Выковать счастье. Светлана Бернадская
Магазин Книги автора Комментарии (26) Похожие книги Предыдущая книга Следующая книга

+1 бонус при покупке!
Книга-участник бонусной программы Призрачных МировНад королевским троном сгущаются тучи: король обвиняет в измене брата-бастарда. Борьба за власть грозит обернуться войной между двумя враждующими государствами. Желая унизить изменника-брата, король против воли выдает его оставшуюся без защиты дочь за простого гвардейца – бывшего кузнеца. Пока противники собирают войска, за стенами старой приграничной крепости разгорается другая борьба: за любовь, свободу и счастье.
В книге есть: дворцовый заговор, вынужденный брак, верность и любовь
Внимание! 18+ (романтические сцены без излишней откровенности и насилия)
Участник Литмоба «Тайна во дворце»
Цикл самостоятельных романов: Вальденхейм и Крэгг'ард
Лесной глуши неведомые тропы. Светлана Бернадская
Выковать счастье. Светлана Бернадская
Вкус медовой карамели. Светлана Бернадская
Отрывок «Выковать счастье. Светлана Бернадская»
Тейса, готовившая Леанте к брачной ночи, с поклоном ушла, унеся с собой окончательно отслужившее свадебное платье. Леанте, оставшаяся в одной лишь тонкой ночной рубашке, мгновенно продрогла. Но заставить себя растопить камин или просто спрятаться под одеялом в огромной кровати она не смогла: стояла, словно каменный столб, и покорно ожидала своей участи.
Звук захлопнувшейся двери заставил ее вздрогнуть. Леанте тяготила эта свадьба — если можно назвать свадьбой очередную насмешку над ее несчастной судьбой. Она мечтала, чтобы бесконечный день наконец закончился, но теперь, очутившись в запертой комнате рядом с простолюдином, по нелепой случайности названным лордом, почувствовала себя еще хуже.
Она понимала, что сейчас случится. Муж-крэггл с ней не стал церемониться, этот не станет и подавно. Куда там! Вон как глаза горят похотью. Шумное дыхание, вздувшиеся вены на шее и руках, весь его вид — охотника, загнавшего добычу — вызывал в Леанте немую волну протеста. Да он ничем не лучше крэггла, ее первого несостоявшегося супруга! А может, и хуже. Тот хотя бы был принцем крови, а этот…
Леанте опасливо покосилась на очередного мужа. Широкие плечи — одно чуть выше другого, огромные руки, привыкшие к тяжести молота, загорелая бычья шея, полускрытая бородой, боевые татуировки на виске, блестящие то ли от жира, то ли от пота светлые волосы, переплетенные косами, расшнурованный ворот рубашки… Рука сама собой потянулась к горлу, невольно прикрывая грудь от жадного, ищущего взгляда.
— Леанте, — нарушил тишину хриплый голос. — Тебе не холодно? Может, растопить камин?
— Мне все равно, — нехотя откликнулась она и отвернулась к окну, словно отгораживаясь от происходящего.
Чужое окно чужого замка взирало на нее неприязненной темнотой. Насмешка судьбы настигла ее и в этом: дом, в котором ей предстояло провести первую брачную ночь, даже не принадлежал ее супругу. В королевском дворце она была никем — просто пленницей, трофеем, наградой для поработившего ее врага.
— И то правда, — в голосе муженька прорезались игривые нотки. — Замерзнуть не успеешь: мигом тебя согрею.
Леанте ощутила на плечах прикосновение мужских рук, и ее передернуло. Этими самыми руками он недавно хватал жирные гусиные ножки, вытирал пальцы о свадебные брюки — и едва ли после этого мылся в купальне.
— Ну, показывай, какие сокровища прятала от мужа? — винное дыхание обдало жаром ее ухо. Наглая ладонь нащупала ее грудь сквозь тонкую ткань свадебной рубашки и бесцеремонно стиснула, заставив Леанте вскрикнуть от неожиданности. Она согнулась и прижала к груди локти, избегая прикосновений, но сделала только хуже: муженек хмыкнул, властным движением заставил ее нагнуться еще ниже, рывком задрал рубашку и — духи милостивые! — звучно шлепнул по голой ягодице!
Этого Леанте не стерпела. Резко развернувшись, она одарила муженька вместо ласки столь же звонкой пощечиной, угодив прямо в разбитую скулу.
— Да как вы смеете?!
Его вытянувшееся лицо и ошалелый взгляд стали ей заслуженной наградой. Всего мгновение торжества, но какое же сладкое!
В следующий миг, увидев сжатую в кулак ладонь супруга, она испугалась. Шутка ли, поднять руку на собственного мужа?! Этот увалень вполне способен на то, чтобы убить ее одним ударом!
Леанте замерла, не в силах оторвать взгляда от огромного кулака. Но пальцы грубияна с хрустом разжались, а губы обиженно согнулись дугой.
— Что… что я сделал не так?
— Все не так! — выкрикнула Леанте, изливая вместе с криком и свой страх, и все накопившееся в ней возмущение. — Все не так! Вы… вы… грубое животное! Вы хотите, чтобы я совокуплялась с вами, как кобыла?!
Брови муженька изумленно поползли на лоб.
— Э-э-э…
— Да вы хоть понимаете, что перед вами леди?! — Леанте уже не помогала ее хваленая выдержка, ее несло, словно ту самую пресловутую кобылу, учуявшую волка и вставшую на дыбы. — Как вы смеете хватать меня своими грязными ручищами?!
Ей доставило особое удовольствие наблюдать, как он посмотрел на свои ладони. Как сжал их в кулаки, спрятал за спину и сердито, исподлобья, взглянул на Леанте.
— Не такие уж они и грязные. Я их мыл недавно.
— Недавно? Когда, позвольте узнать? — наступала Леанте, уже не ощущая страха и уперев руки в бока.
— Ну… не помню… кажется, утром. Или днем.
— Утром?! — Леанте изобразила на лице священный ужас. — А мылись когда?
— Ну… вчера вечером… То есть, ночью…
— Вчера вечером! — Леанте схватилась за голову. — Вчера вечером! Старые духи, вы это слышите?!
— А что? Я разве обязан каждый день в воде полоскаться?! — раздосадованно буркнул муженек.
Торжество Леанте при виде донельзя смущенного супруга только крепло. Кажется, она, сама того не ведая, нащупала его слабое место.
— Представьте себе! Каждый день! Особенно перед тем, как хотите лечь в постель к жене! Вы назвали себя лордом, но от лорда у вас, уж простите, ничегошеньки нет, кроме гербовой печатки на пальце! Прежде чем называть себя супругом благородной леди, потрудитесь хотя бы поинтересоваться, как принято вести себя в знатном обществе! И как ухаживать за собой! Если хотите знать, от вас разит вином! И… и бараном! И… и эта ваша бородища… Скажите, мой драгоценный супруг, вы где-нибудь видели {настолько} бородатого лорда?
Муженек молча таращил на нее глаза и даже не пытался оправдываться. С видом победительницы Леанте подошла к широкой кровати со своей стороны и скользнула под одеяло, примостившись на самом краешке. В повисшей тишине какое-то время раздавалось недовольное сопение супруга, а затем он неуверенно переступил с ноги на ногу.
— Ну… я бы сходил в купальню, раз уж тебе так хочется, но прямо сейчас никак не могу. Если я так скоро выйду отсюда, парни потом так засмеют, что житья не будет.
Леанте только фыркнула в ответ. Какое-то время муженек, так и не дождавшись ее позволения, потоптался на месте, а затем сбросил сапоги и зашуршал одеждой. Судя по звуку, повертел в руках приготовленную для него ночную рубашку и разразился тихой бранью себе под нос.
— Дельбухи бы побрали этих сраных лакеев. На хрена они мне подсунули бабскую рубашку?
Невзирая на свое печальное положение, Леанте едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Бабская рубашка, скажите на милость! Этот солдафон, небось, и спать привык в латах, не раздеваясь, а потому в глаза не видел приличной ночной мужской одежды.
Злосчастную рубашку, судя по звуку, муженек в сердцах зашвырнул в угол. Кровать прогнулась под тяжестью тела — голым он улегся, что ли?!
Леанте замерла, прижав к себе край одеяла и ожидая дальнейших попыток сближения, однако новоиспеченный лорд Молнар, дельбухи бы забрали его прямо из этой спальни, продолжал досадливо пыхтеть на кровати.
Расслабилась она лишь тогда, когда вместо сопения наконец раздалось ритмичное похрапывание. Облегченный вздох вырвался из груди. Сказать кому — не поверят! Уже второй раз после свадьбы ей посчастливилось избежать притязаний законного супруга.
[Отрывок из главы 9]
В голубых глазах мелькнуло одобрение. Внутри Леа ликовала: как легко ей удалось провести неуча-мужа вокруг пальца!
— Леанте, — сказал он совсем другим голосом. Опустил глаза, смущенно потер переносицу. — Я должен тебе признаться…
— В чем? — насторожилась она.
Неужели какая-то ужасная новость об отце?!
— Я… не умею читать.
Его кадык дернулся — заметно укороченная борода позволила это разглядеть. Леанте с удивлением отметила, что на скулах мужа разлился стыдливый румянец.
— И… — она не удержалась, метнула взгляд на записку. — Вы хотите…
— Ты можешь меня научить? — выпалил он на одном дыхании — и посмотрел в ее глаза почти с мольбой. — Грамоте.
— Разумеется, — выдохнула она, понимая, что гроза прошла стороной. — Желаете начать прямо сейчас?
— Если ты не слишком занята, — он вновь отвел глаза, словно стыдясь.
А ведь он и правда стыдился! Леанте вдруг осознала, что смотрит на мужа с неожиданной симпатией. Мог бы и оставаться в своем невежестве — в конце концов, на земли Фельсех его отправили вовсе не для того, чтобы блистать ученостью среди дворни. Несколько дней назад она вообще не верила, что он сумеет выжить после первой стычки с крэгглами.
Но он выжил. Леанте уже во второй раз смогла убедиться, что ее муж стал таном королевской гвардии не по ошибке. Теперь же этот опасный воин смущается оттого, что не умеет читать… И не считает зазорным просить у жены помощи в таком деликатном деле.
— Думаю, в кабинете будет удобнее, — мягко сказала она.
Они вошли в соседнюю комнату, Бертольф неторопливо зажег свечи. Взглянул на холодный камин, потом — на шаль, которой Леа зябко прикрыла плечи.
— Тебе холодно? Разжечь огонь?
— Нет, все в порядке. С огнем можно и подождать.
Она подошла к комоду, вынула плохо выбеленный лист грубой, дешевой бумаги. Изводить такую на учение не жаль, в отличие от дорогой, тонкой, пригодной для птичьей почты. Подумав, взяла одну из книг, привезенных сюда из библиотеки отца. «Фамилии, гербы и символы великих семейств Вальденхейма». Выписаны в строгом порядке, от айхе до хонты. В самый раз для науки.
— Пожалуй, начать следует с изучения буквицы. Вот эта буква называется «айхе». А произносится «а».
— Айхе? — удивился Бертольф, усевшись за стол. — А почему «айхе», а не просто «а»?
— Так повелось, — пожала плечами Леанте.
— Мудрецы любят мудрить, — хмыкнул лорд Молнар и пригладил пальцами остатки укороченной бороды. — Наверное, чтобы врагов проще было запутывать.
Леанте подавила невольную улыбку.
— Попробуете начертать?
— Э-э-э…
Леанте пододвинула к нему лист бумаги и чернильницу с пером.
— Возьмите перо. Обмакните кончик в чернила — вот так, не слишком глубоко. На острие пера не должна собираться капля. Письмо следует начинать в левом верхнем углу, вот здесь.
Массивная, грубоватая кисть лорда Бертольфа казалась чужеродным предметом поверх девственно чистого листа. Почему-то лишь сейчас Леанте заметила, что руку лорда Молнара можно читать, как открытую книгу. Вся кисть сплошь усеяна мелкими точками шрамов: наверное, ожоги от искр, летящих из жаровни — отличительный знак кузнеца. Вдоль выпуклых жил змеился темный орнамент татуировок, уходил под край манжета. Боевые наколки воина. Леанте с неясным трепетом коснулась руки мужа с зажатым в ней пером и передвинула ее к верху листа.
— Перо не следует сжимать так сильно. Держите тремя пальцами, вот так. Отступите от острия на одну фалангу, так будет удобней.
Она переместила пальцы поверх его руки, показывая, как правильно держать перо. Он шевельнул запястьем, вены вздулись сильнее, и Леанте словно обожгло той самой искрой из несуществующей жаровни. Она отдернула ладонь и спрятала ее за спину. Пламенем полыхнули щеки.
— А теперь пробуйте. Смелее.
— Я… не знаю, как, — на скулах Бертольфа тоже горел румянец. — Покажи мне.
Леанте вновь прикоснулась пальцами к руке мужа — едва-едва, только чтобы забрать перо.
— Вот, глядите. Начинаем здесь, ведем сюда, вот здесь завитушка, а здесь хвостик. Повторите?
— Попробую, — угрюмо буркнул Бертольф и схватился за перо с такой силой, словно собрался проткнуть бумагу насквозь.
— Нет-нет. Кисть следует расслабить и полностью уложить на стол. Вовлечены лишь пальцы и запястье, локоть напрягать не нужно.
Он ничего не ответил, но Леанте могла бы поклясться, что в тишине кабинета скрипнули его зубы. Он попытался. Нажим все равно получился слишком сильным, перо процарапало бумагу почти до дыр, оставив поверх нечто похожее на детскую каракулю. Леанте деликатно закашлялась, прикрывая рукой рот, чтобы он не заметил ее смешка.
— Неплохо. Только вспахивать бумагу не стоит — это не поле. Попробуйте еще раз.
Она заметила, как сжался кулак Бертольфа, и испугалась, что он сломает перо. Но муженек совладал с собой и упрямо вывел рядом с первой вторую каракулю.
— Это лучше, — почти не солгала Леанте. — Для того, чтобы научиться писать, вам следует усердно тренироваться. Допишите «айхе» до конца верхнего ряда, и приступим к следующей букве.
[Отрывок из главы 12]
Берт остановился, с жадностью прислушиваясь к знакомому мотивчику и задорным непристойным словечкам. Еще совсем недавно и он мог бы присоединиться к солдатне, подхватить незатейливый ритм и драть щедро смоченную элем глотку хоть до самого утра.
Рука тоскливо потянулась к дверной ручке перед входом в донжон, да так и замерла в нерешительности.
— Эй, Берт! — раздался позади веселый голос Дунгеля. — Ребята празднуют ночь Хранителей, не желаешь присоединиться?
Берт обернулся. Еще бы он не желал! Как никогда ему хотелось утопить обиду на женушку в кружечке доброго эля, закусить хрустящим бараньим ребрышком, заглушить залихватской походной песней…
— Празднуют они! — неожиданно зазвучал ворчливый, скрипучий голос прислужницы Хайре, заставив Берта вздрогнуть от неожиданности. — Никак не напразднуются! Труженики-то давным-давно по койкам спят, десятый сон видят, а эти знай только глотки дерут, честным людям спать мешают!
— Ты чего взъелась, старая? — накинулся на нее Дунгель. — Иди себе, куда шла!
— А разве пройдешь тут? Вон молодой господин встал перед дверью и стоит, будто его смолой к крыльцу приклеили!
— Хайре! — рявкнул Берт, угрожающе сдвинув брови.
Наглость прислужницы, заправлявшей замковым двором с ретивостью завзятого воеводы, порою переходила все границы. Нет уж, пора навести порядок в этом женском царстве и показать всем, кто в этом доме хозяин!
— Ну и чего вам? — ничуточки не оробела крэгглиха.
— Трапезная свободна?
— А с чего бы ей быть не свободной? — ехидно подбоченилась Хайре, с прищуром глядя на Берта. — Молодые госпожи уж давно отужинали и по постелькам разошлись. А не как некоторые, что по ночам знай шастают…
— Вот и славно, — угрожающе оскалился Берт. — Ступай-ка, Хайре, разбуди своих кухонных девок. Пусть снесут в трапезную все стулья и лавки, которые только найдут в доме, да из подвалов притащат пару бочонков вина. И на стол пусть накроют, да поживей!
Глаза крэгглихи округлились, как у испуганной совы.
— Да что же…
Берт пресек бунт на корню громким рыком:
— Молчать и выполнять! Дунгель! А ну-ка зови всех ребят в трапезную! Пировать будем! А стряпчему вели двух барашков зарезать, да на вертел их, родимых!
Возмущенная Хайре, изрыгая проклятия, все-таки убралась выполнять хозяйское распоряжение, а Дунгель с радостным возгласом умчался за солдатами. Через несколько мгновений казарму сотряс дружный раскатистый вопль. Берт довольно оскалился. Еще бы! Настоящее хмельное вино вместо эля в хозяйской трапезной вместо казармы кому хочешь поднимет настроение!
Пирушка превзошла все ожидания. Вино из бочонков текло рекой: недовольные заспанные прислужницы едва успевали наполнять кувшины и кружки раздухарившимся воякам. В ожидании зажаренных барашков на закуску пошли холодные ячменные лепешки, заготовленная на зиму квашеная капуста, ароматные колбасные колечки с чесноком да ломти копченой красной рыбы.
Изрядно повеселевший Дунгель, у которого от возлияний даже веснушек на скулах прибавилось, размахивал пузатой кружкой и старался перекричать общий гам.
— …Смотрю, а на посту старушонка, еле стоит, за клюку держится. Я ей: бабка, ты зачем пожаловала? Она мне: дык, к внучонку, говорит, Хареком его зовут. А Харек, понимаешь ли, третьего дня к этой самой бабке на похороны отпросился…
Берт пьяно хохотал вместе с Дунгелем и жалел лишь о том, что сейчас, в ночь Хранителей, с ними не было Халля, который отправился в дальний дозор.
— Эй, Лейв! — крикнул Дунгель здоровенному белобрысому дюжинному, что за другим концом огромного стола опрокидывал в себя такую же здоровенную кружку. — Где там наши барашки? Сгоняй-ка к стряпчему да скажи, что если через полповорота не подаст мясо, мы его зажарим вместо барашка!
Невозмутимый Лейв, громко опустив на столешницу кружку, укоризненно покосился на Гисли, что самозабвенно щупал одну из хохочущих прислужниц, и неспешно побрел выполнять приказ йольва.
— За что его только прозвали Огоньком? — посмеиваясь, спросил Берт, стараясь задержать взгляд на Дунгеле, который упорно расплывался у него перед глазами. — Бледный, как моль. Все хотел спросить, да кулак у него больно увесистый.
— Разве Халль тебе не рассказывал ту историю? — хохотнул Дунгель, лихо подкручивая рыжие усы. — Определили наш отряд на постой в одну деревню близ Меклора. Утром все на построении — Лейва нет. Уже четвертые петухи пропели, а его все нет и нет! Ну, думаем, порешили бугая нашего деревенские. Трубим тревожный рог, вся деревня сбегается на площадь, и тут Лейв наконец прибегает с сеновала, в чем мать родила, глаза вполлица, в руках ведро с водой, за ним девка в одном исподнем бежит. Спрашиваю, а ведро-то тебе зачем, дурень? А он мне: так тревогу трубили же, пожар тушить прибежал…
Его голос потонул во взрыве хохота, и следом хор нестройных голосов вновь затянул скабрезную разухабистую песенку.
Берт, ухмыляясь, подставил пустую кружку приблизившейся прислужнице. Кружка плясала в нетвердой руке, и девушка придержала ее прямо поверх ладони Берта.
— Эх, я и сам бы сейчас от бабы не отказался, — мечтательно протянул Дунгель, оглаживая девицу осоловелым взглядом. — Целую луну уже здесь торчим, а глянуть и не на кого, одни крэгглихи.
Берт отчего-то погрустнел. Ему-то было на кого смотреть, да и посмотреть там было на что. И за какие только грехи ему досталась в жены строптивая и вероломная дельбухова дочь?
Подавальщица, наполняя его кружку, случайно задела грудью плечо Берта.
Или не случайно? Берт поднял взгляд и внезапно смутился. Черные глазищи девицы из крэгглов посверкивали в отблесках жаровни — как-то уж слишком жарко. Кажется, ее звали Йона?.. Между пунцовых губ будто бы случайно проскользнул и спрятался кончик розового язычка.
— Девка-то никак на тебя глаз положила, — подмигнул Дунгель и пихнул его плечом в плечо, когда девушка отошла к Гисли, продолжая многообещающе посматривать в сторону Берта.
В паху тягуче заныло, потяжелело. Берт с сожалением отвел глаза — и тут же встретился взглядом с изумленной Леанте, застывшей в дверях трапезной.
[Отрывок из главы 14]
Ноги сами понесли ее в сторону кузницы. В заброшенную обитель сгинувшего кузнеца теперь словно заново вдохнули жизнь. Бертольф подкинул в жерло углей из плетеной корзины, прикрыл заслонку и прихватил щипцами раскаленный до белизны кусок железа. Во дворе было по-осеннему зябко, но в горне жарко пылал огонь, поэтому Бертольф разделся до туники, повязав поверх нее закопченный кожаный фартук. Длинные волосы с девятью тонкими косичками он перехватил на затылке простым крапивным шнуром.
Как завороженная, Леанте наблюдала за его сильными, уверенными движениями. За тем, как мощные удары плющат податливое, стремительно остывающее железо, превращая продолговатый прут в подобие клинка. Впрочем, клинка она почти не замечала. Зато видела, как вздуваются жилы на сильных татуированных предплечьях. Как играют литые мышцы на гибкой спине, взмокшей от напряжения и жары. Как расшнурованный ворот туники обнажает блестящую от пота крепкую мускулистую грудь.
Железо остыло; Бертольф, зачерпнув ковшом воды из бочки, жадно напился. Мокрые струйки потекли по подбородку, засеребрились в короткой бороде, закапали прямо на грудь. За обедом в трапезной Леанте наконец увидела в Бертольфе лорда. Здесь, в кузнице, она вновь видела мужчину: сильного, уверенного, повелевающего огнем и железом подобно могущественному духу огня.
Во рту пересохло. Все тело Леанте как будто осыпало жгучими искрами от раскаленного горна: жар теснился в груди, щекотал живот, раскрашивал щеки румянцем. Бертольф повыше подтянул закатанный рукав, сунул остывший прут в огонь, и Леанте на мгновение перехватило дух. Она помнила прикосновение этих жестких, шершавых от мозолей пальцев. Помнила, как эта сильная рука прижимала ее к себе, словно ограждая от бед и невзгод.
Он обернулся, почуяв ее взгляд. Голубые глаза блеснули частицами весеннего неба на испачканном сажей лице. Леанте смутилась, опустила ресницы. Стыдливо поправив капюшон, отвернулась и поспешила в донжон.
[Отрывок из главы 17]
— Лорд Кальд Тохорн, верно? — наконец обратился он к пленнику.
Тот сидел на деревянном стуле посреди комнаты со связанными руками и ногами и взглядом метал в Берта молнии. Одно его веко слегка подпухло, на челюсти разлился свежий кровоподтек, но сидел поганец с гордо выпрямленной спиной. И даже в таком неприглядном виде мог потягаться смазливостью даже с красавчиком Халлем. Безупречные черты аристократического лица, гладко выбритый подбородок — Берт даже скривился от презрения. Мягкие, как у девицы, каштановые кудри падали на свободно расправленные плечи. Мелькнула странная мысль, что этот подбородок и эти кудри Берт уже где-то видел, но он тут же отмахнулся от нее: не время отвлекаться на ерунду, когда есть задачи поважнее.
— Зачем спрашивать о том, что и так известно? — надменно искривил губы красавчик. — А вот кто ты таков, хотел бы я знать? В приличном обществе принято вначале называть свое имя.
— В приличном обществе не крадут чужих жен, — парировал Берт. — Если ты по странной случайности не знаешь, на чьи земли забрел, так и быть, я представлюсь. Лорд Бертольф Молнар, тан королевской гвардии и новый хозяин крепости Фельсех. А эта женщина, — он кивнул за плечо, не сводя взгляда с пленника, — моя жена, леди Леанте Молнар.
— Молнар, — насмешливо протянул лорденыш и красноречиво скосил глаза на гербовую пряжку Берта. — Что-то не припомню такого имени среди благородных семейств Вальденхейма. Ах да, как же! Это ведь ты новоиспеченный лорд Молот из рода кузнецов, не так ли?
Внутри Берта начал закипать гнев. Кто здесь кого допрашивает вообще?
— Раз уж я удовлетворил твое любопытство, тогда удовлетвори мое, — процедил он ядовито, пропуская мимо ушей обидную колкость. — Зачем тебе понадобилась моя жена?
Пленник скосил взгляд на Леанте, издевательски хмыкнул и отвернулся. У Берта так и зачесались кулаки слегка подправить этот точеный профиль с раздражающе прямым носом.
— Что ты делал на моих землях? И как ты связан с лордом Темрианом Стейном? Почему вскрыл письмо, адресованное ему? Почему вообще Леанте отдала тебе эти письма? Вы встречались прежде?
Пленный лорд сделал вид, что зевает, едва не вывернув челюсть.
— У тебя там длинный список вопросов? Мне становится скучно.
— Сколько человек с тобой было? — не обращая внимания на кривляния паршивца, продолжал Берт. — Кто послал тебя сюда? Зачем ты убил моих людей?
Кальд Тохорн лениво приподнял связанные в запястьях руки и поскреб свой аккуратный аристократический нос.
— Видать, в королевской гвардии дела плохи, раз в таны берут всякий сброд из простолюдинов и кузнецов. Тебя что, не учили вести допросы? Хоть бы разок стукнул для разнообразия, пока я вовсе не уснул.
Свирепеющий Берт хрустнул костяшками пальцев — и заставил себя разжать кулаки.
— Развяжите благородного лорда, — скомандовал он.
Дунгель, покосившись неодобрительно, нехотя исполнил приказ. Лорденыш вскинул точеную бровь и с наслаждением потер освободившиеся запястья. Неторопливо встал, потянулся всем телом, словно находился не на допросе у врага, а в собственной спальне поутру в присутствии угодливых слуг.
— Что? Вопросы закончились? — хмыкнул он, презрительно покосившись на Берта.
— Не закончились. В своем письме леди Молнар упоминает о подарке. Что за подарок ты имел наглость ей всучить?
— Спроси лучше у нее, — осклабился паршивец и бросил выразительный взгляд ему за плечо.
— Спрошу непременно, — зловеще пообещал Берт, даже не глянув на притихшую Леанте. — Но сейчас я задал вопрос тебе.
— Что, жена не доверяет тебе секреты? — издевательски подмигнул красавчик. — А тебе не приходило в голову, кузнец, что леди Стейн сама хотела сбежать со мной? С настоящим мужчиной, а не…
Глухой рык вырвался из груди Берта одновременно с возгласом Леанте. Он еще успел заметить тень испуга в глазах Кальда Тохорна, когда кулак впечатался в скульптурную скулу. Жаль, удар получился скользящим — поганец в последний момент увернулся, — но Берт догнал его изящным тычком под дых. Воздух вышел из согнувшегося лорда Тохорна со свистом, словно из проколотого бычьего пузыря. Берт подхватил его под грудь и участливо похлопал по спине.
— С настоящим мужчиной, говоришь?
Лорденыш, повисший на его предплечье, попытался жадно вдохнуть воздух, но судорожно закашлялся. Берт склонился над ним и негромко, но так, чтобы все расслышали, уточнил:
— Если моя жена собиралась бежать с тобой, почему в письме она послала тебя к дельбухам в зад?
Прокашлявшись, тот покачнулся на нетвердых ногах — и вдруг резко дернулся вверх, боднув Берта головой в подбородок. Вспышка боли ослепила лишь на короткий миг, но этого хватило Тохорну, чтобы схватиться за стул и со всей мощи огреть Берта — тот едва успел выставить локоть, чтобы защитить голову. Раздался пронзительный женский вскрик, Халль и Дунгель схватились за мечи.
— Я сам! — рявкнул Берт, прикрывая лицо от нового удара и отыскивая противника сквозь красный туман в глазах.
Зарычав, он выхватил ножку стула из руки наскочившего Тохорна и впечатал кулак ему в челюсть. Тохорн, едва удержав равновесие, схватился за рукав Бертовой рубахи и попытался боднуть его снова. Берт лягнул вцепившегося в него, как клещ, лорденыша, коленом в бедро. Отскочив, Тохорн ощерился окровавленным ртом: казалось, драка лишь придала ему отчаянного безумия.
— Даже у дельбухов в заду лучше, чем здесь с тобой, голодранец!
В груди у Берт заклокотало. Окончательно теряя контроль, он налетел на Тохорна с мощью разъяренного быка, награждая поганца увесистыми тумаками. Тохорн резко согнулся, увлекая его за собой обманным движением, и, резво отскочил, лягнув Берта сапогом в колено. Взбешенный Берт, зарычав, ринулся на него всем весом, уже не разбирая, какая часть Тохорна попадается ему под кулак; навалился, подмял под себя, сгибая в бараний рог. Тохорн, падая, сумел подсечь Берту ногу и увлечь его за собой. Оба рухнули на пол, продолжая от души мутузить друг друга.
— Никакая… женщина… не захочет… жить… с грязным… простолюдином… — хрипел полузадушенный Тохорн.
Он вновь завладел сломанной ножкой от стула и ощутимо ткнул ею Берта под ребра.
— Убью! — заорал Берт, выпустил горло противника и резко впечатал кулак тому в переносицу.
Раздался хруст — одновременно с громким воплем Кальда. Берт злорадно подумал, что вот теперь аристократически ровный нос Тохорна приобретет наконец правильную форму.
— Разнимите их, они же поубивают друг друга! — закричала Леанте.
Рука Дунгеля тут же подхватила Берта под локоть, оттаскивая от жертвы. Халль склонился над Тохорном, птицей между ними влетела Леанте.
— Трусливый щенок! — гнусаво завыл никак не желающий униматься лорденыш.
Дунгель предусмотрительно пресек попытку Берта снова рвануться вперед.
— Оставь его, — рявкнул он над ухом. — Пусть себе тявкает.
Охнувшая Леанте птицей метнулась к лорденышу, приподняла ему подбородок.
— Да вы обезумели, оба! А вы двое куда смотрели? — накинулась она на Халля. — Почему не вмешались?
Грудь Берта внезапно затопила детская обида. Не за него она беспокоилась! А за этого поганого выродка, у которого во рту все еще оставалось чересчур много идеально ровных белых зубов! Он сердито стряхнул с себя руки Дунгеля и осторожно пощупал завопившее от боли плечо. Похоже, быть битым ломаными стульями становится его доброй традицией.
Леанте, воочию убедившись, что разнесчастному бывшему женишку не грозит захлебнуться собственной кровью, наконец подбежала к Берту. Скользнула тревожным взглядом по плечу, пробежалась кончиками пальцев по подбородку, легонько коснулась оцарапанной скулы.
— Ты цел?
Берт норовисто отдернулся, стиснув зубы.
— Уйди, Леанте. Щупай своего красавчика — уж ему-то досталось больше!
— Почему ты ему веришь? — спросила она, осуждающе качая головой. — Он дразнил тебя, а ты поддался, как, как…
— Как кто?!
— Как мальчишка!
Ах, мальчишка! Значит, эта благородная задница похваляется тем, что он, видите ли, мужчина! А Берта, значит, считают всего лишь мальчишкой! Выскочкой! Простолюдином!
— Уйди! — рявкнул он и вновь оказался в цепкой хватке Дунгеля. — Или я покажу вам обоим, кто из нас мальчишка!
— Давай! Валяй! — бесновался в руках Халля уже совсем не красавчик Тохорн. — Покажи, на что ты способен! Что ты сделаешь, а? Нажалуешься королю? Или по-тихому прирежешь меня прямо тут? А может, ты у нас любитель хорошенько помучить людей перед смертью?
— Уймитесь уже! — крикнула Леанте.
Берт с брезгливостью сплюнул себе под ноги.
— Может быть, среди благородных лордов и заведено пытать безоружных пленников, но мы, грязные простолюдины, привыкли драться в честном бою. Признай, что ты проиграл, Тохорн!
— Это ты проиграл! Эта женщина никогда не станет твоей!
— Кальд, прекрати! — Леанте, топнув ногой, развернулась к лорденышу и сжала острые кулаки. — Я не собиралась бежать с тобой! Не собиралась! Бертольф мой муж, что бы ты себе ни придумал!
Тохорн дернулся, как от удара, и умолк, глядя на Леанте дикими глазами. Лицо Берта перекосило злорадной гримасой.
— И все же ты проиграл, Тохорн, — он высвободился из рук Дунгеля и отряхнул изрядно потрепанный подлатник. — Допрос окончен. Не мне вершить суд на тобой, этим займется король Гойл. Отправишься в столицу с первым же обозом. А до тех пор… слегка остынешь в подземелье.
— Кхм, — прокашлялся за спиной Дунгель. — Тан Бертольф, осмелюсь доложить, что все подземелья в замке заняты под кладовые.
Пленник издал глумливый смешок. Берт одарил друга раздосадованным взглядом: неужели сегодня все сговорились, чтобы его опозорить?
И тут же спохватился. Чего он хочет от Дунгеля? Сам виноват. Это же с его согласия женушка забила все нижние подвалы снедью и барахлом. О том, чтобы оставить пару пустых клетей под темницу, он даже не подумал.
— Прекрасно, — раздраженно буркнул Берт. — Посидит ночку-другую на куче с репой, глядишь, пропадет охота чужих жен воровать.
— Не надо с репой! — послышался усталый голос Леанте.
Берт изумленно оглянулся на жену.
— Это еще почему?
— Вы уж наглядно показали, на что способны мужчины в гневе! — она бросила на Берта укоризненный взгляд. — Я не позволю рисковать нашими запасами. В конце подземелья есть чулан со старой мебелью — ее не так жаль, как репу.
Берт из упрямства хотел возразить, что со связанными руками и ногами не больно-то побросаешься — что репой, что мебелью, но смолчал, понимая, что женушка права. Если этой благородной заднице приспичит сорвать злость, то способ нагадить уж точно найдется. Да и ни к чему стеснять кухарок присутствием пленника в кладовых.
— Ладно, — двинув стремительно опухающей челюстью, сдался Берт. — Дунгель, позови стражу — пусть проводит нашего гостя в покои с мебелью. Халль, найди лекаря и пригласи его к благородному лорду, а после зайдешь в мой кабинет. Надо написать донесение его величеству.
— А мои вещи? — возмущенно прогнусавил пленник. — Себе оставишь?
Он изо всех сил изобразил на разбитой морде презрение, скосив начинающие заплывать глаза на видавший виды кожаный пояс Берта.
— Ладно, так и быть, ремень можешь забрать — тебе он точно нужнее. Но мой фамильный перстень стоит больше, чем весь твой вшивый замок!
Берт скривился и, прихрамывая, подошел к столу. Всем своим видом выражая брезгливость и стараясь не прикасаться к чужим вещам пальцами, аккуратно вытащил из кучи оба письма и сунул за пазуху. Возле ножен блеснул зеленым сиянием перстень — Берту вновь почудилось нечто смутно знакомое, но рассматривать чужое украшение он счел ниже своего достоинства.
— Дунгель, верни лорду Тохорну все побрякушки, кроме оружия. Его прибереги: государь сам решит, как им распорядиться, — велел он и холодно посмотрел на женушку. — А ты поднимайся в покои. Разговор продолжим там.
Он успел поймать торжествующий взгляд Дунгеля, брошенный в сторону смиренно потупившейся Леанте, и вновь подавил волну раздражения. Похоже, у обоих его друзей хозяйка крепости Фельсех вызывает лишь неприязнь, а самого Берта они наверняка считают подкаблучником.
Но Берт не собирался ни перед кем объясняться. Он осторожно потрогал саднящую скулу, слизнул кровь с разбитой губы и шагнул к лестнице вслед за женой.
[Отрывок из главы 19]
Едва уловимое колыхание воздуха, легкий аромат травяной свежести — Берт почуял рядом Леанте прежде, чем снова приоткрыл веки. Близко. Так близко, что вновь перехватило с трудом восстановленное дыхание.
Он не шелохнулся. Продолжал сидеть, раскинув уставшие от бесконечной беготни по ступеням ноги и откинув голову на холодную облицовку камина. Леанте подошла еще ближе, оказавшись прямо между его бедер. От ощущения, что она сама ступила в раскрытый капкан, в груди сбивалось с ритма сердце.
Хотелось подтянуть ноги, согнуть их в коленях, сомкнуть бедра вокруг ее ног, не позволяя ей передумать, но он боялся спугнуть это немыслимое, невозможное доверие. Она впервые подошла к нему так близко — сама. Берт, почти не дыша, закрыл глаза.
Прохладные пальцы Леанте тронули скулу. Едва касаясь, провели линию до виска. Спустились ниже, по щеке, нежно пригладили подпаленные остатки бороды. Берт не сдержался, глубоко вдохнул — и не смог выдохнуть; грудь сладко защекотало изнутри. Еще движение — и ближе теперь попросту невозможно: бедра уже коснулись бедер, от тепла ее тела в паху собрался тугой сгусток жара. Подушечки ее пальцев несмело прошлись по шее. Медленный, прерывистый выдох — и робкие ладони легли на плечи у основания шеи, слегка надавили, как будто Леанте собиралась держаться за него, чтобы не упасть.
Не упала. Не решаясь разомкнуть веки хотя бы на волос, Берт ощутил на губах тепло легчайшего вздоха. Прикосновение — мимолетное, призрачное, как будто и не было. И снова — нет, ему не мерещится! Нежность, словно губы ласкает невесомое перышко.
Берт боялся дышать. Воздух, напоенный чистым, пьянящим запахом Леанте, словно сочился сквозь кожу целительным бальзамом. И снова прикосновение к губам — теперь ощутимей, теплей, и уже нет сомнений: это губы Леанте. Она целует его!
Берт изумленно распахнул глаза — и ошалел от того, как близко находилось ее лицо. Разве это возможно?
Он смутно помнил, о чем рассказывал Дунгель — что лорды целуют руки своим леди. Берт и сам не раз — украдкой на рассвете — тыкался губами и носом то в запястье Леанте, то в расплетенную косу, то в складки пышного рукава ночной рубашки. Но так, чтобы губами — и прямо в губы?
Никогда его не целовала женщина — так. Никогда он не целовал женщину сам. Ему такое и в голову не приходило — зачем? Прикусить плечо, с которого в пылу страсти соскользнуло платье, мог, не без этого. Но такие ласки — нежные, дразнящие, волнующие — были ему незнакомы.
Губы Леанте стали смелей, и Берт решился ответить. Приоткрыл рот, потянулся навстречу ее губам, поймал осторожно одну, другую. Скользнул, лаская, по бархатистой мягкости к уголку рта. Отважился тронуть кончиком языка, пробуя на вкус. Сладкий хмель с брусничной горчинкой.
Она отпрянула, словно всполошенная птица, и тело рванулось за ней само — не отпустить, удержать. Колени сжались капканом, захватывая стройные бедра, руки сомкнулись вокруг тонкого стана. Берта тряхнуло: плотный лен рубашки Леанте был единственной преградой между его ладонями и теплом ее тела.
Берт хотел еще поцелуев. Потянулся за ними, закрывая глаза.
Миг — и Леанте вновь подалась вперед, ему навстречу. Желанные губы вернулись к его губам, но надолго там не задержались, принялись блуждать по лицу. Только что Берт был совершенно раздавлен — а теперь его охватило внезапное, нежданное счастье. Так много откровенных прикосновений! Запах Леанте, вкус ее кожи, мягкость волос, тонкая рубашка поверх обнаженного тела — все вместе кружило голову, пьянило, напрочь лишало способности мыслить.
Нос Берта соприкоснулся с ее щекой; ненасытные губы, потеряв источник блаженства, скользнули по коже подбородка. И ниже, исследуя впадинку под ним. Потрясенный дивными, новыми для себя ощущениями, Берт раскрыл рот, уже не робея, и принялся целовать полупрозрачную кожу на шее Леанте жадно, порывисто. Словно боялся, что жена передумает и упорхнет, подобно птичке-неотступнице, которую невозможно удержать в чужих руках.
Плавным движением, чтобы не испугать, он потянул ее на себя, усадил на колено, не прекращая целовать. Кто бы знал, что поцелуи — это так сладко, так невыносимо приятно! Берту хотелось зацеловать ее всю — от макушки до пяток. Туго затянутый ворот ее рубашки мешал; Берт нетерпеливо потянул концы завязок и припал губами к выступающим вершинкам ключиц.
Пальцы Леанте запутались в волосах у него на затылке. Ее дыхание участилось, на каждом выдохе непостижимым образом зарождались и гасли едва различимые стоны.
Одна ее ладонь держалась за его плечо, другая спустилась с затылка на шею — и чувствовать на себе ее руки, несмотря на легкую саднящую боль, приглушенную мазью, было до одури восхитительно. Хотелось, чтобы на плечах не было туники, и тогда бы она касалась голой пылающей кожи — как будто это могло принести ему облегчение…
Он не мог погасить этот жар. Леанте больше не целовала его, лишь глубоко, прерывисто дышала. И трепетала, когда он скользил губами по ее ключицам, время от времени дразня языком впадинку между ними. Берт осмелел и потянул с ее плеч раскрывшийся ворот рубашки. Леанте вздрогнула, отпрянув, и попыталась отстраниться. Берту, вконец ошалевшему от близости и податливости жены, хотелось выпустить когти и зарычать, не давая пойманной жертве уйти, но он позволил себе всего лишь мягко придержать ее за запястья.
— Леанте… не беги, — сумел выдавить он из себя.
Ее невероятные, широко распахнутые глаза казались бездонными. Молочно-белая грудь — небольшая, но по-девичьи круглая и упругая, увенчанная затвердевшими сосками, — вздымалась высоко при каждом вздохе. Ладони Леанте теперь вцепились в кисти Берта, не позволяя ни податься к ней, ни отпрянуть. Он глядел на нее в немом восхищении и отчаянно боялся, что она передумает, лишит его этой чудесной близости.
— Замерзнешь, — тихо сказал он и притянул ее ближе.
[Отрывок из главы 25]
На крепостном плацу к утренним учениям строились солдаты. Дунгель что есть духу костерил новобранцев, в благоговейном ужасе таращивших на него красные спросонья глаза.
— Я сколько раз должен повторять?! Первый сигнал — побудка! Второй сигнал — все стоят на построении! Успел надеть штаны, не успел — солдат! обязан! быть! на месте!
Голос у Дунгеля по утрам имел особенно неприятную тональность. Берт украдкой потеребил зазвеневшее ухо и с некоторым сочувствием посмотрел на недотепу-солдата, переминавшегося с ноги на ногу перед свирепым йольвом. Лет семнадцать, а может, и тех нет. Казенная стеганка с чужого плеча, вся латаная-перелатаная. Обувка — и того плоше. Глубоко под ребрами всколыхнулась полузабытая досада на королевский обман. Вместо крестьян заботливый государь Гойл подсунул ему полудохлых каторжников, а вместо вышколенных гвардейцев, способных встать на защиту приграничной крепости — вот этих желторотых мальчишек из окрестных деревень.
А куда, к слову, подевались каторжники?
— Это что?! — продолжал разоряться Дунгель.
— Дык… форма, господин йольв!
— Я и сам вижу, что форма! Доспех где?! Где доспех, я тебя спрашиваю?!
— Дык… не успел, господин йольв!
— Не успел?! А лысого взъерошить ты успел?! Я сколько раз должен повторять, что солдат! на построении! обязан! быть! одет! по уставу!
— Дык… вы ж сами сказали: «успел штаны надеть, не успел»… вот я и не успел!
— Гвардеец Друм!
— Я, господин йольв!
— Ты — недоумок!
— Но…
— Исполнять!!!
— Понял, господин йольв!
— А ты! — рявкнул Дунгель уже на другого бедолагу, конопатого и рыжего, словно младший брат самого раскипятившегося йольва. — На какой бок ножны нацепил?!
— На правый, господин йольв!
— А должен на какой?!
— Так я ведь… левша, господин йольв!
— Левша он! Ты вообще свою железяку в руках хоть раз держал?!
— Э-э-э… ну, держал…
— Ну-у-у?! Сиськи мну! Понукай мне еще! На вопрос отвечать, когда тебя спрашивают! Убивать тебе хоть приходилось, сопляк?
— Э-э-э… не знаю, господин йольв!
— Как так «не знаю»?!
— Я при армейских казармах стряпчим служил, так что кто его знает…
За плечом Берта раздался сдавленный смешок. Скосив глаза, он увидел… незнакомца.
Незнакомца с глазами и носом Халля. Гвардейский податник с желтой лентой йольва, нашитой наискосок груди, до сегодняшнего утра тоже принадлежал Халлю. В осанистой фигуре незнакомца определенно угадывалась аристократическая стать Халля, но…
— Дельбухи дери твою бабушку через седьмое колено! Ты что с собой сделал?!
— А что? — Халль усмехнулся и провел пальцами по гладко выбритому подбородку. — Не тебе же одному хорошеть и молодеть.
У Берта отнялся язык. Да как у этого бараньего сына рука поднялась остричь такую роскошную бороду и срезать все до единой боевые косы?!
— Убью…
— Я буду защищаться! — отскочил Халль, выхватывая меч и принимая позу боевого кузнечика.
— Цирюльника убью!!!
Однако праведный гнев на цирюльника временно поутих, когда мимо изумленных очей Берта прошествовала вереница одинаково стриженых угрюмых людей в одеяниях крэгглов. Некоторые из них волокли за собою две полуразвалившиеся телеги, в одной из которых громыхали пустые бочки. Возглавляла процессию целеустремленная Хайре — замковая экономка, всякий раз при встрече вызывающая у Берта желание незамедлительно скрыться.
Но сегодня Берт не пошел на поводу у своих желаний.
— Эй, женщина! Куда ты ведешь этих людей?
— Как это куда? — воинственно уперла кулаки в бока прислужница. — На работу.
— На какую такую работу?
— А мало ли работы найдется в замке? Дрова из поленницы исчезают так резво, словно их дельбухи жрут. Вчера только целый воз привезли, и где? И ведь знаю я этих дельбухов! — Хайре грозно нахмурилась и ткнула обвиняющим перстом в муштруемых на плацу солдат. — Утром костры, днем костры, вечером костры… И всю ночь на пролет на стенах жгут и жгут, как им только задницы не припекло! А вода, опять же? Вчера только привозили, и снова бочки пусты!
— Зачем бочки? — растерялся Берт. — Ведь в замке есть колодец.
— А вы, господин лорд, давно в тот колодец заглядывали? — теперь бойкая Хайре наступала уже на него. Берт на всякий случай шагнул назад. — Замшел весь, вода дурнеет. Вот эти, — она указала на группу отмытых и кое-как приодетых каторжников — в каменоломни сегодня пойдут. Кладку заменить надо, гнилую воду вычерпать, извести замесить, колодец вычистить…
— И кто тебе дал право распоряжаться моими людьми? — насупился Берт.
— А разве на них ваши метки стоят? — всплеснула руками крэгглиха. — Как вшей с них гнать — так нет никого, только Хайре! Как чесотку им лечить, так никто не умеет, только Хайре! Одежу их всю поганую пожечь пришлось, а где столько тряпья на них набрать? Я уж молчу о тюфяках и одеялах на этакую ораву. Все у вас Хайре да Хайре! А как по хозяйству немощной женщине помощь требуется — так сразу «не твои это люди, Хайре!»
«Немощная женщина», возмущенно задрав подбородок, прошествовала мимо опешившего Берта с видом полководца, ведущего за собой пленных врагов. Берт поймал тоскливый взгляд одного из бывших каторжников и поскреб непривычно голый подбородок.
37486 просмотров | 26 комментариев
Категории: Фэнтези, Любовный роман, Роман, Эксклюзив, Истории про невест, Неравный брак / Мезальянс, Любовное фэнтези, Бестселлеры, Бестселлеры 2021, Бернадская Светлана, #ДворцовыеТайны
Тэги: выковать счастье, светлана бернадская, дворцовый заговор, вынужденный брак, верность и любовь, противостояния и битвы, вальденхейм и крэгг'ард, свадьба
Доступный формат книг | FB2, ePub, PDF, MOBI, AZW3 |
Размер книги | Роман. 19,13 алк |
Эксклюзивные авторы (77)
- появились новые книги
Авторы (1183)
Подборки
Комментарии
Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи, купившие данную книгу!
Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.
19.02.2023, 17:03
Вы стали одним из любимых моих авторов здесь и на Продамане

09.08.2022, 14:26
Читательский отзыв на книгу



09.03.2022, 15:16
> Viviana:
> Читала сразу после "Лесной глуши неведомые тропы" и было приятно, что мир по сути тот же, а вот герои совсем другие, не калька не шаблон. С огромным удовольствием следила за развитием главного героя (ну и про бороду, чего греха таить!🤣), переживала за него, умилялась часто, лапочка он!

> Главная героиня тоже занятная, тот ещё фрукт и жертва своего воспитания и положения, её развитие не менее интересно, хотя и немного меркнет на фоне значительности супруга.
> А вместе это шедевр!
> Благодарю за продолжение сказки о настоящих людях!

02.01.2022, 20:34

Главная героиня тоже занятная, тот ещё фрукт и жертва своего воспитания и положения, её развитие не менее интересно, хотя и немного меркнет на фоне значительности супруга.
А вместе это шедевр!
Благодарю за продолжение сказки о настоящих людях!

02.01.2022, 01:16
> Анна:
> Пришлось попереживать. Война на пороге, смерти, измены, предательства. Молодожёны, каждая обида - повод навсегда рассориться. А помириться ой как непросто, особенно когда они из разных сословий - настоящая леди и простодушный дикарь. Зато оба действительно благородны душой.
> Король крэгглов - это что-то! И Каменный лорд, и сёстры Берта, и... Хороши персонажи.
30.10.2021, 09:15
Король крэгглов - это что-то! И Каменный лорд, и сёстры Берта, и... Хороши персонажи.
29.10.2021, 10:06
> Alline:
> Трудно расстатся с героями романа. Перечитала снова. Лианте сперва бесила немного, сейчас поняла ее лучше. Берт милах

08.10.2021, 11:06

25.08.2021, 10:42
> Svetlana:
> Вторая книга и я в плену у автора

13.08.2021, 09:44
> Светлана Бернадская:
> Спасибо огромное за отзыв, я безумно рада, что понравилась книга )
> И спасибо вам за доверие, очень надеюсь оправдать его со следующими книгами )
>
> > Елена Сивун:
> > Вот даже не сомневалась, что книга мне очень понравится




27.07.2021, 06:15
И спасибо вам за доверие, очень надеюсь оправдать его со следующими книгами )
> Елена Сивун:
> Вот даже не сомневалась, что книга мне очень понравится




26.07.2021, 14:04




26.07.2021, 07:02
Что значит "измельчали", мне остается только догадываться... Однако в "Тропах" все же потомки не Бертольфа и Леанте, а Хильды и Ранна, а также принца Вестара. Ну, если это имеет значение)
Несмотря на то, что в "Тропах" события хронологически происходят на несколько поколений позже, эта книга писалась на несколько лет ранее, когда я только пробовала себя в написании ориджиналов. Возможно, поэтому она кажется слабее.
Про сестер Бертольфа истории есть в планах, в виде бонуса к "Счастью". Надеюсь, получится их написать до конца этого года, после окончания работы над новинкой.
Также планируется бонусом к "Тропам" история Гар-Зу-Нарраха и Ульвы.
> Оксана_lake22211:
> Книга понравилась, очень. И мир хорошо прописан и герои интересные. Жаль только, что потомки Бертольфа и Леанте в книге "Лесной глуши неведомые тропы" так измельчали. Спасибо, Светлана, за историю! А может быть ещё истории про сестёр Бертольфа, а?
26.06.2021, 13:48
26.06.2021, 09:20
Искренне благодарю всех за поддержку и позитивные отзывы)
И сразу хочу ответить на вопросы, которые были заданы. Бонус про Хильду и Ранна есть в планах. Другие книги по этому циклу возможны, так как мир мне нравится, не хочется с ним расставаться совсем. Пока в цикле две книги, но к обеим планирую в этом году дописать бонусы.
Еще раз огромное спасибо всем за то, что вдохновляете меня на творчество! )
08.06.2021, 10:15
Читательский отзыв на книгу
Понравился финал - неожиданная развязка, у меня были другие версии, но "всё лучше оказалось, чем воображалось". Спасибо, дорогой автор!
07.06.2021, 10:32
06.06.2021, 14:40
07.05.2021, 13:58

04.05.2021, 16:00
Повествование льется как дорогой шелк, мягко ненавязчиво завлекая, будоража внутренний взор, невольно включая воображение, блистая разнообразными переливами качественного описания. Эмоции, события, мотивы героев, объемные многоуровневые характеры главных персонажей и неоднозначные - второстепенных, легкий, доверительный слог усладят, думаю, самую взыскательную читательскую душу.
Особо хочется отметить сцены зарождающихся отношений между героями, они прописаны настолько тонко и бережно и, вместе с тем, ярко и захватывающе, что кажется, не читал ничего краше. Разве, что в других Ваших книгах

В общем, я в восхищении, дорогой автор, вашим великолепным произведением. Огромное спасибо за то удовольствие, которое я испытала при прочтении. Знаю, каким вложением души даются такие насыщенные многогранными нюансами вещи. Насколько я читала Ваши книги, этот авторский неповторимый стиль присутствует в каждой, и я с нетерпением всегда жду Ваших новых работ.
24.04.2021, 13:51
Ещё очень радуют персонажи: что главные, что второстепенные получились колоритными и запоминающимися. Хоть основной акцент на взаимоотношениях главных героев, но на фоне тоже очень много интересных, интригующих и даже забавных моментов. Начало кому-то может показаться мрачноватым, но в антураже околосредневековья это очень даже уместно, лично меня ничего не оттолкнуло, а начиная с четвёртой главы можно даже посмеяться от души. Умиление одно наблюдать сначала за противостоянием Бертольфа и Леанте, а следом — зарождением взаимного уважения, а потом и чистой искренней любви.
Не устану повторять, в каком восторге я остаюсь от ваших мужских персонажей! Уже то, что главный герой – кузнец, вызывает во мне волну бесконечной благодарности, ибо это один из моих любимых кинков. Бертольф – милый, добрый, заботливый, немного наивный в плане семейных и личных отношений парень и одновременно с этим умелый, жёсткий, хитроумный воин и предводитель. Как в одном человеке уживаются столь противоречивые качества, даже удивительно, но факт, это смотрится очень органично и естественно. Леанте – добродетельная, честная, воспитанная в духе истинных аристократов леди, которая с честью выдержала все навалившиеся на неё в первых главах бедствия. И признаюсь, высокомерием поначалу она бесила не только Берта и его друзей, но и немного меня, но уже к середине романа от высокомерия не осталось и следа. Она оказалась прекрасной спутницей жизни, понимающей, искренней и верной. Леа перевоспитала Берта, Берт перевоспитал её, они замечательно дополнили друг друга и создали очень красивый тандем, где ни один не тянет одеяло на себя.
Хотелось бы отметить других важных действующих лиц. Редко где можно встретить настолько симпатичных читателю персонажей и формы взаимодействия. Тут и настоящие верные друзья, и доблестные воины, преданные своему командиру, и потрясающие брато-сестринские отношения, и благородство врагов... Я это всё люблю и ценю в каждой книге.
Отдельная благодарность за финал. Знаю, что плохих финалов у вас не бывает, но в некоторых эпизодах аж сердце замирало, так переживала за героев. Что ж, Бертольф и Леанте выковали своё счастье сами, хоть и шли к этому с препятствиями, а я с вами не прощаюсь, и с удовольствием буду ждать от вас новинок. Желаю творческих успехов и вдохновения!
24.04.2021, 01:23
Это глубокая книга, которая рождает множество эмоций и до последнего держит в напряжении. А потом остаётся в сердце.
А какая здесь любовь, как трепетно и тонко описаны романтические сцены, как волнительно передано зарождение отношений! О, это потрясающе.) Книга однозначно хороша. Как и все у этого автора. Чувствуется, что они пишутся с душой и большой любовью.
23.04.2021, 10:32
Подборки книг
#Академка и Студенты #Вампиры #ВедьмаИщетЛюбовь #ГендерныеИнтриги #ДворцовыеТайны #Дневник моей любви #КосмическиеИнтриги #КурортныйРоман #ЛитСериал #Любовь на спор #ЛюбовьОборотня #Магический детектив #Наследница #Некроманты #Новые звезды #Отбор #Полюбить Дракона #Попаданка #ПродаМастер #СемейныеИнтриги #СнежнаяСказка #Фамильяры в деле! #ЭроЛитМоб Young adult Авторские расы / Редкие расы Азиатские истории Академия, школа, институт и т.д. Альтернативная история Боги и демиурги Бытовое фэнтези В гостях у сказки Вампиры Ведьмы, ведуньи, травницы, знахарки и т.д. Гендерная интрига Герой-преступник Городское фэнтези Дарк фэнтези Демоны Детективное фэнтези Драконы Европейское фэнтези Жестокие герои (18+) Истории про невест Квест / LitRPG Космическая фантастика Литдорама Любовная фантастика Любовное фэнтези Любовный гарем Любовный треугольник Любовь по принуждению Маги и волшебники Мелодрама Мистика и ужасы Молодежка Морские приключения Некроманты и некромантия Неравный брак / Мезальянс Оборотни Остросюжетный роман Отношения при разнице в возрасте Первая любовь Попаданки Призраки и духи Приключенческое фэнтези Прыжки во времени Рабство Сентиментальный роман Скандинавский фольклор Славянское фэнтези Служебный Роман Современный любовный роман Социально-психологическая драма Стимпанк Триллер Фамильяры Фейри Эльфы Эротическая фантастика Эротический современный роман Эротическое фэнтези