"Тортик на заказ. Приключения ирландской ведьмы в России" - история создания

"Тортик на заказ. Приключения ирландской ведьмы в России" - история создания

14.10.2023, 10:00

Сегодня я хочу рассказать о своей новой книге. У нее длинное название: "Тортик на заказ. Приключения ирландской ведьмы в России". На самом деле я не люблю длинные названия, знаете, бывают такие двойные, с "или" и прочее. Но тут вот почему-то поняла, что надо. Надо, Лилечка. Пиши и не выделывайся. Книга о начинающей чародейке, совсем молоденькой - в начале книги ей 18 лет, к концу 22. Зовут ее Шейла, родом она из Ирландии. Собственно, ничего особенного в этом нет. Изюминка книги в том, что события происходят в России.

Почему в России? О ведьмах написано сто мильёнов книг, но я подумала: а что если события будут происходить в России? Ах, нет, такое тоже уже было и тоже сто мильёнов раз. И тогда мне в голову пришла замечательная мысль: а что если ведьму-иностранку поселить в России? Пусть она окажется в незнакомой обстановке, без знания языка, обычаев, культуры и с кучей стереотипов о "дикой России" в голове, впитанных из европейских газет. Вот такого точно не было. Но для переселения в Россию нужна веская причина. И тут так вовремя, так кстати подоспел литмоб "Наследница. Условие". Вот и причина нашлась - что если у нашей ирландки одна бабушка была русской? И что если она оставила внучке наследство ? И не просто наследство, а наследство с отягощением - получить имущество она сможет только если будет заботиться о некоем питомце и навсегда переедет в Россию? Шикарно же. Так в книге появился рыжий мейн-кун Рори.

Сюжет рождался на удивление легко. Линии начинали развиваться сами-собой, как только в книге появлялся новый персонаж или предмет, я сразу думала "А что если...?" и начинала развивать его линию. Так появилось живое печенье Банни - результат неудачно сработавшего заклинания, прыгучие драже, которые убегали в банку к веселящим конфетам и травили там анекдоты, полицейский-взяточник Максим Витальевич, мать-шпионка Наташа и ее краснозвездный ребенок Толик, чемодан, в котором можно заблудиться, и еще много-много другого. В общем, веселилась я во время написания, на славу.

Такая книга обязательно должна быть комедийной. С этим проблем не возникло, потому что "иностранец" в России" тема сама по себе обещает безудержное веселье. Вдохновляли меня на описание "вхождения в Россию" рассказы знакомых иностранцев, когда-то приехавших в Россию на пару месяцев, но застрявших в ней кто на пятнадцать лет, кто на двадцать.

В книге имеется масса отсылок к русским народным сказкам - как же без этого в книге про Россию и волшебников? )) Правильно, никак. С этим тоже возникает масса комичных ситуации, в общем, как сказали мои читатели - "Имеешь русские корни - русские народные сказки обязана знать!" - Шейлу как раз таки незнание много раз подводило.

Любовная линия. Она в книге тоже есть, как же без этого. Шейлу ждет фееричное знакомство с молодым человеком. Закончится ли все хорошо? Узнаете, прочитав книгу. Она живет здесь

И напоследок небольшой отрывочек.

***
Выходить на улицу было страшно - мне казалось, что меня сейчас же схватят русские и заставят танцевать с медведем под балалайку, поэтому, выйдя на улицу первый раз, я долго осматривалась - не караулят ли меня за углом соседи, вооруженные балалайкой, медведем и автоматом Калашникова на случай, если я откажусь танцевать. Убедившись, что никто меня не отслеживает, я с внутренним содроганием переступила порог, спустилась с крыльца и отправилась в местный маркет - надо было купить что-нибудь поесть. Магазин нашелся быстро. Я вошла внутрь и испытала шок: прилавки были полны и вовсе не икрой. Здесь продавали все то же, что и в наших маркетах: фрукты, овощи, мясо и колбасы, молоко, пиво, сыры, яйца, сладости, корма для животных, хлеб... Что ж, с голоду не умру. В магазине восхитительно пахло свежей выпечкой, от чего у меня совершенно неприлично заурчало в животе. И я решительно направилась к прилавку. Однако, приблизившись к нему, я испытала замешательство: здесь не было ничего из того, к чему я привыкла на родине. Что из этого сдобное, что соленое, что овощное? Казалось бы, верным решением было прочитать надпись на этикетке, но эта попытка потерпела крах, поскольку на первой же наклейке значились какие-то заклинания типа "Хл.пш.200 гр.м.пш.зел.сл.масл.чес." Что??? Я посмотрела на другую этикетку. "Хл.пш.350 гр.м.пш.яйц.мол.сах.дрож." Что это? На третьей я прочитала что-то вообще выносящее мозг: "Кулич 500гр.м.пш.яйц.мол.сах.ван.дрож.посып.цук.из.глаз". Заклинание языка смогло перевести только "из" и "глаз", чем ввело меня в ступор - этот хлеб пекут с добавлением глаз? Чьих? Русские ловят врагов, выковыривают им глаза и делают из них хлеб? Kulich? А что есть kulich? Дурацкое заклинание, работает как гугл-переводчик первой версии!

***

П.С. Ошибки в тексте книги допущены намеренно для достоверности.

389 просмотров | 0 комментариев

Категории: Защити Книгу


Комментарии

Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!

Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.

Наверх