Час Купидона. Часть III. Момент истины. Робин Каэри
Магазин Книги автора Комментарии Похожие книги Предыдущая книга Следующая книга

Загадка Часа Купидона разгадана и часовой вор вот-вот окажется в руках правосудия! Но так ли это? Ведь в Лувре всё далеко не так как кажется - за блистательной роскошью парадных залов и галерей скрыты опасные интриги и мрачные тайны прошлого.
Момент истины - всё раскроется, но совершенно неожиданным образом. На сцене появляются новые лица и маски, вовлечённые в заговор, который вошёл в историю как "Час Купидона".
Действие романа происходит в апреле 1654 года во Франции, в Париже.
Продолжение приключений Очаровательного Маркиза, начавшихся в книге "Час Купидона. Часть I. Секрет Купидона". Это третья и финальная книга трилогии "Час Купидона".
Первая книга: Час Купидона. Часть I. Секрет Купидона. Робин Каэри
Вторая книга: Час Купидона. Часть II. Купидон и тщетные терзания любви. Робин Каэри
Третья книга: Час Купидона. Часть III. Момент истины. Робин Каэри
Отрывок «Час Купидона. Часть III. Момент истины. Робин Каэри»
ГЛАВА 15. Свежие новости к завтраку
[{Полдень. Париж. Дворец Бурбон}]
Проспать подъём к мессе в домашней капелле - это само по себе немыслимое прегрешение против семейной традиции. Но не подняться даже к завтраку - о, вот за такой проступок провинившийся рисковал оказаться отлучённым от общего стола на целый день, а то и на все три дня, и просидеть взаперти на хлебе и воде. Конечно же, этот скудный рацион очень быстро разбавлялся булочками и молоком, украдкой принесёнными сочувствующими. И в их числе, помимо сестёр и кузин, были добросердечные горничные и камеристки, да и сама монна Джузеппина или просто тётушка Пина, как её ласково звали домашние. Бессменная управляющая кухней и закромами в доме досточтимого барона Манчини ещё с тех времён, когда всё семейство проживало в Риме, тётушка Пина тоже была не прочь поддержать неразумное чадо в страданиях и незаметно от монны Джеронимы тайком выносила из кухни вкусненького. Словом, само по себе наказание никак не сказывалось ни на здоровье, ни на питании домочадцев, однако же приучало всех к порядку и дисциплине. О, недаром же монсеньор кардинал шутил, что в лице его сестрицы Джеронимы мир утратил настоящего римского центуриона!
Воспитанные в такой строгости дети и помыслить не могли о намеренном нарушении правил. И немудрено, что утром, когда Олимпия пробудилась от долгого сна после разговора с сестрой, затянувшегося далеко за полночь и проведённого за азартной игрой в пике, она ужаснулась, увидев время на каминных часах и то, как высоко поднялось солнце, стремясь к полуденному зениту.
- Ой, мамочки! Паола! Розетта! Кто-нибудь! - на испуганный крик Олимпии в комнату прибежали две девушки служанки, а следом за ними и молодая женщина - госпожа де Меркёр собственной персоной.
- Нечего суетиться! Всё в порядке, - урезонила она встревоженных служанок и хлопнула в ладоши. - Живо позовите Бенито - пусть принесут горячую воду в умывальню. Разогрейте простыни для обтирания. И свежее бельё! Оно готово уже?
- Да, мадам, - одна из девушек присела в коротком реверансе и указала на высокий табурет, где была сложена аккуратная стопка свежего белья.
- Ступайте! И без суеты. Мы никуда не спешим, - эти слова относились к самой Олимпии, которая была донельзя смущена из-за нелепой паники, которую она сама же устроила.
- Ох, Лаура... Я подумала было, что всё это было всего лишь сном. Я проснулась с этой мыслью и так испугалась. Я чуть не зарыдала прямо во сне. А вдруг я всё выдумала? И вот и матушка сейчас заглянет и непременно же, непременно накажет меня за пропущенный завтрак и опоздание к мессе!
- И что ещё страшнее - заставит тебя переписывать рецепты снадобий в тетрадь, - усмехнулась Лаура и с ногами забралась на постель, чтобы обнять сестру. - О нет, дорогая, мы с моим де Меркёром не придерживаемся таких строгих порядков. Он, конечно же, рано поднимается, ведь он ранняя пташка. Но меня он этим нисколько не тревожит. Пусть себе выезжает на свои утренние прогулки, построения полка или совещания - да всё что угодно, что там требуется от военных! У него тьма дел уже с раннего утра! И можешь себе представить, ко второму завтраку он возвращается с целым ворохом новостей из Лувра и от своих кузенов. А я порой только в пеньюар успеваю переодеться после утренней ванны.
Шутливые жалобы сестры рассмешили Олимпию. И вот обе они уже сидели, скрестив ноги, опираясь спиной на пышные подушки, и смеялись над тем, как правдоподобно и похоже мадам де Меркёр пересказывала истории, которыми угощал её супруг за вторым завтраком.
- И ты представляешь, этот господин де Сартрувиль выходит из своей комнаты, которую ему любезно одолжил для квартальной службы господин де Бреваль, а за дверью его подкараулил самого решительного настроения гвардеец. Да-да! Один из той роты капитана де Варда, из Дворянской Сотни. И вот он стоит перед самой дверью, а вид у него такой суровый, но ещё суровее вид у его шпаги, которую он держит в руке. Вот так! И он грозит ею обомлевшему господину де Сартрувилю и требует, чтобы тот готовился к поединку. Кричит на чём свет стоит, что подобная мерзопакость смывается только кровью. И в общем, неизвестно ещё, чем бы всё это закончилось, если бы в то же самое время маэстро Люлли не вышел из соседней комнаты, напевая весьма весёлую и, я думаю, недвусмысленную песенку. Супруг сказал, что, по словам его камердинера Микелетто - ты его знаешь - так вот, по его словам, это была песенка, написанная на стихи Аретино.
- О нет! Прямо вот так и напевал? - при упоминании имени поэта, известного своими откровенными стихами, в которых он воспевал плотские утехи и красоту женщин и мужчин, даривших свою любовь богатым покровителям, Олимпия прыснула от смеха и прикрыла ладонями раскрасневшиеся щёки.
- Да-да, так вот и распевал во всю мочь! Но он же пел на итальянском! И на его счастье, ни тот гвардеец, ни сам господин де Сартрувиль не поняли, о чём он пел. Зато! О, послушай дальше! Их спор услышала особа, которая оставалась в комнате, откуда вышел маэстро. О, вот тут-то и началось! Как только она услышала голос того гвардейца, сразу же вылетела из комнаты и бросилась к нему. Она как фурия налетела на беднягу с упрёками. О, де Меркёр признался, что никогда ещё не слышал таких ярких выражений в стенах Лувра! Господин де Сартрувиль, скорее всего, не слышал их за всю свою жизнь. А ведь он служит в реестровой палате и переписывает грамоты поступающих на службу во дворце, а также все официальные письма и запросы! Но даже он со своими блестящими познаниями французской речи был далёк от того, чтобы понять, о чём кричала та дама. Кажется, что она из Бретани. У них там свой диалект - бретонский. В общем, вышло по всему, что гвардеец уже и сам был не рад, что оказался в том коридоре.
***
- Душа моя! Могу ли я присоединиться к вашему весёлью и отведать ваших десертов к полуденному завтраку? - послышалось из-за двери.
Громкий смех сестёр тотчас затих. Олимпия упала на подушки, прикрыв рот ладонью, стараясь заглушить рвущийся наружу смех. Лаура игриво натянула одеяло до самого её подбородка и, едва сдерживая хохот, прорывавшийся сквозь серьёзную мину на лице, выкрикнула в ответ своему мужу:
- Вы можете, мой дорогой супруг! Но, только если сами же и принесёте нам наш десерт. Мы тут сидим без маковой крошки во рту аж со вчерашнего вечера!
- Боже милосердный! - полное сочувствия восклицание вызвало у сестёр новый приступ веселья, но месье де Меркёр уже не услышал этого, пустившись со всех ног за мажордомом.
Не прошло и нескольких минут, как в комнату снова постучали, но на этот раз чисто формальности ради. Створки дверей распахнулись настежь ещё до того, как Олимпия изволила решиться на ответ, а Лаура громко выкрикнула:
- Войдите же!
- Завтрак для мадам и мадемуазель! - торжественно объявил Луи де Меркёр, возглавивший колоритную процессию из двух горничных и камеристки, которые несли большие подносы с завтраком. Количество блюд и напитков намекало на то, что и сам герцог намеревался присоединиться к маленькому пиршеству.
- Но не за просто так! - требовательным тоном заявила мадам де Меркёр, придвинувшись к Олимпии. - Вы должны побаловать нас самыми свежими и пикантными новостями. И ещё...
- И что-то ещё, душа моя? - герцог вопросительно возвёл брови.
- Поставьте для себя кресло с этой стороны постели - так нам будет видно ваше лицо в свете от окна. Да, вот так хорошо, - Лаура распоряжалась так сурово, что со стороны могло показаться, будто бы она всю жизнь только и делала, что помыкала своим незадачливым супругом. Но и он, и она прекрасно знали, что это было всего лишь частью их личной игры: своеобразного семейного ритуала, когда в качестве десерта к завтраку герцог де Меркёр доставлял супруге самые свежие новости, которые успевал услышать от своего камердинера - вездесущего Микелетто - или на приёме в Лувре.
- Итак, мои дорогие, начать ли мне с пикантных новостей или с невероятных? Или... - в лукавом прищуре поблёскивали огоньки неистребимого веселья. Де Меркёр смотрел на сестёр, которые тем временем успели избавиться от тяжёлого одеяла и накрылись широким покрывалом, сшитым из ярких полос шёлка, и с помощью горничных водрузили каждая у себя на ногах по маленькому столику с подносом для завтрака.
- Начните... - Лаура задумалась на секунду, бросила на сестру заговорщический взгляд и, тихонько прыснув в ладонь, проговорила:
- Пожалуй, пикантную новость мы уже слышали. Если это про маэстро Люлли и гвардейца.
- Да? И кто же это посмел опередить меня? - с наигранным негодованием спросил де Меркёр. - Неужели Микелетто? О, вот я сделаю ему выговор! Вот помяните моё слово, мадам, я отправлю его в Белем разводить соколов для охоты. Вот так и будет!
- Ой, полноте, герцог! - помахала рукой Лаура. - Ну что вы такое говорите! Микелетто всего лишь пересказал мне байку, которую услышал в лавке у пекаря. Всё равно все самые пикантные подробности, скорее всего, известны лишь узкому кругу лиц. А что там про невероятное? Это звучит чрезвычайно любопытно! Расскажите же нам, не томите!
- Итак! По части невероятного у меня две новости, - де Меркёр осторожно отпил из миниатюрной чашечки глоток обжигающе горячего, пряного и очень ароматного напитка, сваренного из обжаренных и измельчённых в порошок зёрен кофе. Блаженно улыбнувшись, он выдохнул и обвёл довольным взглядом своих слушательниц.
- Ах, дорогой мой, решительно же я умру, дожидаясь! – нисколько не преувеличивая своего нетерпения, воскликнула его очаровательная супруга, но де Меркёр уже начал свой рассказ.
- Итак! Если вы помните, во дворце происходили странные события - кражи драгоценностей, поломка часов. И главное, что всё это случалось под самым носом у гвардейцев, стоявших в карауле. Виновники исчезали в считанные минуты, буквально растворяясь в воздухе.
- Не в воздухе, а в коридорах. Они просто знают все входы и выходы в потайные коридоры в Лувре, - пояснила Олимпия, развенчав ореол таинственности, который людская молва придала всем этим странным происшествиям.
- Да, всё так и есть. А сегодня ночью, точнее под самое утро, произошло невероятное! - торжественно заявил де Меркёр. - Неуловимый часовой вор был наконец-то пойман. И его уже препроводили в Гранд Шатле. И теперь в этой истории можно смело поставить точку.
Допив кофейный напиток, герцог поставил чашку на столик у постели. Он заметил лежавший там томик будоражившего сентиментальные умы романа "Клеманс или неистовство грозы" и приподнял его с дразнящей улыбкой, пожурив супругу:
- О, моя дорогая! Надеюсь, вы не дали эту книгу нашей дорогой Олимпии? Чтение подобной литературы, да ещё и на сон грядущий - это может вызвать либо бессонницу, либо кошмары. А если читать это перед завтраком, то несварение обеспечено!
- О, Луи! Как можно! - с возмущением воскликнула Лаура и наградила супруга испепеляющим взглядом.
- Не беспокойтесь, сударь, я почитала ровно столько, чтобы уснуть крепчайшим сном, - заверила шутника Олимпия, едва сдерживая смех при виде комичной мордочки, которую состроил де Меркёр, изображая отчаянное сочувствие.
- Ах, какое бессердечие! - упрекнула его Лаура и опустила ложечку в гущу крема из взбитых сливок и охлаждённого молока, залитый в стеклянную вазочку поверх кусочков сладких груш, вымоченных в вине и мёде.
- Ой, Лаура, это что же - джеллато? Неужели? Мамма мия! - всплеснула руками Олимпия и потянулась за своей порцией. - Ох, вот уж что матушка никогда не одобрит - так это сладкое с утра и чтение книг на ночь!
- О, мадам Джеронима чересчур строга к вам! - заявил на это Луи де Меркёр и взял в руки стеклянную вазочку с порцией замороженных сливок и крема. - Сладкое с утра - это залог прекрасного настроения и бодрости. Как можно быть цветущим от веселья и пышущим здоровьем, если отказываешь себе в маленьких радостях уже с раннего утра?
- Ну, положим, уже далеко не раннее утро, - прервала его Лаура, облизывая ложечку. - Но что же тот часовой вор? Этот Купидон, как его прозвали во дворце, неужели его заперли в тюрьму? А вдруг он просто-напросто шалун и не более того?
- Боюсь, что пока мы об этом ничего не узнаем. Известно лишь, что он младший брат одного из лакеев. Того, который служил в Королевском доме. Да-да, того самого, которого нашли избитым до полусмерти в потайном коридоре, - сказал де Меркёр, в три счёта расправившись с десертом.
- Звёзды! О, бедный мальчик, как же ему должно было быть страшно! А ведь из-за смерти брата он остался совсем один, - не удержалась от сочувственного возгласа Олимпия.
Лаура приобняла её за плечо и тихонько прошептала на ухо короткую фразу по-итальянски. Она понимала причины этой внезапной грусти на душе у сестры и всячески стремилась помочь ей справиться с давней уже потерей их любимого брата.
- Надеюсь, что судьи не будут слишком строги к нему? – спросила Олимпия, глядя на де Меркёра поверх сестринского плеча. - Ведь он всего лишь останавливал стрелки часов, не так ли? А кражи драгоценностей - это было на совести других? Их ведь тоже поймали?
- Нет, тех людей больше не видели в Лувре. Скорее всего, их уже ищут по всему Парижу, а, может, и даже за его пределами.
- Ох, Луи! Умеете же вы поднять настроение! Вот посмотрите только, - Лаура с расстроенным видом смотрела на Олимпию, а та постаралась стереть со щёк выступившие против воли слёзы.
- Ба! Что же я о самом главном позабыл! Вот сейчас, сударыни мои, вы будете обе плясать от радости! - объявил де Меркёр и многообещающе подмигнул обеим.
- Как это? - всхлипнув, спросила Олимпия, с подозрением глядя на герцога.
А тот поднялся с кресла и забрался с ногами на мягкий пуф, стоявший в изножье постели и подпрыгнул вверх, едва не дотянувшись пальцами до хрустальных подвесок на огромной люстре, висевшей под самым потолком.
- Кажется, пока танцуете только вы один, дорогой мой, - пожурила его Лаура, заинтригованная столь бурным началом.
- Нас пригласили на празднование окончания Великого Поста, моя дорогая! - провозгласил де Меркёр и отвесил церемонный поклон. - И чего-то там ещё, что связано с приходом весны. Знаете, все эти новомодные празднества.
- И кто же? - спросили в один голос обе сестры и тут же переглянулись. - И куда?
- Э, мудрёное название, - поморщил лоб де Меркёр. - Очень напоминает кого-то известного, но кого именно я забыл. В приглашении написано, что в условленное время за нами пришлют форейтора, который будет сопровождать наши кареты. Он же и укажет возницам куда ехать.
- Вот даже как? И что же? - вскинув брови, спросила Лаура. - Что же там будет такое необычное?
- И кто приглашает? - поддержала сестру Олимпия.
- Будут празднества, которые будут длиться целый вечер и ночь напролёт! Никто не сомкнёт глаз - это нам клятвенно обещают. Будут премьеры театральных постановок, которые ещё никогда не ставили в театрах Парижа, - перечислял де Меркёр, и по его лицу было видно, что обещанный праздник уже увлёк его воображение. - Будет бал-маскарад и балет. А ещё охотничьи забавы на следующий день в близлежащих лесах. Это где-то недалеко от Версаля.
- Там же королевские угодья, - с подозрением в голосе уточнила Олимпия.
- Не совсем. Не всё. Это конкретное поместье принадлежит господину... Как же его... Да почему я никак не могу вспомнить его имя? Впрочем, ладно. Всё равно приглашения были разосланы этим человеком, которому это поместье теперь принадлежит. Он служит у вашего дядюшки - интендант финансов... Фуке! Вот он!
- Фуке? - удивлённо спросила Лаура. - Я почти ничего не знаю об этом человеке. Стоит ли принимать его приглашение?
- О, дорогая, герцог де Грамон едет! И де Невиль, и де Креки с де Коссе! Герцог д’Омон! Да и многие другие тоже. И кстати, сама герцогиня де Руже приняла приглашение!
При упоминании имени матери маркиза дю Плесси-Бельера щёки Олимпии порозовели, и она моментально опустила взгляд, сосредоточившись на остатках джеллато.
- Полноте, душа моя, мы едем! - решительно оборвал все возражения де Меркёр. - Тебе будет полезно развеяться и набраться новых впечатлений. И да! Если дорогая Олимпия согласится поехать за компанию с нами - это будет прекрасно! Приглашение прислано на четырех человек, а я не могу взять в толк, кого ещё позвать?
- Интересно, получил ли приглашение король? - задумчиво спросила Лаура, и Олимпия глубоко вздохнула, подумав, что она всё бы отдала за возможность повести время вдали от пыльного и совершенно не весеннего ещё Парижа, и всё было бы в тысячу раз лучше, если бы на том празднике оказался и Людовик! При этой мысли её щеки так ярко зарделись, что Лаура даже похлопала её по ладони, по-своему истолковав эту реакцию.
- Ну, мы ещё обдумаем это приглашение, дорогой. Ведь для маскарада нужны костюмы. А их необходимо шить, - Лаура говорила с таким сияющим от предвкушения взглядом, что было ясно: она намеревалась принять приглашение и непременно поразить всех новым нарядом и самой обворожительной маской. - Я сейчас же пошлю Кретьена за моей модисткой. Нам нужны не просто платья. На нас должны быть самые настоящие шедевры!
- Нам? - нерешительно спросила её Олимпия, не веря своему счастью.
- Конечно же! Ну не поеду же я одна! - Лаура погрозила пальчиком в ответ на отчаянный протест супруга. - Луи, вы не в счёт, вы - мой супруг! Любимый супруг, конечно же! Но с нами едет Олимпия. И кстати, пошлите записку к Филиппу. Наверняка он тоже захочет поехать. Он будет четвёртым! Маскарад - это же его стихия! О, он-то не упустит случая пощеголять в маске и новом костюме!
ГЛАВА 16. Костюм для короля
[{Около трёх часов дня. Лувр. Королевские покои}]
- Ещё раз, дю Плесси-Бельер! - Людовик строго посмотрел в лицо полковника, ища в его улыбке или взгляде хоть малейшее подтверждение того, что всё услышанное им было розыгрышем или шуткой. - Так вы предлагаете мне переодеться в маскарадный костюм и отправиться на праздник неизвестно куда и невесть к кому?
- Не совсем так, сир, - склонив голову, ответил дю Плесси-Бельер. - Мы знаем к кому поедем. Как я уже рассказал Вашему величеству, сегодня я получил приглашение от виконта де Во, - маркиз дерзко усмехнулся при виде взметнувшихся вверх бровей и удивления, отразившегося на лице Людовика.
- Я предлагаю вам поехать в компании со мной и с кем-нибудь из числа ваших близких друзей, кого вы сами выберете. А вот куда - это действительно туманный вопрос. Пока что. Насколько мне известно, почти никто из тех, кого пригласили на праздник, не знает куда их привезут в нанятых виконтом экипажах. И всё-таки у нас имеется ответ и на этот вопрос.
- Вот как? И куда же? И да! Кто нас туда повезёт? И кто будет сопровождать нашу карету? Уж не капитан де Вард, я полагаю?
Людовик скрестил руки на груди и прошёлся по комнате. Он отпихнул носком туфли валявшуюся на полу подушку и бросил исподлобья взгляд на закрытую дверь кабинета.
- Интересно, как быстро господин кардинал узнает об этом приглашении? Неужели вы настолько наивны, маркиз? Нет, вы действительно надеетесь сохранить все эти приготовления и наш отъезд неизвестно куда в полном секрете? Да мне и шагу ступить не дают без того, чтобы за мной не увязалась толпа гвардейцев, а следом за ними и ещё кто-нибудь из соглядатаев кардинала.
- Сир, я не хочу сказать, что знаю достаточно много о том, как всё происходит во дворце и при дворе. Пока что я только разбираюсь в тонкостях придворных традиций. Вспоминаю, как следует вести себя в соответствии с правилами придворного этикета, - дипломатичный тон в речи дю Плесси-Бельера вызвал болезненную гримасу на лице Людовика - он скривился словно от внезапной зубной боли и нетерпеливо взмахнул рукой.
- Но кое-что я могу предложить Вашему величеству, - всё тем же тоном продолжал маркиз, будто не замечая реакцию короля. - Как вы смотрите на то, чтобы прогуляться вместе со мной и кем-нибудь третьим, кого вы сами выберете, в сады Тюильри? Пока мы будем там, то, возможно, кто-нибудь и будет наблюдать за нами. Не издали, а очень зримо. Мы наверняка заметим их.
- Их? Вы думаете, что за мной следят несколько человек одновременно? - едва не рассмеявшись, спросил Людовик.
- Вот уж в чём я точно уверен, так это в том, что господин кардинал не пренебрегает никакими мерами предосторожности. Если есть один шпион, то есть и другой. И скорее всего, в тени прячется и третий. И наверняка эти люди не догадываются о том, что каждый из них далеко не единственный, кто получил приказ следовать за вами повсюду и наблюдать за вашими действиями.
- Ну, это уж вы нафантазировали от души, мой дорогой дю Плесси-Бельер! - Людовик недоверчиво покосился на маркиза, но больше не сказал ни слова, прервав эту шутливую пикировку возражениями. Он предпочёл услышать серьёзные аргументы, а не отговорки.
- Я был бы рад, чтобы мои слова оказались всего-навсего домыслами, сир, - мягко произнёс дю Плесси-Бельер. - Но остаётся один и весьма серьёзный факт, который нельзя упускать из виду.
- Какой же?
- Вы, Ваше величество, - маркиз позволил себе улыбнуться и поклонился Людовику, напоминая тем самым о том, что и для него самого, и для всех - он прежде всего король.
- Я? Нет, я не понимаю, - это возражение сорвалось с губ само по себе прежде, чем Людовик признал, что и сам прекрасно понимал, о чём говорил его собеседник.
- Вы - король, сир. И ваше благополучие, как и ваша личная безопасность одинаково важны для кардинала. Речь идёт не только о сентиментальных чувствах, но и о государственных интересах, а также о политической ситуации. Ведь вы понимаете, сир, что если с вами что-то произойдёт, то под угрозой окажется слишком много - судьба самого королевства для начала. На карту будут поставлены мир и спокойствие не только при дворе, но и во всей стране, - голос дю Плесси-Бельера делался всё тише по мере того, как он говорил всё более серьёзным тоном. - Перемирие с мятежниками Фронды обошлось Франции в чрезвычайно дорогую цену. Стоит ли мне продолжать?
- М-да… вот так послушаешь вас, - проговорил Людовик, потирая подбородок и посмотрел в окно, а затем, резко обернулся к дю Плесси-Бельеру, с усмешкой в голосе произнёс:
- И это мне говорит человек, который только что позвал меня отправиться переодетым в маскарадный костюм бог весть куда без какого-либо сопровождения!
Он подошёл к маркизу вплотную и отчётливо, громко произнёс, пристально глядя в его глаза:
- Вы противоречите самому себе, господин полковник!
- Отнюдь, сир! - также громко отозвался на это Франсуа-Анри и глазом не моргнув. - Я предложил вам поехать в качестве гостя - это так. Но я не сказал, что мы отправимся туда совсем одни. Перед тем, как явиться к Вашему величеству, я предложил графу де Сент-Эньяну - обер-камергеру двора - передать от вашего имени приказ лейтенанту д’Артаньяну. Лейтенант должен будет этим вечером отправиться вместе с ротой гвардейцев в то место, которое я укажу в специальной записке.
- Вот как? Значит, и там за нами будут наблюдать?! - Людовик хмыкнул и вскинул левую бровь. - Другими словами, шпионить! И на этот раз с вашей лёгкой руки. Поздравляю!
- Не совсем, - не растерявшись, ответил на это маркиз. - То есть да, следить будут. Но не за нами, а за кое-кем ещё.
- То есть? - в глазах Людовика вспыхнула молния. - Да говорите же! Рассказывайте обо всём сами, маркиз! Хватит с меня этих наводящих вопросов! Мы с вами не в салоне и не в театре, право слово, - добавил он, чуть остыв под терпеливым взглядом синих глаз дю Плесси-Бельера. - Прежде всего вернёмся к садам. Как мы избавимся от так называемых «наблюдателей» господина кардинала?
- С Вашего позволения, сир, я изложу мой план. Он прост и, я думаю, окажется эффективнее попытки сбежать из дворца. Итак! - ещё минуту назад серьёзный и холодный даже взгляд Франсуа-Анри загорелся азартом и самым что ни на есть мальчишеским озорством. - В садах Тюильри мы будем играть в шарики. Да-да, именно так. Убедившись в том, что мы увлечены игрой, наблюдатели кардинала потеряют бдительность, а вскоре и вовсе будут присматривать не за нами, а за ходом игры. И вот тогда, чуть погодя, из садов в сторону улицы Пти-Бурбон выйдут три человека в невзрачных плащах и шляпах, давно вышедших из моды. Придёт ли кому-нибудь в голову проверить, кто именно играет в шарики в садах Тюильри? Скорее всего, что нет. Ведь для этого не будет никаких оснований. А с наступлением темноты троица игроков преспокойно вернётся во дворец вместо нас и смешается с толпой, обычно дожидающейся в Большой приёмной и в галереях. Когда господин кардинал или сама королева поймут, что Вашего величества нет во дворце, остановить и вернуть вас уже никто не сможет. Ведь к тому времени мы уже успеем переодеться в костюмы и явимся в особняк Бельер. А оттуда в карете, которую нам любезно предоставит виконт де Во, отправимся к месту рандеву. Нас будут сопровождать верховые пажи и форейтор, которых виконт столь предусмотрительно распорядился послать для всех гостей. А гвардейцы во главе с лейтенантом д’Артаньяном прибудут туда, но позднее. Их целью будет некто, кто покажет своё истинное лицо на этом маскараде.
- Всё это похоже на авантюру в модном романе. Маскарад, побег - славненькое приключение, ни дать ни взять, - медленно проговорил Людовик, разглядывая корешки книг, стоявших на стеллаже. - Но я не верю, что всё это осуществимо, маркиз. Не верю! Вот скажите мне: кто те три игрока, которые заменят нас в садах? Уж не Бонтан - это точно! - он усмехнулся. - А кому ещё из моих слуг я могу довериться без риска, что об этом тот час же не будет доложено кардиналу и королеве?
- Пожалуй, игра в шарики - это не конёк доброго господина Бонтана, - дю Плесси-Бельер лукаво подмигнул ему с таким видом, будто бы у него в голове возник дерзкий план совершения налёта на абрикосовый сад почтенного кюре:
- Но господин Блуэн, второй камердинер Вашего величества, вот он - игрок. И я думаю, что он хороший игрок. И не только в шарики. Вот он-то и переоденется на вечер в один из ваших камзолов, сир! Со спины никто и не разберёт - вы это или он.
- Блуэн? - уловив по уверенности в тоне его голоса, что у маркиза уже был продуманный план, Людовик заинтересованно смотрел на него. - Ну, допустим, это будет номер один. Но нужны ещё два человека. А кто же ещё? Только не де Вивонн или де Лозен! Они наверняка и сами поедут на маскарад. Так кто же?
- Я заметил, что наш славный маркиз обзавелся друзьями из числа мастеровых, которые работают в мастерских. Франсуа мог бы пригласить того мальчишку - племянника ювелира. А третьим может оказаться тот ловкий гонец, который передавал Вашему величеству записочки в пирожных, - уловив недовольство во взгляде Людовика, дю Плесси-Бельер наклонил голову и пояснил. - Я узнал об этом случайно из вашего же разговора с де Вивонном, сир. Этот человек ничем не выдал себя, отнюдь! Но он ловок и за словом в карман не полезет - это весьма полезное качество. Если возникнет заминка при возвращении во дворец, то я уверен, что он сумеет найти объяснение, почему ему понадобилось пройти по коридорам для прислуги. Господина Блуэна пропустят в ваши покои безоговорочно - ведь он ваш второй камердинер.
- Так... - Людовик ещё помолчал некоторое время, а потом с усмешкой кивнул на окно, откуда доносились голоса гвардейцев и офицера, проводившего перекличку. - То есть вы уверяете меня в том, что ни господин де Номпар, ни господин де Вард - ни один из капитанов дворцовой стражи не узнают о нашей поездке и не помешают нам?
- Уверен, сир! Иначе я не предложил бы Вашему величеству поехать вместе со мной, - заявил дю Плесси-Бельер, глядя прямо в глаза короля.
- И этот маскарад - всё это стоит того, чтобы ехать туда? - с сомнением в голосе Людовик продолжал расспросы, при этом всё больше склоняясь к тому, чтобы согласиться на уговоры.
- Там будет некая особа, встреча с которой принесёт вам особенную радость. Если конечно же, вы желаете встретиться с ней на празднике в маскарадных костюмах, сир, - дю Плесси-Бельер прошёлся по комнате и мельком указал на маленький футляр для драгоценностей, который лежал на открытой крышке секретера.
- Откуда? - покраснев, Людовик высоко вскинул подбородок и с гневом в глазах посмотрел на маркиза. - Как вы узнали об этом? Что вам известно?
Дю Плесси-Бельер выдержал этот взгляд, не утратив своей обычной самоуверенности и спокойствия. Он только чуть-чуть приподнял брови, а его губы дрогнули в лёгкой улыбке.
- Сир, я не знаю, кому именно вы попались на глаза во время вашей полуденной прогулки в Марэ. Однако же слухи о вашем намерении сделать неординарный подарок одной таинственной особе из свиты королевы уже витают повсюду во дворце. И даже в некоторых парижских салонах. Все кому не лень строят догадки о том, что лежит в футляре. И особенно же по поводу того, кому именно вы намерены сделать этот подарок.
- Досадно, - прикусив нижнюю губу, Людовик с силой похлопал ладонью по карману жюстокора. - Всё это крайне досадно. Как можно обрадовать кого-то и сделать сюрприз, когда за каждым твоим шагом следят не одна и даже не полдюжины пар глаз?
- Боюсь, что на этот раз было достаточно всего одной пары внимательных и весьма зорких глаз, - вздохнул Франсуа-Анри. - Но хуже всего то, что у их обладателя очень длинный язык. Одно дело, сир, когда о каждом вашем шаге докладывают кардиналу. Это остаётся в пределах кабинета Его высокопреосвященства и не разлетается по дворцу в виде слухов. Но тут... - он развёл руками. - Тот, кто увидел вас в Марэ, не из числа приближенных кардинала.
- Кто смеет распускать обо мне слухи? - Людовик гневно свёл брови к переносице.
- Кто-то, кто увидел в том выгоду для себя, - пожав плечами, ответил маркиз. - Может быть, это некто, кто захотел показаться сведущим в ваших делах и рассказывает истории о личных делах Вашего величества в таком ключе, будто он сам является вашим доверенным лицом и близким другом.
- Нет! Я же знаю, что мои друзья не станут болтать лишнее обо мне. Не может этого быть! - Людовик не знал наверняка, но в глубине души был убеждён в том, что никто из его друзей не предаст его доверия.
- Нет-нет, сир. Я же сказал - будто бы! Это не кто-то из ваших друзей, - напомнил ему маркиз. - Скорее всего, это кто-то, кто желает втереться к вам в доверие. Обрести вашу дружбу.
- Не лучший способ он выбрал для этого, - хмыкнул Людовик и подошёл к секретеру, намереваясь запереть его на ключ. - Вы не находите?
Дю Плесси-Бельер провёл пальцем по крышке секретера, будто бы случайно коснулся отверстия для ключа, поднял голову и посмотрел на короля.
- Зато это весьма действенный способ для того, чтобы создать видимость. И вполне может статься, что ему только это и было нужно.
- Что ж, я приму это к сведению. Но вернёмся к той особе, - Людовик дождался, когда дю Плесси-Бельер отошёл в сторону, и запер секретер. Он повертел ключ, решая, стоило ли показывать тайник, где он хранил его, и наконец опустил в карман жюстокора:
- А вы, маркиз? Вы знаете, кому это предназначено? Откуда вам известно?
- Сир, это всего лишь мои догадки. И в этом нет ничего сложного. Мне для этого вовсе не нужны услуги шпионов, - дю Плесси-Бельер посмотрел в посуровевшее лицо Людовика. - Во-первых, вы дважды встречались с этой особой в Оранжерее, а я был тому свидетелем. Во-вторых, когда я танцевал с ней, то ощутил не только ледяной холод в отношении себя, - теперь и сам маркиз был предельно серьёзен и строго смотрел в глаза Людовика. - Тогда я ощутил неподдельный интерес к вам лично. Более того, в её словах сквозило искреннее сочувствие к Вашему величеству.
- Хорошо, - глухо произнёс Людовик и низко опустил голову. Он не хотел выдать волнение в душе, всколыхнувшееся после выводов, которыми маркиз делился с ним с той суровой простой, в которой не было слышно ни единой фальшивой нотки льстивых преувеличений.
- И вам всё это известно наверняка? О том, что она будет там на маскараде? Или это только ваши догадки, маркиз? Я могу встретить её там? Но как и с кем она приедет?
Град вопросов, посыпавшихся через некоторое время после тягостного молчания, не смутил дю Плесси-Бельера. Он ответил без каких-либо эмоций в голосе, сухо констатировав факт:
- Я лишь мельком слышал о том, что герцог де Меркёр получил приглашение на четверых. Герцогиня де Меркёр послала за костюмами для маскарада в театр на улице Пти-Бурбон. Так вышло, что по случайности я обратился за помощью с костюмами для нас к тому же лицу.
- У вас ведь надёжные источники, не так ли? - некоторое время раздумывая о том, спрашивать ли всеведущего маркиза о том, какой костюм выбрала для себя Олимпия Манчини, Людовик наклонил голову ещё ниже и ковырнул носком туфли густой ворс на ковре.
- Весьма!
Столь лаконичный ответ был как нельзя кстати. Если бы дю Плесси-Бельер решил набить себе цену, выстраивая логические цепочки из рассуждений и рассыпая перед Людовиком намёки на обширные связи и возможности, то заронил бы в душе короля зерно сомнения, что и сам он был замешан в шпионаже кардинала и служил его высокопреосвященству в качестве инструмента для манипуляций.
- Хорошо, - сухо произнёс Людовик. - Решено! Мы поедем. Надо полагать, что в качестве третьего гостя вы предлагаете позвать де Виллеруа? Я не против. Тем более, что у Франсуа день рождения. Этот праздник оказался весьма кстати.
- Да, сир. Почему бы и нет? И к тому же некоторые из ваших друзей уже получили приглашения на этот маскарад. Они тоже будут там.
- Странно, что виконт не удосужился прислать приглашение мне лично. Или самой королеве. Разве это не подозрительно? - задался вопросом Людовик. - Кстати, а что же Филипп? Он будет там? Что вам известно о его планах? Уж он-то не упустит такую блестящую возможность повеселиться на маскараде. Я уверен!
- Мне ничего не известно о планах его высочества, сир. Но я могу предположить, что герцогу передадут приглашение точно так же, как я передал его вам - через кого-то из его друзей.
846 просмотров
Категории: Любовный роман, Приключения, Роман, Серия, Детектив, Остросюжетный роман, Исторический роман, Каэри Робин
Тэги: робин каэри, час купидона, момент истины, история, франция, людовик xiv, маскарад, переодевания
Доступный формат книг | FB2, ePub, PDF, MOBI, AZW3 |
Размер книги | Роман. 16,21 алк |
Эксклюзивные авторы (77)
- появились новые книги
Авторы (1185)
Подборки
Комментарии
Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи, купившие данную книгу!
Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.
Подборки книг
#Академка и Студенты #Вампиры #ВедьмаИщетЛюбовь #ГендерныеИнтриги #ДворцовыеТайны #Дневник моей любви #КосмическиеИнтриги #КурортныйРоман #ЛитСериал #Любовь на спор #ЛюбовьОборотня #Магический детектив #Наследница #Некроманты #Новые звезды #Отбор #Полюбить Дракона #Попаданка #ПродаМастер #СемейныеИнтриги #СнежнаяСказка #Фамильяры в деле! #ЭроЛитМоб Young adult Авторские расы / Редкие расы Азиатские истории Академия, школа, институт и т.д. Альтернативная история Боги и демиурги Бытовое фэнтези В гостях у сказки Вампиры Ведьмы, ведуньи, травницы, знахарки и т.д. Гендерная интрига Герой-преступник Городское фэнтези Дарк фэнтези Демоны Детективное фэнтези Драконы Европейское фэнтези Жестокие герои (18+) Истории про невест Квест / LitRPG Космическая фантастика Литдорама Любовная фантастика Любовное фэнтези Любовный гарем Любовный треугольник Любовь по принуждению Маги и волшебники Мелодрама Мистика и ужасы Молодежка Морские приключения Некроманты и некромантия Неравный брак / Мезальянс Оборотни Остросюжетный роман Отношения при разнице в возрасте Первая любовь Попаданки Призраки и духи Приключенческое фэнтези Прыжки во времени Рабство Сентиментальный роман Скандинавский фольклор Славянское фэнтези Служебный Роман Современный любовный роман Социально-психологическая драма Стимпанк Триллер Фамильяры Фейри Эльфы Эротическая фантастика Эротический современный роман Эротическое фэнтези