Было очень интересно.
12.02.2019, 18:13
Возможно, кое-где проскочили опечатки, прошу прощение.
По поводу пьянки трех джентльменов. Они уже довольно близко знакомы: адвокат прожил в Гримпене не меньше недели, а доктор и баронет вообще старые друзья (вокруг света вместе путешествовали).
Мортимер потому и сдался так быстро, что не привык к попойкам. Гейт тоже переживает за его светлый образ и чувствует свою вину: « – Это моя вина. Это я предложил доктору напиться, и вот – результат. Похоже, доктор не слишком опытен в деле доброй попойки». Позже он спросит у Мортимера: « – Признайтесь, доктор, ваша милая супруга не считает, что я оказываю на вас тлетворное влияние?»
Да, «не допер» (выражение констебля Филипса) следовало написать раздельно.
А миссис Лайонс – провинциальная барышня. )
Спасибо. Ваше мнение для меня очень важно.
> Яна Черненькая:
> Книга заинтересовала. Купила, прочитала. В принципе, неплохо. Но очень много ошибок и опечаток, ну и периодически вылезают весьма странные сцены вроде попойки трех едва знакомых друг с другом джентльменов, один из которых баронет, другой - доктор, третий - адвокат. Выглядит слишком... по-русски, что ли.
> Очень покоробили фразы: "доктор отстегнулся раньше", чем кто-то там появился (я так понимаю, имеется в виду напился до полного бесчувствия - простите, светлый образ доктора Мортимера у меня с подобным никак не вяжется); "как же я сразу недопер" (орфография авторская). Да и история, при которой миссис Лайонс макает в бокал с вином печенье при постороннем джентльмене... ну, мягко говоря, в моей голове это как-то не очень вяжется с чопорными англичанами. В Италии это было бы, пожалуй, понятно при определенных обстоятельствах, но в Англии...
> Однако, в целом, интерпретация забавная. Если не обращать внимание на вышеизложенные недостатки, то вполне себе интересный детектив. Прочитала не без удовольствия. Спасибо!
22.01.2019, 23:49
Очень покоробили фразы: "доктор отстегнулся раньше", чем кто-то там появился (я так понимаю, имеется в виду напился до полного бесчувствия - простите, светлый образ доктора Мортимера у меня с подобным никак не вяжется); "как же я сразу недопер" (орфография авторская). Да и история, при которой миссис Лайонс макает в бокал с вином печенье при постороннем джентльмене... ну, мягко говоря, в моей голове это как-то не очень вяжется с чопорными англичанами. В Италии это было бы, пожалуй, понятно при определенных обстоятельствах, но в Англии...
Однако, в целом, интерпретация забавная. Если не обращать внимание на вышеизложенные недостатки, то вполне себе интересный детектив. Прочитала не без удовольствия. Спасибо!
22.01.2019, 21:10
Подборки книг
#Академка и Студенты #Вампиры #ВедьмаИщетЛюбовь #ГендерныеИнтриги #ДворцовыеТайны #Дневник моей любви #КосмическиеИнтриги #КурортныйРоман #ЛитСериал #Любовь на спор #ЛюбовьОборотня #Магический детектив #Наследница #Некроманты #Новые звезды #Отбор #Полюбить Дракона #Попаданка #ПродаМастер #СемейныеИнтриги #СнежнаяСказка #Фамильяры в деле! #ЭроЛитМоб Young adult Авторские расы / Редкие расы Азиатские истории Академия, школа, институт и т.д. Альтернативная история Боги и демиурги Бытовое фэнтези В гостях у сказки Вампиры Ведьмы, ведуньи, травницы, знахарки и т.д. Гендерная интрига Герой-преступник Городское фэнтези Дарк фэнтези Демоны Детективное фэнтези Драконы Европейское фэнтези Жестокие герои (18+) Истории про невест Квест / LitRPG Космическая фантастика Литдорама Любовная фантастика Любовное фэнтези Любовный гарем Любовный треугольник Любовь по принуждению Маги и волшебники Мелодрама Мистика и ужасы Молодежка Морские приключения Некроманты и некромантия Неравный брак / Мезальянс Оборотни Остросюжетный роман Отношения при разнице в возрасте Первая любовь Попаданки Призраки и духи Приключенческое фэнтези Прыжки во времени Рабство Сентиментальный роман Скандинавский фольклор Славянское фэнтези Служебный Роман Современный любовный роман Социально-психологическая драма Стимпанк Триллер Фамильяры Фейри Эльфы Эротическая фантастика Эротический современный роман Эротическое фэнтези
> Иван Саунин:
> Для большей "достоверности" я бы только исключил советскую идиому ("рояль в кустах"