Ирина Каденская: Несколько вопросов художнику-иллюстратору или Книжка с картинками – это круто!

02.11.2017, 11:49
Каждому автору хочется видеть написанные им романы востребованными. Хочется, чтобы те, для кого автор, собственно, работает, оценили его труд.
Но для этого нужно, как минимум, чтобы читатель обратил на новую книгу внимание, заметил её, выделил из ряда многих прочих, взял в руки. Чтобы, проглядывая страницу с превью-обложками в инет-магазине, остановил свой выбор именно на вашей книге. Нажал, в конце концов, кнопку «купить».
И вот тут, увы, приходится признать, что поговорка «встречают по одёжке…» актуальна как никогда.
Да, для книги очень важно то, как и во что она «одета». Для того чтобы читатель оценил красоту вашего слога и уникальность сюжета, он сначала должен заметить вашу книгу. И вот тут необычайно важно то, что составляет «первое впечатление: необычность, красочность обложки, расположение текста на странице, выбор шрифта, иллюстрации…
Тот самый беглый взгляд, брошенный на страницу инет-магазина, иногда – да, что там «иногда»? очень часто! – решает всё.
Именно поэтому сегодня мы поговорим о том первом, что бросается в глаза потенциальному читателю, когда он только берёт книгу в руки – об обложке и иллюстрациях. Поговорим о том, как лучше оформить книгу. На что ориентироваться, когда выбираешь стиль, в котором будут сделаны обложка и внутренние иллюстрации. О том, наконец, как выбирать художника, который сможет воплотить ваши авторские фантазии в жизнь.
Для разговора об этом мы пригласили довольно популярного сегодня среди современных авторов художника-иллюстратора – Сергея Захарова.
Страничка его находится на Призрачных Мирах вот здесь
Образцы работ художника можно посмотреть здесь
— Здравствуйте, Сергей!
— Здравствуйте!
— Давайте начнём со знакомства. Расскажите, пожалуйста, коротко о себе. Как давно вы рисуете? С чего вы начинали? На чьих примерах учились?
— Рисую с детского садика, насколько помню. Потом, само собой, продолжил рисовать в школе. Хотя собственно уроки рисования я не очень любил. Заставляли рисовать что-то для меня тогда неинтересное. (Морщится.)
Еще и краски были такие... не очень хорошего качества. Акварельные, рифленые – ромбиками, кирпичиками, протёртые в середине до дыр. Я всегда любил рисовать простым карандашом. Что же касается вопроса, на чьих примерах я учился... На книжных иллюстрациях, конечно. Я читал много и запоем. Книги часто были с картинками. Вот их я и разглядывал. А потом, после прочтения, разглядывал ещё и ещё. По многу раз.
— Назовите, пожалуйста, пару-тройку художников-иллюстраторов, чьё творчество вам особенно близко. Если возможно, расскажите, чем именно?
— Тогда, в школьные годы, главным авторитетом для меня был, в первую очередь один из, на мой взгляд, величайших художников-иллюстраторов – Г. Вальк. Его иллюстрации были почти во всех мною любимых книгах. Вы помните, наверное – Н.Носов, В. Медведев, Ю. Алешковский. «Баранкин, будь человеком», истории про Кыша («Кыш, Двапортфеля и целая неделя», «Кыш и я в Крыму»), все истории про Незнайку – «Приключения Незнайки и его друзей», «Незнайка в Солнечном городе», «Незнайка в на Луне». Тогда, я помню, «включился» и стал всё это дело срисовывать) Все эти фантастические иллюстрации. А однажды – чуть позже – мой друг показал мне номер журнала «ПиФ», где в нижней полосе был опубликован комикс по книге Г. Гаррисона «Неукротимая планета», автор Кожевников… После этого я заболел комиксами. Иллюстраторы Франклин Бут, Серджио Топпи, Ким Джунг Джи, Карл Копински... Из современных отечественных – Сакуров, Сурженко, Ерёмин и многие другие.
— Спасибо. Прекрасный, очень обстоятельный ответ. А сейчас я задам, наверное, «детский» вопрос. Что вам нравится рисовать больше всего? Есть ли у вас в этом смысле предпочтения? Возможно, существует какая-то особенно для вас близкая тема… Скажем, предпочитаете ли вы рисовать динамические сцены или статические? Иллюстрировать боевики? Фэнтези? Или что-то ещё?
— Больше нравится, конечно, динамика (привет, любимые комиксы!). Но, в целом, всё зависит от выбранной сцены, эпизода. Статика тоже интересна по-своему. Особенно это касается природы или архитектуры. Я не отдаю предпочтение какому-то отдельному литературному жанру, направлению. Рисовать всё интересно. К тому же разнообразие положительно сказывается на общем развитии иллюстратора и его техники.
— Берётесь ли вы за иллюстрирование исторических романов? Ведь исторический роман – особый жанр, требующий от художника огромного внимания и временных затрат. Тут особенно важна достоверность, точность в деталях. Берете ли вы в работу романы, «матчасть» которых вам неизвестна? Где и как вы находите необходимую информацию? Ищете ли её сами? Советуетесь ли с автором романа? Как вообще происходит процесс работы над иллюстрациями?
— Мне нравится рисовать по сюжету, который мне нравится (прошу прощения за тавтологию). Если исторический роман интересен и написан грамотно, значит и иллюстрировать его я буду с большим удовольствием. Перед началом иллюстрирования, разумеется, я тщательно изучаю материал. Время, место, обстановку. Каждую мелочь. Не люблю и не приемлю в этом плане халтуру. И поэтому подбираю референсы скрупулезно, из нескольких источников. Проверяю и перепроверяю каждую деталь. «Источниками» могут быть фильмы и книги. Справочники и энциклопедии – обязательно. Ну и Интернет, разумеется, открывает в этом направлении огромные возможности. С автором предпочитаю работать напрямую, чтобы не было ошибок и недоразумений. И, мне кажется, это естественно. Ведь в процессе работы над романом автор, как правило, тоже лопатит кучу материала по теме, поэтому такая взаимосвязь иллюстратора и писателя, я считаю, просто необходима. Это, впрочем, не отменяет «творческих споров». (Улыбается). Да, бывают моменты, когда «интересы» автора и художника не совпадают, конфликтуют между собой. Разумеется, мы стараемся по возможности этого избегать. Однако не буду отрицать... случается, ради красоты сценки приходится пренебрегать некоторыми деталями. Но ещё не было случая, чтобы мы с автором не договорились. Всегда можно найти компромисс – было бы желание, не так ли?)
— А как вы справляетесь с обилием нюансов и новой информации? Сложно ли это? И что вам компенсирует эту сложность? Удовольствие от работы? Понимание, что вы взяли очередную вершину? Вообще… что для вас важнее – процесс или результат?
— Это не сложно. Это очень интересно всегда) И выбирать между «процессом» и «результатом» мне как-то никогда не приходило в голову. Важно – и то, и другое. Мне нравится видеть, как из-под карандаша появляется что осмысленное и сформированное. Это и есть самый кайф)
— Спасибо. Тогда очередной «детский» вопрос. Нравится ли вам больше работать с мужчинами или женщинами? Есть ли принципиальная разница в выстраивании рабочих отношений? Считается, что женщины-авторы более дотошны, придирчивы и эмоциональны. Верно ли это? И с кем вам легче работается?
— В самом деле, забавный вопрос. (Смеётся.) Женщины прекрасны. А женщины-авторессы восхитительны особенно. Вы понимаете, в этом случае к общей женской привлекательности добавляется привлекательность авторская. Когда человек владеет словом, когда он умеет выразить свою мысль, описать чувства, нарисовать картинку – он волшебник. Так что женщины-авторы – волшебницы в квадрате. Они могут околдовать вас несколькими словами. Фраза-другая – и вы уже слышите, видите, осязаете то, о чём она вам говорит. Вдыхаете аромат, наконец. (Улыбается.)
Ладно, если серьёзно... Мне нравится работать с умными людьми. С профессионалами своего дела. Это точно. С людьми, которые знают, чего они хотят, что они делают и как делают. И ведут конструктивный диалог. К сожалению, персонажей из ролика про «семь красных линий» в жизни тоже хватает. С такими я стараюсь не работать.
Разумеется, женщины тонкие материи чувствуют по-другому, нежели мужчины. Они эмоциональнее, пластичнее. В этом и есть класс! Мужчины более приземлённы и практичны в этом случае. Поэтому с женщинами я могу позволить себе пофантазировать в образах героев и других деталях. Насчет особенной женской эмоциональности... Вы понимаете, какое дело?.. Особенность общения на расстоянии посредством печатания слов – в том, что есть время на обдумывание этих слов и соответствующую реакцию на них. Так что общению эта эмоциональность не мешает. А в тексте... Текст она, как мне кажется, весьма украшает.
— Расскажите, пожалуйста, о своих работах. Романы каких авторов вам довелось иллюстрировать недавно? Скажем… вот, за последний год.
— В этом году я работал над романами двух авторов – Евы Наду и Сергея Короткова. Ева Наду https://feisovet.ru/%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BD/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D1%83-%D0%95%D0%B2%D0%B0/ – автор серии о приключениях юной Клементины де Брассер и таинственного Мориньера. Насколько я знаю, этот, последний, очень полюбился читательницам. Ну, да, признаю, Мориньер – мужчина что надо. Сильный и неоднозначный – всё, как любят девочки. (Смеётся).
Вообще же эти романы о Клементине и Мориньере – исторические. События в них происходят в семнадцатом веке, во времена Короля-Солнца, во Франции и Новой Франции (Французской Канаде). Когда я получил первый отрывок, предназначенный для иллюстрирования, и прочёл его, я сразу вспомнил потрёпанные мамины книги на полке – Дюма-отца, Анн и Сержа Голон, Мориса Дрюона. Отметил, что автор очень грамотно оперирует деталями той эпохи. То есть увидел ровно то, о чём я уже и говорил: автор тщательно подошла к изучению материала. Меня это очень порадовало. И я решил взяться за работу.
На данный момент я проиллюстрировал две книги из цикла – «Место под солнцем» и «Я отвезу тебя домой» (последняя книга – в двух частях). Книги уже изданы. Кроме этих двух книг – ожидается выход ещё трёх. Над ними я тоже буду работать.
Теперь о Сергее Короткове https://vk.com/id235584801.
Это совершенно замечательный писатель и человек. Он, скажем так, универсал. Пишет в разных жанрах. Это и фантастика, и боевики. В настоящее время упор делает на постапокалиптическую фантастику и исторические военные романы. Сергей Коротков – «отец» книжной серии «Хроники Армады». В серии вышли уже три книги. Для серии я разработал логотип. На данный момент я проиллюстрировал военно-исторический роман Короткова «Снег над барханами». Роман этот – про противостояние советского офицера НКВД немецкой диверсионной группе в Казахстане в 1944 году. Сергей тоже плотно изучает рабочий материал, и пишет грамотно, уделяя внимание мельчайшим деталям, что мне очень импонирует. Книга выходит в печать в ноябре сего года. Так что... ждём)
— Работать было интересно?
— Конечно! Я же говорю, работа с умными и коммуникабельными людьми – это всегда удовольствие.
— Поделитесь, пожалуйста, вашими основными принципами работы с авторами? Насколько детально вы прорабатываете с авторами будущие иллюстрации? Что обсуждаете в первую очередь?
— Сначала мы говорим с автором о персонажах. Разрабатываем образы главных героев. Согласовываем черты их характеров. Обсуждаем референсы. Одежду героев, окружающую их обстановку. Потом я читаю эпизоды, которые автор хотел бы отрисовать. Затем дело доходит до собственно начала «отрисовки» – я создаю композицию и делаю набросок. Некоторые авторы вместе с эпизодом отправляют небольшое «техзадание» – дополнительное описание того, как они приблизительно видят сцену. Остальные решения, касающиеся композиционного построения иллюстрации и пр., я принимаю сам. Жёстких рамок в этой части моей работы я не приемлю.
— А как выбираете особенно подходящие для иллюстрирования отрывки? Что учитываете в первую очередь? Вообще выбор «кадра» – это ваша прерогатива или автора?
— Эпизоды отправляет автор. Иногда, если я вижу, что сцены постоянно статичные или однообразные, нехарактерные, я предлагаю выбрать другие. Обычно проблем с этим не возникает.
(Улыбается.)
Как там было у Мольера? «Слово дано человеку, чтобы выражать свою мысль»? Так вот... Странно было бы, если бы два человека, главной целью которых является рождение «лучшей книги», не могли бы договориться.
— Понятно. Логично. А что насчёт «символичности» иллюстраций? Считаете ли вы, что иллюстрации должны быть прямыми и буквальными? Или иллюстрации – система символов, некая загадка для читателя, ещё один, дополнительный способ показать ему иллюстрируемую сцену с другого ракурса? Какого рода иллюстрации предпочитаете лично вы? И какие, на ваш взгляд, наиболее востребованы читателями? Другими словами, насколько тот или иной способ иллюстрирования книги, по-вашему, привлекает или отталкивает читателя?
— Всё зависит от стиля, жанра книги. Прямое изложение – прямые иллюстрации. Что-нибудь философски-отстранённое... Размышления, наблюдения, рассуждения – в таких случаях я выбираю коллаж. Ну, и в таком духе.
Вообще как адепт рисованных историй я предпочитаю буквальные иллюстрации в романах и коллажи в рассказах.
— Насколько часто вам приходилось переделывать (если вообще приходилось) уже отрисованные иллюстрации?
— Приходилось, конечно. Но не полностью, а так... детали. Еве Наду, например, я некоторые иллюстрации переделывал по нескольку раз. Так в книге «Я отвезу тебя домой» есть эпизод переговоров Мориньера с вождем абенаков. Мне с самого начала эта сцена показалась немного вялой. Ну, стоят мужики. Ну, базарят) Что интересного и информативного тут может нести иллюстрация?) Я уже хотел было предложить сменить сцену. Потом всё-таки нарисовал. Но видимо подсознательное нежелание рисовать этот эпизод сыграло свою роль. И после отправки автору началось... Тут то – не то, там это – не это. Тут вождь сутулится – горбатый, а он же гордый индеец! И почему шпага Мориньера похожа на... эээ... в общем, похожа вовсе не на шпагу)) В конце концов, горб был ампутирован, ножны шпаги выпрямлены. Все рады, все довольны.
— Теперь давайте поговорим об обложках. Хотя с этого вопроса, пожалуй, стоило бы начать… Обложка – первое, что бросается в глаза всякому, кто собирается начать читать книгу. Тому, кто только берёт её в руки, готовится купить. Так какой должна быть обложка?
— Обложка, по сути, – лицо книги. С неё начинается знакомство читателя и книги. Особенное значение обложка имеет, когда писатель молодой, не совсем известный. Потому что книгу маститого автора читатель купит и так. А обложка книги нового автора должна привлекать взгляд покупателя и читателя, разумеется. Я тоже книгоман и всю свою сознательную жизнь читал. И теперь читаю. И как читатель, и как иллюстратор я обращаю, конечно, внимание на то, как сделаны обложки. В настоящее время, несмотря на то, что довольно широкое распространение получили цифровые книги, книжные магазины также заставлены книгами бумажными. Такое обилие книг я видел раньше только в библиотеках… И грезил их все прочитать. Так вот я теперь захожу в магазины и рассматриваю книги. Смотрю, как они исполнены, каково качество иллюстраций. И, честно говоря, оригинальных обложек и иллюстраций не так уж и много… Вся фантастика, боевики, постап, все эти сталкеры, попаданцы... альтернативная история и прочее – всё на одно лицо. Вся эта мешанина слепленных в фотошопе однотипных образов с нарушением перспективы, размеров... всё сливается в один пестрый ком. Мне это не нравится. Одно дело, когда речь идёт о серии, которая предполагает некую однотипность. И совсем другое – когда все книги, вне зависимости от серий и циклов, похожи друг на друга.
— Есть ли разница в выборе стиля между обложкой бумажной книги и обложкой электронной? Что главное отличает хорошую обложку от плохой? Насколько вообще продажи зависят от выбора обложки?
— Разницы нет, считаю. Ну, за исключением подарочных, эксклюзивных книг, которые печатаются ограниченным тиражом за большие деньги.
— Какую из созданных вами обложек вы считаете лучшей? Самой оригинальной? Самой заметной? Ну, давайте опять же говорить о недавнем времени. Вот, за последние год-полтора…
— Отвечу опять же на примере Евы Наду и Сергея Короткова. Когда мы разрабатывали обложку для первой книги Наду «Место под Солнцем», я думал поначалу сделать что-нибудь в обычном стиле – как делают обложки для большинства любовных романов. Нарисовать мужчину, девушку в его объятиях... И всё в таком духе. Потом мы подумали и всё-таки решили сделать картинку под «старину». И теперь она очень гармонично вписалась в книгу. А для Сергея Короткова рисовался эскиз в коллажной манере. По нему другой художник отрисовывал цветную модель. Но потом господ из редакции что-то не устроило, и их художник, взяв мою внутреннюю иллюстрацию за основу, нарисовал новую обложку. Если говорить о технике исполнения, то всё получилось здорово. В рамках же «деталей» – всё неправильно, увы.
Ну и отдельно хочу остановиться на обложке для сборника «Хорошего понемножку» Евы Наду. Она хотела, чтобы я нарисовал, что-то в стиле «пэчворк» – лоскутков. Я подумал и решил: «Если обложка «из лоскутков», то зачем её рисовать? Надо просто взять и сшить!»
Набросал эскиз, согласовал. И сшил.
(Улыбается.)
Получилась настоящая шитая обложка! А как я ее отправлял автору – это отдельная и очень забавная история. Сначала я три дня ходил по отделениям связи. То конверта нет, то очередь от входной двери и до вечера и т.д. Потом, на четвёртый день, я упаковал обложку в две картонки, перемотал скотчем, бросил к прочим вещам в пакет и повёз с собой на работу, чтобы в обеденный перерыв сходить в соседнее отделение связи. И вот захожу я в кабинет, ставлю пакет на стул и... понимаю, что свёртка с обложкой в нём нет. Видимо, когда я сидел в автобусе, он выпал. И тут сразу тысяча мыслей в голове. Стою, отрешённо смотрю в окно. В этот момент подъезжает коллега на машине. Стрелой мчусь к нему. Вылупив глаза, быстро объясняю, что случилось. И мы летим вслед ушедшему автобусу! Я понимаю, что за это время автобус должен был уже успеть доехать до конечной остановки. Поэтому мы мчимся прямо туда. И я думаю только: главное, чтобы кто-нибудь из пассажиров не взял свёрточек или, обнаружив его, не заявил в полицию о подозрительном предмете. В общем, прилетаем мы на вокзал (там и есть конечная остановка). Видим уже загрузившийся и готовящийся отъезжать автобус. Перекрываем машиной ему пути отъезда. Я забегаю в салон через переднюю дверь (о! глаза водителя надо было видеть!) Пробегаю мимо немногочисленных пассажиров и... вижу свёрток. Он завалился между сиденьем и стенкой, под окном! В общем, схватил я его и выскочил из автобуса через заднюю дверь. Фух!
(Смеётся.) Вот такое приключение!
— Да уж... И чем оно закончилось в итоге?
— Дальше всё было штатно. Я, как и планировал, отправил обложку по почте. И она дошла до места назначения без происшествий.
— Интересная история. Спасибо. Теперь вернёмся к иллюстрациям? Скажите, пожалуйста, какое количество иллюстраций, на ваш взгляд, является… скажем, рациональным для романа? Пять? Десять? Двадцать? Как можно больше?
— Зависит от платежеспособности заказчика. (Смеётся.) Шучу. Всё индивидуально, конечно, и зависит от объёма романа, от жанра, стиля, от пожелания автора или издательства... Я помню книги приключений, где иллюстрации были через две-три страницы… Но, вообще, думаю, минимум – десять иллюстраций. Я же, как любитель рисованных историй, предпочел бы читать книгу, в которой была бы проиллюстрирована каждая глава.
— Аха, спасибо. Теперь, в заключение, очень хочется спросить, над чем вы работаете прямо сейчас? Какие у вас планы на будущее? И насколько в эти планы могут быть вписаны новые лица? Другими словами, насколько плотно заполнен ваш рабочий график? И берётесь ли вы сейчас за новые заказы?
— Прямо сейчас я ожидаю третью книгу Евы Наду. Рабочее название её –
«Выбирать придется проповеднику». Пока что, как мы с Евой предполагаем, для этой книги надо будет отрисовать обложку и десять иллюстраций. Также я сейчас рисую иллюстрации для сборников фантастических рассказов. Веду переговоры по работе над двумя романами – военная драма и постап. Участвую в нескольких международных конкурсах иллюстраторов. Загрузка, как видите, не критическая. Свободное время сейчас есть. И я буду рад новым авторам, которые захотят сотрудничать.
— Спасибо. То есть желающие могут связаться с вами и обсудить условия работы, верно я поняла?
— Конечно. Все вопросы можем решить в личной переписке в ВКонтакте. Ссылка на мою страничку у вас имеется.
— Ещё раз спасибо. Разговор получился очень интересным. И в будущем, если вы согласитесь, я хотела бы встретиться с вами ещё – поговорить о перспективах иллюстрированных книг, о книжном рынке вообще и о вашем представлении об открывающихся перед инет-писателями перспективах. Чего ждать читателям? А авторам? В общем, у нас – и у читателей, и у авторов – скопилось очень много вопросов. И мы все были бы рады пообщаться с вами ещё.
— Буду рад. И до встречи.
2829 просмотров | 4 комментариев
Категории: Проба пера, короткие зарисовки, рассказы
Комментарии
Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.
Согласна, такие книги, как у Евы - иллюстрации их очень дополняют!
> Рина Михеева:
> Замечательное интервью! Спасибо большое! Прочла с интересом) Да, иллюстрации - это чудесно! А обложки для романов и сборника Евы - это просто... изумительно!