Пряники с медом, или Легенда о Снежном псе. Ая Ветова, Светлана Романюк
Магазин Книги автора Комментарии (8) Похожие книги Предыдущая книга Следующая книга

Близится праздник. Жители маленького уютного городка с головой погрузились в самые разнообразные хлопоты. Из-за козней избалованной дочери мэра бедная Роззи никак не может найти место для театрального представления. Детектив ждет не дождется своей свадьбы и отпуска. Лисси наконец-то открыла кафе-кондитерскую. И к тому же она, кажется, влюбилась.
Канун нового года - волшебная пора, когда оживают сказки! Но иногда ожившие сказки оказываются страшными. Неужели над городом нависла смертельная опасность? Что ж, жителям Груембьерра не привыкать.
В книге ЕСТЬ: одна свадьба, полтора признания в любви, несколько разгаданных тайн, много-много сладостей от Лисси
Участник литмоба "Снежная сказка". Сезон 6 на ПродаМане
Цикл "Сладости и гадости Фелиции". Книги можно читать отдельно, но рекомендуем начать с первой истории.
Первая книга: Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома. Ая Ветова, Светлана Романюк
Вторая книга: Чай с пряностями, или Призраки прошлого. Ая Ветова, Светлана Романюк
Третья книга: Пряники с медом, или Легенда о Снежном псе. Ая Ветова, Светлана Романюк
Отрывок «Пряники с медом, или Легенда о Снежном псе. Ая Ветова, Светлана Романюк»
ПРОЛОГ
Бум! Бум! Бум! Старые часы в гостиной долго шипели и шкворчали, прежде чем разразиться простуженным хрипением. Отблески огня из камина ложились на глянцевые щечки куклы, метались в ее больших бессмысленных глазах, делая фарфоровое личико почти живым. По крайней мере, так казалось девочке, держащей куклу в руках.
– Пора спать, малышка!
– Можно еще чуть-чуть, мамочка?
Разве получится заснуть, если мама вешает на новогоднюю елку игрушки? В окно виднелась городская площадь, укутанная снегом. Снежинкам, летящим с небес, тоже было страшно любопытно, чем там занимаются внутри дома, и они бились в стекло, как зимние бабочки.
Елка, увешанная блестящими игрушками, смотрела на кружащийся снег с улыбкой. Зеленая красавица и сама еще недавно мерзла в бескрайних лесах севера среди своих покрытых снегом товарок. Девочка знала, что елки привозят из самой Норландии, где такие густые чащи, что внизу среди опавших иголок стоит вечный зеленый сумрак. Срубленные деревца аккуратно связывают веревками, чтобы не поломать их пушистые веточки, грузят в вагоны и везут в Соларию, а потом около станций и вокзалов открывают торговлю. А в маленькие городки, где нет железной дороги, их доставляют на телегах. «Раньше елок было много и в самой Соларии, – объяснил вчера папа, когда они ходили с дочерью на елочный базар выбирать самое красивое деревце, – но потом лесов стало меньше, деревья запретили вырубать, а елки начали поставлять из Норландии. А там столько лесов, что их не вырубить и в сто лет».
Бум! Бум! Бум! Мать бросает взгляд на часы, которые устало скрипят пружинами, и вздыхает.
– Хорошо, еще немного поиграй рядом со мной, но тогда я не буду читать тебе в постели сказку на ночь.
– А ты не можешь рассказать сказку прямо сейчас?
Бум! Бум! Бум! – с укоризной заканчивают бить часы и умолкают. Мать с деланым возмущением смотрит на маленькую плутишку, но в конце концов не может сдержать улыбки.
– Хорошо. Какую сказку тебе рассказать? Подай мне, пожалуйста, вон тот золотой полумесяц. Я его повешу на самый верх.
– Расскажи про Снежного пса и медовую коврижку, – просит дочь.
– Я же тебе рассказывала вчера.
– А я хочу услышать еще раз.
– Хорошо, – сдается мать. Она продолжает ловко развешивать игрушки, привязывая хрупкие шары и снежинки к колючим веткам. В гостиную заглядывает отец, смотрит на часы, хочет что-то сказать, но смолкает, глядя на жену и на маленькую дочь, которая осторожно, двумя ручками, подает матери игрушки из большого сундука. По его лицу расплывается счастливая улыбка, и он уходит на цыпочках.
– Когда-то давным-давно ходил по земле Странник. Никто не знал, кто он, но в каком бы городе он ни появлялся, там начинали происходить вещи странные, невероятные, волшебные…
– Он был маг?
– Этого никто не знал. Может, маг, а может, и кто-то посильней мага.
…Тот год был особенно голодным, а зима особенно лютой. Многие бедняки еле сводили концы с концами и не знали, как им дожить до весны. В маленьком домике на краю села жили сироты: мальчик и девочка. Их родители умерли за пару лет до этого, и сиротам приходилось работать за еду. Иногда их подкармливали добросердечные соседи.
Но в этом году им пришлось тяжело, как никогда. Многие соседи, как ни обливалось у них сердце кровью, сочли невозможным делить скудные запасы еды с чужими детьми, обделяя своих. Перед Зимним Коловоротом у детей оставалась лишь жалкая горсточка муки и пара фунтов гороха и пшена.
Но брат и сестра не унывали. Сестра пошла в лес и набрала там еловых веток. Пахнущий хвоей букет она поставила в старый глиняный кувшин с отколотым горлышком, украсив его скромными елочными игрушками. Растопила снег и хорошенько отмыла комнаты. И хотя пшена оставалось на дне мешочка совсем немного, девочка не пожалела рассыпать на перилах крыльца горсточку зерен для бедных мерзнущих птичек. Ведь так всегда делали на Зимний Коловорот родители. Брат принес огромную вязанку хвороста, чтобы в доме было тепло.
Вечером сельчане, как обычно, собрались по домам, чтобы провести канун Коловорота – самую длинную и темную ночь – в семье, в тепле и уюте. Дети тоже остались дома. Звезды весело заглядывали в окошко к сиротам, которые, обнявшись, сидели под одеялом около печки. Девочка сделала пустую гороховую похлебку, и на время детям стало сытно и тепло. В подвале стоял горшочек, где на самом дне еще оставалось с небольшую ложку меда – это был подарок детям от доброго дедушки-пасечника, грядки которого девочка тщательно пропалывала все лето. Эту ложку дети хотели съесть перед сном на сладкое. О большем они сейчас и не мечтали. Тогда-то в дом к ним и постучался Странник.
– Приютите на ночь бедного старика? – спросил он у детей, оглядывая их из-под кустистых бровей.
– Конечно, милости просим. Только нам нечем вас угостить, – призналась девочка. – Разве что налить гороховой похлебки.
– С удовольствием отведаю ее, – улыбнулся Странник.
Он разделся и прошел в дом, оглядел пустые полки и чисто вымытый стол, на котором стоял хвойный букет. Повздыхал и уселся за стол.
– Вы хорошие дети, – поев, сказал Странник, – и я хотел бы вас отблагодарить. К сожалению, у меня нет ни еды, ни денег. Но я могу открыть вам одну тайну.
– Какую? – с любопытством спросил мальчик.
– Вы слышали про Снежного пса?
– Да, мама рассказывала мне сказку про него, – кивнула девочка. – О том, что зимой с гор вместе с первым порывом ледяного ветра сходит Снежный пес. Его белая длинная шерсть летит по ветру, как метель. Его голос слышен в голосе вьюги за окном. Ночами пес подходит к окну и заглядывает в окна, отчего они покрываются волшебными узорами. Он тычет свой ледяной нос в воду рек и озер, и они покрываются крепким льдом. Страшно одинокому путнику встретить огромного Пса в горах или лесу. Но Снежный пес не трогает добрых людей, хотя может отомстить злому.
– А еще Пес помогает хорошим людям в беде, – прервал девочку Странник. – Его можно вызвать, подарив ему подарок.
– Какой? – с простодушным любопытством спросили дети.
– Это тайна, но я вам расскажу ее. Больше всего на свете Снежный пес любит медовые коврижки. Если повесить такую на ниточке на крыльцо дома и прошептать нужные слова, то Снежный пес станет охранять жильцов этого дома. И даже может одарить их, – и Странник сообщил детям слова, которыми можно позвать в беде Снежного пса. Потом добавил: – Что ж, я поел, отдохнул, а сейчас пойду дальше.
Как ни отговаривали дети Странника остаться у них на ночевку, тот ушел, сказав, что есть еще много мест, где его ждут.
– А что, если и нам испечь такую коврижку? – спросил мальчик сестру.
– У нас есть немного ржаной и пшеничной муки, которую подарила соседка. И немного меда. Я могу испечь коврижку прямо сейчас.
И девочка взялась за работу. Уже через два часа свежевыпеченная коврижка висела на ленточке на крыльце дома. А дети, помолившись всем известным им богам, легли в обнимку спать.
Утром они выглянули в окно и обомлели. Коврижки на ленточке не было. Зато все крыльцо было завалено съестными подарками. Там стояли горшочки с маслом, крупой, мешочки с орехами и мукой, с сахаром и конфетами. Лежал большой окорок и несколько колбас. Казалось, что какой-то добрый человек собрал еду со всего села и положил ее на крыльцо их дома…
– Это был Пес, мама? – спросила дочь, задумчиво вертя в руках серебряную звезду для елки.
– Да, он откликнулся на зов и пришел детям на помощь. Сироты не стали держать в тайне ни свою удачу, ни секрет волшебных слов…
– Ну и дураки, – заметила дочь. – Я бы не стала делиться такой тайной ни с кем.
– Даже с папой и мамой? – улыбнулась мать.
– Ну, разве что с папой и мамой, – нехотя согласилась дочь. – И вообще, может, и нет никакого Снежного пса. А просто птицы склевали коврижку. А подарки детям принесли соседи.
– Все может быть, – улыбнувшись, не стала спорить мать. – Но с тех пор мы обязательно печем перед Зимним Коловоротом медовые пряники и вешаем на крыльцо. А всем хорошим детям Пес кладет под елку подарки. Слышишь, как он воет?
Девочка прислушалась. В голосе метели за окном ей явственно послышался вой собаки. Казалось, что и в самом деле среди снежной заварухи по ночным улицам Груембьерра мягкими лапами ступает Снежный пес.
ГЛАВА 1, в которой подтверждается, что дружить можно как за, так и против кого-то
– «Этот первый поэтический конкурс всесоларского масштаба должен был по задумке организаторов дать шанс проявить себя новым, еще никому не известным талантам, проникшимся глубиной поэтического слова. Согласитесь, задумка была хороша! Но что же мы увидели в реальности?..» – Сай, читающий газету, на секунду остановился, чтобы поправить очки.
В кухне Лиссиной кондитерской было жарко, пахло мандаринами и мускатным орехом. За окном выла метель, решившая, что календарный приход зимы может служить официальным поводом для того, чтобы замести Груембьерр по самые крыши. Но, несмотря на падающий третий день подряд снег, Сай посещал кондитерскую с редким постоянством.
Придя на помощь Лисси в тот критический момент, когда девушка осталась практически наедине со своими кулинарными заботами, самоотверженный молодой человек взял за обыкновение навещать Лисси раз в день. Этот нелегкий для хозяйки «Кондитерской Фелиции Меззерли» период закончился, но Сай – незаметно для окружающих и даже для самого себя – прижился в кухне Лисси. Сначала девушка жутко смущалась, когда Сай заставал ее в особо перепачканном виде, но потом успокоилась, и каждый раз, когда дверь черного входа приветствовала молодого человека одобрительным скрипом-ворчанием, лицо Лисси озаряла широкая, искренняя, хоть и несколько смущенная улыбка. Сай без стеснения входил в кухню, раздевался, засучивал рукава рубашки и требовал свой фронт работ. Когда надобность в участии любителя отпала, Сай нашел для себя новое занятие: развлекать Лисси чтением книг и газет, в то время как девушка безостановочно что-то резала, мешала, варила или пекла. Специально для молодого человека Лисси даже спустила со второго этажа кресло, в котором Сай восседал и теперь, развлекая присутствующих чтением новой статьи из «Столичных ведомостей».
Поправив очки, Сай перекинул упавшую на газету косичку назад, посмотрел на Лисси, флегматично помешивающую ложкой в кастрюле, на ее сестру Роззи, которая слушала Сая со смешинкой в глазах, и продолжил читать вслух:
– «…Нет, не могу сказать, что на конкурсе не было по-настоящему поэтически одаренных людей! Они были. Но их было крайне мало. Буквально крупицы золота в грудах речного песка. Слушатели и члены жюри чувствовали себя настоящими старателями, кропотливо промывающими тонны пустой породы…»
– Не понимаю, на что жаловаться, – заметила Роззи. – Не всем же быть Уилдерами Голдскримами.
– Или Хеллисами Мауер, – добавила Лисси и, услышав громкий бульк в кастрюле, активней заработала ложкой.
– «…Хвала богу, все окончено! – продолжил читать Сай. – Победители названы, их список приведен на первой странице в этом выпуске нашей газеты. Позвольте мне выразить победителям свое искреннее восхищение, но имен их не повторять, поскольку эта статья не о них. Эта статья о тех, кто не имеет к поэзии никакого отношения! О тех, кого и близко нельзя подпускать к стихосложению! О большей части конкурсантов…»
– И одну такую особу мы все знаем, – заметила Роззи, многозначительно переглянувшись с сестрой.
– Этой особе был даже преподнесен щедрый дар, размер которого был равен ее поэтическому дарованию, – кивнула Лисси, сдвигая кастрюлю с булькающим ароматным варевом с огня.
– Фу, Лисси, – поморщилась Роззи. – Куча на мэрском крыльце – это было грубо и вульгарно.
– Но Мэгги же хотела почувствовать, как пахнет слава, – пожала плечами Лисси.
– Бедный мэр Дрэггонс, – криво усмехнулся Сай. – Ему пришлось объяснять всем этим важным членам комиссии, почему их приходится принимать с черного входа. Кстати, я навещал Мэгги в минувшее воскресенье. Парадный вход еще был закрыт. Боюсь, что до весны, когда можно будет проветривать прихожую, открывая настежь двери и окна, он так и будет под замком.
– Я тогда была очень зла, Сай, – с оттенком сожаления сказала Лисси. – И мне больше ничего не пришло в голову. Признаюсь, шутка получилась не слишком изящной. Сейчас я жалею нисса Дрэггонса.
– Он вас уже простил, – махнул рукой Сай.
– Правда?
– Да, сказал мне это сам лично в разговоре. Вернее, шепнул на ухо тайком от Мэгги.
– А вот Мэгги вряд ли скоро простит. Со дня своего приезда в Груембьерр она не купила ни одного пирожного в моей кондитерской. По крайней мере, напрямую.
– Бедная Мэгги! – саркастически покачала головой Роззи и усмехнулась.
– Кстати, о Мэгги, – сказал Сай. – Я ведь вам не дочитал статью. «…Как же объяснить такой наплыв бездарностей? Как могли десятки серых людей пройти отборочные испытания на местах и попасть на финал в столицу? Неужто Солария – страна посредственностей? Не верю! Так в чем же дело? В некомпетентности местных комиссий? Или в их нечистоплотности? На один из этих двух вопросов вы ответите утвердительно, узнав, например, что город Г. отправил на конкурс ниссу М. Д., которая, ничуть не смущаясь, сыпала со сцены такими рифмами, как «кровь – морковь», «пальчик – зайчик» и «мое – твое». И те она смогла родить с большой потугой, полностью исчерпав этим свой поэтический талант. А фраза «Я приехала в столицу, потому что я девица» заставила судей сползти от смеха под стол и стала крылатой до конца конкурса. Справедливости ради замечу, что у этой фразы было продолжение, но оно не может конкурировать по своей популярности с началом четверостишья. Так как, я вас спрашиваю, подобная особа стала призером в своем родном городе? Может быть, отгадка кроется в том, что эта в высшей степени замечательная нисса – дочь мэра славного городка Г.? Ответ очевиден! Не так ли?»
– Ну что я могу сказать? – засмеялась Лисси. – Только одно: стиль вашей матушки, как обычно, безупречен. Он является идеальным сплавом ядовитого сарказма, деланого безразличия, утонченной брезгливости и интеллектуального превосходства над героями ее статьи.
– Да, матушка почему-то невзлюбила Мэгги, – заметил Сай, складывая газету.
– Ну, в этом я могла бы составить Мэгги конкуренцию, – весело парировала Лисси.
– Ниссима Кернс, – холодно заметил Сай, покашляв, – считает излишним питать к людям теплые чувства. Исключений из этого жизненного кредо я пока не имел счастья обнаружить.
– Мэгги мне в данной ситуации ни капли не жаль, – резко сказала Роззи. – Сначала, то есть после возвращения из столицы и своего провала на конкурсе, она и носу не казала из дома. И доставалось только домашним. Слуг истериками замучила. Папеньку своего чуть поедом не съела…
– Бедный нисс Дрэггонс, – вздохнула Лисси. – Он даже завтракать с тех пор стал в «Утке в яблоках». На прошлой неделе вон сам прибежал ранним утром за булочками и грустно ел их потом под зонтиком на лавочке.
– Сам виноват, что воспитал такое чудовище, – осуждающе заметила Роззи. – Кстати! Хочу рассказать новость. Сай, вы же знаете, что у нас театральный клуб?
– В первый раз слышу, – неискренне сказал Сай, снял очки и стал их с неловкостью протирать.
– Я все рассказала Саю. По секрету, – смущенно призналась сестре Лисси.
– И Хелли ведь тоже в курсе? – с улыбкой поинтересовалась Роззи.
– С прошлой недели, – шепотом сказала покрасневшая Лисси.
– Да ладно! – махнула рукой Роззи. – Скоро весь город узнает. Это было секретом в большей степени именно от Мэгги. И мы хотели играть, пока она будет в Вайтбурге. Но она поехала в столицу раньше. Из-за участия во втором туре поэтического конкурса.
– И что?
– А то, что нам уже пора найти место для спектакля. И сделать объявление о премьере в городе. Мы пошли на прошлой неделе к директору школы, чтобы договориться с ним об использовании актового зала школы. Директор согласился. А буквально на следующий день к нам прибежала Мэгги.
– Резко оставила затворничество?
– Естественно! И потребовала, чтобы мы ее включили в труппу и дали ей главную роль.
– А вы?
– А что мы? Все роли уже давно распределены. Артисты с лета учат стихи и репетируют. Но мы решили дать ей роль, – на лице Роззи появилась мстительная улыбка. – Без слов. Служанки, которая посуду подает. Этой роли, правду сказать, не было в сюжете, но ради Мэгги мы готовы были пойти на небывалое преступление: на кощунственное вторжение в сюжет гениального драматурга…
Лисси хрюкнула. Сай криво усмехнулся.
– А вы не слушайте нас, Сай, – строго заметила Роззи. – А то узнаете такое о женском коварстве, что не захотите никогда жениться.
– Этим вы меня не испугаете. У меня есть перед глазами лучшие образчики женского пола, – мягко заметил Сай и чуть покосился в сторону Лисси.
Лисси покраснела, но сделала вид, что не поняла.
– Вы имеете в виду, наверное, вашу уважаемую тетушку? – нашла выход из неловкой ситуации Роззи. – Ее сиятельство действительно необыкновенно тактична, благородна и может вызвать лишь любовь и безграничное восхищение.
– Так что Мэгги? – вернула Лисси сестру к теме обсуждения.
– А что Мэгги? Пообещала нам устроить веселую жизнь и убежала, топая ногами. А вчера директор школы прислал мне записку, что с великим сожалением отказывается предоставить нам зал, потому что там будут весь месяц заниматься танцами младшие классы. С утра до поздней ночи.
– Ох уж эта Мэгги! – возмущенно встряхнула головой Лисси. Рыжие кудряшки выбилась из-под колпака и запрыгали по щекам, на которых с приходом зимы поубавилось веснушек. – Да я бы ее… Да я ее…
– Угомонись! – поморщилась Роззи. – И, ради бога, не ввязывайся. Мы найдем другое место для нашего спектакля. Школьный зал не единственное в Груембьерре место, где можно расположить подмостки и скамьи для зрителей.
Дверь кухни открылась, и показалась Хелли.
– Там нисс Хьюберт накрыл на стол. Пойдемте пить чай! – позвала она друзей, и Лисси, прикрыв свежесваренный крем крышкой, стала снимать фартук.
ГЛАВА 2, в которой мы знакомимся с работниками кондитерской
Друзья вышли из кухни в магазин, где перед прилавком стояло несколько посетителей, не побоявшихся выйти в метель на улицу, чтобы приобрести Лиссины эклеры и корзиночки.
Надо ли упоминать о том, что кондитерская Лисси процветала? Причем процветала в хорошем смысле этого слова. Казалось бы, разве подобный глагол мог иметь плохой смысл? Но в Проклятом доме, который с июля стал штаб-квартирой юной кондитерши, на первый взгляд даже самые обычные – казалось бы! – слова и предметы порой приобретали поразительную способность превращаться во что-то ну совсем уж непотребное. После октябрьских событий, на месяц парализовавших нормальную жизнь Груембьерра, после всех тех странностей, которые цвели махровым… нет, просто наимахровейшим цветом, все слова с ботаническим уклоном, например, «растение», «цветок» и их эквиваленты, оказались в кондитерской под запретом, а Хелли в ультимативном порядке потребовала убрать из Проклятого дома все горшки с геранью, фикусами и другими представителями флоры, внеся в черный список даже кактусы.
Лиссин помощник Дик, питавший нежную привязанность ко всем зеленым жильцам Проклятого дома, было расстроился, но Лисси шепнула мальчику, что на время отнесет цветы в расположенную поблизости гостиницу ниссимы Сайрены, где они и пробудут, пока Хелли не успокоится.
Так и случилось. Позлившись на Мэгги, нечестным образом укравшую у нее победу на первом туре всесоларского поэтического конкурса, высказав все, что она думает о штучках Проклятого дома и конкретно о Лисси, из-за которой Хелли в очередной раз затянуло в неприятности, поэтесса съездила с Роззи в столицу, где провела приятное время, и приехала назад умиротворенная и в хорошем расположении духа. Девушка без нытья заняла свое обычное место за прилавком кондитерского магазина и только сердито пофыркивала, косясь на горшки с цветами, тайно и по одному вползающие назад в Проклятый дом и постепенно занимающие свои прежние места.
Раскланявшись с посетителями и бросив ласковый взгляд на заворачивающего пирожные Дика, который не хуже своих хозяек научился обслуживать клиентов, Лисси повела за собой Роззи и Сая в кафе, наконец распахнувшее свои двери для жителей города.
Кафе было устроено в бывшей большой гостиной Проклятого дома, полностью отремонтированной и обставленной в соответствии с задумкой Лисси. Получилось изящно и уютно – лучше и не придумаешь! По периметру большого зала, свет в который проникал через многочисленные высокие окна, были расположены уютные эркерные закутки, обрамленные шелковыми голубыми гардинами с пышными золотыми кисточками. На стенах, покрытых нежно-бежевыми обоями в полосочку, висели овальные зеркала в золотых витых рамах. Дробясь и умножаясь в зеркалах, зал казался шире и просторней, вводя в заблуждение вошедшего в него гостя количеством пространства. В середине зала стоял большой стол, накрытый расшитой цветами скатертью. Увы, эта скатерть, заказанная Лисси у ниссимы Ниттель, была дошита уже ее преемницей, выкупившей мастерскую-ателье у внезапно покинувшей город хозяйки. Об отъезде последней ходили разные слухи, вплоть до того, что уехавшая женщина была норландской шпионкой, но объяснить, что разведывала шпионка в далеком от столицы городке, не мог никто, что не мешало слухам ползти и множиться.
Центральный стол был накрыт на пятнадцать персон. В центре, среди пышно цветущих, несмотря на зиму, фиалок в изящных бежевых кашпо стояли фарфоровые фигурки масок комедии дель арте и бронзовые подсвечники со свечами. Но стол использовался пока редко, разве что по понедельникам, когда в закрытой кондитерской тайком от других собирался театральный клуб Роззи. Посетители же предпочитали рассаживаться в уютных эркерных закутках, где, отгороженные от других, они могли уединиться, сидя на мягких диванчиках. В глубине зала были высокие стеклянные двери, через которые открывался чудесный вид на заснеженный сад Проклятого дома, но с приходом осенней непогоды двери были заперты и хорошенько проклеены лично Лисси, дабы не допустить проникновения холода в дом. Сейчас в кафе было занято четыре столика, которые обслуживал степенно прохаживающийся между столиками метрдотель во фраке.
Если сразу после открытия кондитерской в начале осени Лисси и Хелли страдали от недостатка кадров, то теперь эта проблема была полностью решена.
Первым ценным приобретением была ниссима Феонила, нанятая по рекомендации служанки из Лиссиного дома.
Пожилая женщина в добротной крестьянской одежде появилась на пороге кондитерской в середине ноября вместе с первым снегом, который прокрался в Груембьерр под прикрытием серых туч и внезапно обрушился на испуганно притихшие крыши. Женщина деловито стряхнула снег со шляпки, кивнула вежливо поклонившемуся ей Дику, поставила в угол магазина тяжелый узел с вещами и без спроса прошла в кухню. Когда Лисси вернулась из погреба, нагруженная банками с яблочным повидлом, незнакомка уже домывала стоящие в раковине кастрюли. Ее большие красные руки так проворно мелькали среди мыльных пузырей, так ловко залезали в каждую выемку, оставляя за собой сверкающий след, что Лисси залюбовалась. О цене они сговорились быстро. Вначале ниссима Феонила с недоверием относилась к юной пигалице, которая удумала управлять аж целой кондитерской, но Лисси умела поставить на своем, и после нескольких дней выяснения, кто на кухне главный, а кто не учит, как правильно печь пирожки с коржиками, между женщинами установились мир и субординация.
– Она добрая, но строгая, – шепнула Лисси Саю, когда молодой человек, придя на следующий день с обычным визитом, был отруган за то, что притащил в дом грязь с улицы, и оттеснен к окну, где стал скромно и чуть нервно дожидаться прихода Лисси под ворчание новой работницы о том, что приносит нелегкая не пойми кого непонятно зачем, а потом ложек не досчитаешься. Лисси пришла, представила своей новой помощнице Сая и настояла на неограниченном праве молодого человека врываться в кухню через черный вход в любое удобное для него время. Даже несмотря на риск недосчитаться ложек, кружек и любой другой утвари. Феонила быстро смирилась со странным завсегдатаем, хоть порой и косилась на гостя с подозрением, испытывая недоумение, переходящее в когнитивный диссонанс. В представлении крестьянки племянник графа никак не мог сидеть на кухне, а тем более брать в руки кухонные инструменты. На вопрос о том, а что полагается делать соларскому аристократу, она не смогла ответить. Возможно, в ее представлении оный должен был сидеть на диване как пришитый. Потратив на обдумывание этой дилеммы некоторое время и поворчав чисто из упрямства и для своего удовольствия, Феонила успокоилась и стала относиться к Саю покровительственно-уважительно.
Вторым, не менее ценным приобретением стал нисс Хьюберт.
Лисси не знала, из-за чего разгорелся острый конфликт между шеф-поваром ресторана «Утка в яблоках» ниссье Троксом и главным метрдотелем. Сам нисс Хьюберт предпочел обойти в разговоре с ней этот щекотливый момент. Жители Улицы Гнутой подковы стали свидетелями лишь окончания жаркого конфликта, вылившегося – в прямом смысле – на улицу.
Сначала в открытую дверь полетела струя какого-то горячего варева, за ней, стараясь не утратить выправки, из ресторана вышел нисс Хьюберт. А следом на ступеньки выкатился сам бессменный начальник кухни.
– Вьон из мой рьесторьян! – кричал ниссье Трокс, коверкая соларские слова пуще обыкновенного и потрясая половником, из которого в стороны разлетались капли то ли соуса мутард, то ли соуса беарнэз. – И чтобы твой ньог не ступайт на мой поройг!
Нисс Хьюберт с презрительным достоинством оглядел с пят до макушки бывшего патрона, демонстративно вытер ноги о коврик при входе, отрясая и фигурально, и буквально ресторанный прах со своих ног, и прошествовал… Прямо скажем, недалеко. Не изменяя своей обычной неторопливости, нисс Хьюберт пересек Каштановый бульвар, прошел мимо гостиницы ниссимы Сайрены и постучал в дверь Проклятого дома, то есть «Кондитерской Фелиции Меззерли».
– Я видел объявление, ниссы, что вам требуется официант в открытое на днях кафе, – глухим голосом произнес он. – Эта вакансия еще свободна?
Узнав, что свободнее и не бывает, что к работе нисс Хьюберт может приступать прямо хоть сейчас и что на жалованье Лисси не поскупится, мужчина степенно поклонился новой хозяйке и медленно разоблачился.
Вот так и произошло, что штат Лиссиной кондитерской и кафе был окончательно и бесповоротно укомплектован. Работники его были, прямо скажем, разношерстной публикой, каждый был полон своеобразия, но Лисси смело закрыла на это глаза, с облегчением посвятив себя любимому занятию – выпечке пирожных и придумыванию новых необычных сладостей.
ГЛАВА 3, в которой выясняется, как трудно толковать пророчество
– Я накрыл вам столик у окна, нисса Меззерли, – степенно заметил метрдотель и указал на правый эркерный закуток, где на столике стояла табличка «зарезервировано».
– Спасибо, нисс Хьюберт, – благодарно улыбнулась ему Лисси. – С минуты на минуту должна подойти ниссима Сайрена. Проводите ее к нам, будьте любезны.
Лисси раскланялась с посетителями кафе и прошла к уютному диванчику и накрытому на пятерых столику.
– Какой чай изволите, ниссы? – поинтересовался метрдотель, подавая меню.
– Сай, вам же, кажется, нравится «Полдень в тропиках»? – уточнила у Сая Лисси. – С цветами илай-лая, розовым перцем и травой чху-чхи?
– Мне нравятся все виды чая, которые у вас подают, – сказал Сай. – Давайте вы закажете мне то же, что и себе.
Губы Хелли чуть дрогнули в улыбке, и она покосилась на подругу и молодого человека, но комментировать ничего не стала.
– Хорошо, – сказала чуть порозовевшая Лисси. – Когда на улице метет метель, – все посмотрели за окно, где снег кружил танец вокруг поникших кустов и деревьев сада, – мне лично хочется чего-то уютного и волшебного. Нисс Хьюберт, нам с Саем заварите, пожалуйста, чайничек «Зимней сказки» с апельсиновой цедрой, ягодами драконьего глаза и бутонами розового чая.
– А мне «Сон в летнюю ночь». С ванилью, – решительно заявила Роззи. – Он мне больше всего понравился, когда мы дегустировали чай в октябре. Хелли, а ты что будешь? Может, один чайничек со мной на двоих?
– Нет, – задумчиво отказалась Хелли. – Я «Сиреневые грезы весны» буду. Вместе с ниссимой Сайреной. Этот чай ей навевает романтическое настроение.
– Да, у нее самая пора для грез и романтики, – улыбнулась Роззи. – Ты уже придумала, Лисси, какой десерт будешь делать на свадьбу детективу и ниссиме Сайрене?
– Торт! – решительно сказала Лисси. – С карамельно-заварным кремом и орешками. А сверху я сделаю из шоколада маленькие домики, как в Груембьерре. С деревьями. И посыплю сахарной пудрой. Как будто снег идет.
– Какая прелесть! – захлопала в ладоши Роззи. – Уже хочу его увидеть.
– Увидишь, – улыбнулась Лисси. – Тебя же позвали на свадьбу. Ой, вот и ниссима Сайрена! Вы ей про торт не рассказывайте! Я хочу сюрприз сделать.
– Девочки! Сай! – радостно заулыбалась хозяйка гостиницы, подходя к компании и усаживаясь на стул. – Извините, что опоздала! Ко мне в последний момент пришла ниссима Альбрада. Такая милая! Представляете: сама принесла мне для примерки мою свадебную шляпку.
– То есть флердоранжа и фаты не будет? – улыбнулась Роззи.
– Ну какой мне флердоранж? – смутилась Сайрена и попыталась закатать десертную вилку в салфетку. – Я вообще хотела скромный семейный обед, но Ференц… то есть детектив Слоувей ведь публичный человек. Пришлось позвать и начальника полиции, и мэра города, и еще других гостей. Ну и я не могу не позвать своих милых девочек…
Роззи, Хелли и Лисси растроганно заулыбались.
– Так какая шляпка будет? – с любопытством спросила Роззи.
– Увидите. А пока мы шляпку мерили, совсем заболтались. Ниссима Альбрада рассказывала, что в этом году в селах неспокойно. Дикие звери на домашний скот стали нападать. Волки, что ли, пару жеребят из загона утащили.
– Да какие в Груембьерре волки! – фыркнула Лисси. – У нас их сто лет не было. Может, воры утащили?
– Вот и я так сказала. Да у нас в самые голодные годы и то лесные хищники на домашний скот не нападали. А ниссима Альбрада говорит, что именно волк. По следам, мол, поняли. Но это все слухи. Сами знаете, как бывает. Ну да бог с ними! Давайте о другом поговорим.
– Давайте! – согласилась Хелли. – Ниссима Сайрена, я заказала нам с вами на двоих чай «Сиреневые грезы весны». Вы же его любите.
– Очень! И название такое красивое. Все названия чудесные! Не иначе как ты, Хелли, их придумала.
– А кто же еще! – подтвердила Лисси. – В кондитерской есть штатная поэтесса, вот ей и приходится отдуваться. Вы пирожные заказывайте! А то нисс Хьюберт ожидает.
Метрдотель с улыбкой покачал головой, как бы говоря, что никуда не спешит, но Лиссины гости вняли просьбе хозяйки кондитерской и дружно завалили его заказом разных сладостей. Нисс Хьюберт собрал меню и удалился.
Через десять минут стол был уставлен пирожными и дымящимися чайничками.
– Как все помнят, – сказала Роззи, откусывая от песочной корзиночки со взбитыми сливками, – сегодня мы собрались не просто так. Просим прощения у ниссимы Сайрены, которая занята подготовкой к свадьбе…
– Да какая подготовка! – махнула рукой Сайрена, наконец нашедшая свою десертную вилку. – Обсуждение Лиссиного проклятия важнее. Надо было раньше собраться для мозгового штурма. Но всем не до того было: то комиссии Проклятый дом с чердака до подвала изучали, то Хелли с Роззи отсутствовали, то Лисси пахала как проклятая... Потом кафе открыли…
– Да, хлопот полон рот, – согласилась Роззи. – И хорошо, что нам наконец удалось собраться вместе.
– Только Шака не хватает, – заметила Хелли. – А ведь он тоже руку приложил.
– Может, еще и заявится, – сказал Сай. – Нежданным гостем. Он это умеет.
– Итак, – обведя всех строгим взглядом, начала Роззи. – Благодаря Шаку и его волшебной добавке нам удалось вспомнить все детали того, как Лисси прокляли. И хоть проклятье (возможно, но неточно) было спонтанным, по мнению ниссимы Фэвор…
– Уж мнению одной из самых сильных проклятийниц Соларии можно доверять, – вклинилась Лисси. – Шак за нее просто горой стоит.
– Что ж, – улыбнулся Сай. – Сложно не уважать мнение человека, который тебя проклял.
– Ой, да его проклятие уже рассеивается, – махнула рукой Хелли. – Когда я была в Вайтбурге, Шак пару раз мне соврал и даже глазом не моргнул. Магиструм Фэвор сказала, что наложила на него самозатухающее слабое проклятие.
– Жаль, – заметила Лисси. – Мне так нравилось наблюдать за Шаком, когда он пытался соврать, у него не получалось и он жутко от этого мучился.
– Так! – вернула всех к теме разговора Роззи. – Я продолжаю. По мнению ниссимы Агнесс, в самом проклятии всегда заложен ключ к его снятию. Надо лишь понять какой. В нашей ситуации это пророчество. Тот картавый актер сказал, что Лисси не сможет сделать ни одно доброе дело, не сделав гадости, иначе ее близкие пострадают. И это будет длиться до тех пор, пока не исполнится пророчество принца Лонгуса. Я нашла это пророчество. Сейчас вам его напомню…
Роззи взяла бумажку и продекламировала:
– Пленник случайный отпущен на волю,
Стрелки часов не торопятся боле.
Пес-сирота вновь посажен на привязь.
Сын возвратится, отцу не противясь.
– Я думала над этими стихами, – развела руками Лисси. – Но ни до чего не додумалась. Принц Лонгус в драме освободил из тюрьмы преданного ему министра. Мне что, тоже надо кому-то из каталажки побег устроить?
– За это детектив тебя по головке не погладит, – заметила Хелли. – И посадит вместо убежавшего арестанта. И кто тогда пирожные выпекать будет?
– Никакого криминала! – строго сказала Сайрена. – Даже думать об этом не смейте!
– Постойте! – вмешался Сай. – Мне кажется, мы не совсем правильно трактуем слова пророчества.
– В смысле? – удивилась Хелли.
– В пророчестве не сказано, что все должна делать Лисси. Это мы все сами додумали. «Пленник будет отпущен». Понимаете: кто-то его отпустит. Это не значит, что Лисси должна его отпускать лично. Причем не обязательно это должен быть арестант груембьеррской тюрьмы. Просто какой-то «случайный», то есть ни в чем не виноватый человек по ошибке окажется где-то пленником.
– Слишком расплывчатое определение, – поморщилась Хелли. – И его можно трактовать как угодно. Ведь можно быть «пленником обстоятельств». Или «пленником страсти».
– Случайным, – фыркнула Лисси.
– Короче, первая строка нам ничего не дает, – грустно резюмировала Роззи. – Что за пленник? Кто его освободит и откуда? Полная неясность. Тогда вторая строка.
– Вообще бред, – пожала плечами Хелли. – «Стрелки часов не торопятся боле». То есть часы больше не спешат. О чем речь? Какие часы…
– А может… – неуверенно предположил Сай.
– … надо починить? – закончила Хелли. – Простите, Сай, что вас перебила. Что вы хотели сказать?
– Да возникла какая-то мысль, – задумчиво сказал Сай, – но тут же выскользнула. Ладно, еще подумаю.
– Вторая строка тоже мимо, – грустно покачала головой Роззи. – Третья про пса.
– Я должна какого-то пса на привязь посадить? – предположила Лисси.
– Лисси! – ахнула Хелли. – А ты не думаешь, что речь идет про Подлизу? «Пес-сирота»! То есть бродячий пес!
– Это которого Лисси в тигра перекрасила и заставила словесника от страха два дня дрожать, боясь выйти из дома? – уточнила Роззи.
– Во-первых, недоказуемо, – смутилась Лисси. – Во-вторых, я Подлизу на привязь не сажала. Он по саду свободно бегал. Иначе какой смысл? Тигр на привязи?
– Его потом детектив выловил, – заметила Хелли. – Может, про это речь и идет?
– Да какая привязь! – махнула рукой Лисси. – Я Подлизу только вчера видела на рынке. Как обычно, бегает среди палаток и угощение выпрашивает. Дети его обожают. Как такого на привязь сажать?
– Про четвертую строку я даже спрашивать не буду, – разочарованно сказала Роззи, складывая листок. – Какой угодно сын может вернуться к отцу. Кстати, как ваш сын, ниссима Сайрена? Будет на свадьбе?
– К сожалению, нет, деточка, – грустно покачала головой Сайрена. – Хельмута только что взяли на работу. В очень хорошую фирму. Он только на выходные и смог вырваться в Груембьерр. Чтобы познакомиться с Ференцем. Подарки нам привез. Но на свадьбу приехать не сможет. Увы. Зато пригласил нас приехать к нему в Вайтбург после свадьбы. Так мы и сделаем. Должен же Ференц хоть неделю отдохнуть от работы.
– Медовая неделя, – мечтательно произнесла Хелли.
– Если ты Хельмута к пророчеству хотела приплести, Роззи, то неудачно, – заметила Лисси. – Тут сын должен к отцу вернуться. А не к матери.
– Я, увы, для пророчества тоже не подхожу, – криво усмехнулся Сай. – В моей ситуации скорее отец должен к сыну вернуться, а не наоборот.
– Везде тупик, – поджала губы Хелли. – Хоть бы один намек. Хоть бы одно предсказание сбылось.
– Я полагаю, – заметил Сай, поправляя очки, – что эти предсказания должны сбываться именно в том порядке, в котором они перечислены в стихах. И если мы, например, поймем, что сбылось третье, то, значит, и два предыдущих исполнились.
– А как понять? – растерянно вопросила Лисси и обвела всех сидящих за столом. Но ее друзья лишь грустно отвели глаза.
– А может… – неуверенно предположила Хелли. – А может, все это уже исполнилось? За десять-то лет. А ты и не поняла. Может, тебе попробовать перестать делать гадости, и тогда…
– Ни за что! – воскликнула Лисси. – Вспомни, что случилось в октябре, когда Роззи едва не… – Лисси отчаянно затрясла головой. – Да я до конца жизни готова продолжать эту игру. Я не допущу даже малейшего риска, чтобы с моими близкими что-нибудь случилось.
– Да, полная безнадега, – согласилась Хелли. – Замкнутый круг. Мы не поймем, что пророчества исполнились, потому что они слишком туманны. Чтобы проверить, что проклятие снято, Лисси надо сделать больше добрых дел, чем гадостей. А она опасается это сделать, чтобы не навредить близким.
Все вздохнули и продолжили пить чай в молчании. Но даже вкусные трубочки с кремом, шоколадные эклеры и корзиночки со взбитыми сливками и пьяными вишнями не смогли поднять упавший дух друзей. А снег за окном продолжал падать, скрывая под собой прошлое: и голую землю, и скелеты давно утративших краски листьев, и обнаженные ветки, и последние воспоминания о безвозвратно канувшей в прошлое осени.
ГЛАВА 4, в которой кондитерская подвергается инспекции
Утро было сказочным! Хрустким, волшебным, бодрящим! Весь город за ночь укутался пушистым белым покрывалом. Еще вчера деревья сиротливо и жалко тянули к серым тучам голые сучья, а сегодня, убравшись инеем, вовсю кокетничали с лазурным небосводом, который от смущения трогательно розовел горизонтом. Стоило ступить за порог, и последние осколки сонливости со звоном осыпались вниз.
Хелли прониклась сказочной атмосферой ожидания чуда и праздника где-то на втором десятке шагов. Трудно сказать, что послужило толчком к тому, что настроение проделало стремительный путь от угрюмого недовольства к беззаботной легкости. То ли мелодично поскрипывающий под башмаками чистый, только что выпавший, еще никем не топтанный холодный снег, то ли теплый бархат внутри новенькой отороченной мехом муфты. Хелли, до той поры носившая исключительно серые, чуть колкие, связанные матерью перчатки, наслаждалась нежной тканью и насыщенным цветом покупки, на которую она пустила свой первый гонорар.
Гонорар! Еще пару месяцев назад, скажи Хелли кто-нибудь, что ее стихи будут печатать в крупнейших вайтбургских газетах, да еще и выплатят ей за это гонорар, она заподозрила бы в словах этого человека издевку. Но это случилось! И печатают, и гонорары выплачивают, пусть не слишком большие, но на модный аксессуар хватило. Более того – ведутся робкие разговоры о том, что, может быть, в следующем году – это еще не точно, но вполне вероятно – выпустят сборник. Сборник стихов. Ее стихов! Хелли раскинула руки и закружилась. Пальцы, выпростанные из муфты, задели низко склоненную над дорожкой обындевелую ветку, которая тотчас же сыпанула горсть снега в смеющееся лицо девушки.
Хелли отфыркалась и побежала в кондитерскую. Приподнятое настроение не оставляло ее всю дорогу. В голове кружились неожиданные рифмы и строчки новых стихов, таких же легких и сверкающих, как и все вокруг. Хелли впорхнула в теплое, пропахшее сдобой и сладостями помещение, переоделась, радостно повязала кружевной передник и устроилась за прилавком, подперев щеку рукой. Она строила планы и складывала новое стихотворение, вдыхая ароматы, долетающие из кухни, краем уха слушая бурчание ниссимы Феонилы, разглядывая морозные узоры на окнах кондитерской. Она так погрузилась в стихотворчество, что не сразу поняла, что смотрит уже не на завитки инея на стеклах, а в чуть покрасневшие глаза мэра, мнущегося на пороге и душераздирающе хлюпающего распухшим носом.
– Нисс Дрэггонс?! – встрепенулась девушка, поправляя чуть покосившуюся наколку на волосах. – Чего желаете? Булочки к завтраку? Еще горячие! Только что из печи!
– Я? Желаю? Булочки? – удивился мэр и растерянно осмотрел магазинчик. На лице его не было ни тени понимания того, как он сюда попал, а главное, зачем он сюда попал.
Взгляд нисса Дрэггонса остановился на прилавке, заполненном вчерашними пирожными и свежей выпечкой. Плаксиво-обиженное выражение лица мэра сменилось на радостно-предвкушающее, поникшие плечи расправились, натянув на округлом брюшке мех шубы.
– Да! Я желаю булочку, – уверенно заявил градоначальник. – Нет! Две булочки с корицей, трубочку с карамелью и три корзиночки с пьяными вишнями!
– Разумеется, – тепло улыбнулась Хелли и уточнила: – Пирожные положить в тот же пакет, что и булочки? Или лучше упаковать в коробку, чтобы не помялись?
– Пакет? Коробку? – вновь сник мэр. – А может, я съем их прямо здесь? На улице морозно. У ниссы Меззерли, я слышал, недавно открылось кафе…
– Кафе есть, – растерянно подтвердила Хелли, не смея напомнить ниссу Дрэггонсу, что его дом, как и его место работы, находится буквально в двух шагах от кондитерской, – но оно начинает работу чуть позже. Ближе к полудню. Нисса Хьюберта еще нет…
Мэр вновь сник и душераздирающе шмыгнул носом.
– Но, разумеется, ради вас мы сделаем исключение! Прошу!
Она радушным жестом пригласила посетителя следовать за ней. По пути успела изловить Дика и шепнуть ему несколько слов. Спустя пару минут мэр сидел в нише за небольшим столиком, держал в озябших руках исходящую паром чашку чая и плотоядно посматривал на выложенные на блюдо сладости. Рядом с ним, по обе руки от него, стояли Хелли и выдернутая с кухни Лисси. Девушки мило улыбались и хором желали градоначальнику приятного аппетита. Звякнувший на входной двери колокольчик заставил Хелли извиниться и помчаться в зал, за прилавок, навстречу новым посетителям.
Гостеприимства в ее улыбке и душе значительно поубавилось, как только она увидела, кто стоит у двери кондитерской.
– Где он?! – вместо приветствия взвизгнула нисса Дрэггонс с порога.
– Доброе утро, Мэгдала, – сухо поздоровалась Хелли и уточнила: – Ты кого-то потеряла?
Мэгги молча похлопала зажатой в кулачке свернутой в трубочку газетой по ладони другой руки. В сочетании со слегка потекшим макияжем выглядел этот жест жутковато.
– Где?! Мой?! Отец?!! – наконец выдала причину своего визита посетительница, выдержав перед этим такую паузу, что сделала бы честь маститому актеру. – Где вы его прячете?!
В душе Хелли поднялась волна жалости по отношению к мэру: на его месте любой предпочел бы завтракать вне дома, подальше от такой компании.
– Ты считаешь, что мы прячем твоего отца? – вскинула брови Хелли. – Советую внимательнейшим образом присмотреться к себе, осознать, насколько впечатляющее зрелище ты собой представляешь, и принять тот факт, что любой человек, вынужденный общаться с тобой длительный период времени, периодически чувствует потребность хоть ненадолго скрыться от твоего пристального внимания.
– Что? Ты! Имеешь в виду? – бледнея от ярости, уточнила Мэгги.
– Я? Всего лишь то, что никто не прячет твоего отца. Он сам… – ехидно начала Хелли, но дверь кондитерской звякнула в очередной раз, и на пороге появилась румяная ниссима Мальди. Она остановилась и принялась энергично топать, стряхивая налипший на башмаки снег.
– Доброе утро, – поздоровалась она с замершими друг напротив друга девушками и, не дожидаясь ответа, громогласно затараторила: – Морозно! Свежая выпечка уже готова? Хочу побаловать сегодня себя и Герта сладким завтраком. Знаю, что это страшно вредно, но таким волшебным зимним утром можно немного отступить от принципов здорового питания и сделать шаг в сторону питания вкусного.
– Здравствуйте! – вклинилась в ее монолог Хелли и подтвердила: – Таким волшебным зимним утром отступать от подобных принципов не только можно, но и нужно! – Хелли порхнула за прилавок и с милой улыбкой сообщила Мэгдале: – Нисс Дрэггонс в кафе, инспектирует.
– Инспектирует? – переспросила Мэгги и закашлялась, поперхнувшись набранным в процессе возмущения воздухом.
– Инспектирует, – с самым серьезным видом подтвердила Хелли. – Осуществляет проверку. Выполняет надзорные функции. Следит за надлежащим содержанием этого заведения и качеством выпускаемой в нем продукции. Использует метод дегустации.
Ниссима Мальди навострила уши и, судя по ее слегка затуманившемуся взору, пыталась решить, стоит ли и ей ожидать в одно прекрасное утро внезапно нагрянувшую проверку, или сие бедствие угрожает исключительно точкам общественного питания и ее парфюмерной лавке излишнее внимание со стороны властей предержащих не грозит.
– Дегус-с-стац-ц-ции? – Мэгги начала шипеть едва ли не по-змеиному. – Ну ч-ч-чтош-ш-ш… Когда он отдегус-с-стирует тут вс-с-се как с-с-следует и разорит это заведеньиц-ц-це непомерными штрафами, пус-с-сть потрудитс-с-ся объяс-с-снить мне вот это!
Она шлепнула изжульканную газету на прилавок и, задрав нос, зашагала к выходу.
– Ой, совсем забыла, – встрепенувшись, вышла из состояния задумчивости ниссима Мальди. – Все хотела тебя расспросить, да не получалось. Как твои успехи в Вайтбурге, Мэгдала? Как конкурс? Какие ароматы сейчас в моде у столичного общества?
– Те, что позволяют оставаться в здравом уме и трезвой памяти! – рявкнула ей в ответ Мэгдала и, бурча под нос что-то про обидчиков, мамочку и защиту, хлопнув дверью, вылетела на улицу.
– Нда… – покачала головой ниссима Мальди. – Материнской руки ей действительно не хватает. Кто знает, не простудись ниссима Дрэггонс как раз под Зимний Коловорот дюжину лет назад, может, и выросла бы из Мэгдалы добрая, воспитанная нисса.
Хелли, до той поры провожавшая грубиянку злорадно-победным взглядом, при этих словах растеряла половину своего задора и даже сочувственно поджала губы, споро рассчитала ниссиму Мальди, накупившую два полных пакета сладостей, и вернулась в кафе.
– Вот, – протянула она мэру оставленную Мэгги газету, – ваша дочь была чем-то очень расстроена. Чем-то, что связано с этим выпуском.
Нисс Дрэггонс тяжело вздохнул, ссутулился и ткнул пухлым пальчиком в объявление, напечатанное мелким шрифтом на последней странице. «…настоящим сообщаем, что премьера Груембьеррской театральной труппы переносится из здания школы в здание городского вокзала. Дата и время спектакля остаются неизменными…»
– Вы бы, нисса Меззерли, передали сестре, что вокзал не место для подобных мероприятий… – отводя глаза, залепетал он.
– Но!.. – возмущенно начала Лисси, видимо собираясь напомнить, что здание вокзала в качестве места проведения театрального представления было согласовано с ним лично.
– Техника безопасности, знаете ли… – протараторил нисс Дрэггонс, высыпал на столик горсть монет и скрылся из кондитерской, бормоча на ходу, что выпечка была восхитительной, как и чай.
Хелли и Лисси побуравили его удаляющуюся спину осуждающими взглядами, затем слаженно вздохнули и в один голос произнесли:
– Бедняжка Роззи!
3163 просмотров | 8 комментариев
Категории: Фэнтези, Приключения, Юмор, Роман, Эксклюзив, Маги и волшебники, Приключенческое фэнтези, Европейское фэнтези, #МодноЧитать, #СнежнаяСказка, Хиты Продаж, Бытовое фэнтези, Ветова Ая
Тэги: ая ветова, светлана романюк, пряники с медом, или легенда о снежном псе, про зиму, проклятье, сладости и гадости, новый год, снежнаясказка, снежная сказка, ssnow
Доступный формат книг | FB2, ePub, PDF, MOBI, AZW3 |
Размер книги | Роман. 10,47 алк |
Эксклюзивные авторы (78)
- появились новые книги
Авторы (1185)
Подборки
Комментарии
Свои отзывы и комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи, купившие данную книгу!
Войти на сайт или зарегистрироваться, если Вы впервые на сайте.
Вот и узнали тайну Дика. Возможно в четвертой книге ещё лучше с ним познакомимся.
01.01.2023, 15:20


> Marina:
> Ая, Светлана, огромное спасибо за серию! Оч новогодняя последняя история получилась, спасибо за настроение! Да и вся серия прекрасная.
> И юмор, и детектив, и романтика. Одно удовольствие

> Продолжения оч-оч ждем!
30.12.2022, 14:22
И юмор, и детектив, и романтика. Одно удовольствие

Продолжения оч-оч ждем!
30.12.2022, 02:09

> Olga:
> Отличный цикл книг получился. Последняя-новогодняя сказка. Герои очень интересные. Есть и юмор, и детектив. А уж описания кондитерских шедевров-это отдельная история. Огромная благодарность авторам! Вдохновения Вам!
11.12.2022, 18:54
11.12.2022, 02:02
> Мария:
> Ая и Светлана, третья книга получилась такой чудесно- новогодней, замечательно поднимающей настроение и вызывающей обильное слюноотделение, когда читаешь про Лиссины вкуснейшие пирожные и пряники! Такое чувство, что даже запах ощущается - ванильно-кардамонно- коричный, с цитрусовыми нотками! И всё завязано на легенде о снежном псе, с которым не так - то всё и просто! Несказанно радует, что ещё и продолжение будет! Спасибо большое - пребольшое! Вам желаю вдохновения и много читателей!
11.12.2022, 00:19
09.12.2022, 22:15
Подборки книг
#Академка и Студенты #Вампиры #ВедьмаИщетЛюбовь #ДворцовыеТайны #Дневник моей любви #КосмическиеИнтриги #КурортныйРоман #ЛитСериал #Любовь на спор #ЛюбовьОборотня #Магический детектив #Наследница #Некроманты #Отбор #Полюбить Дракона #Попаданка #ПродаМастер #СемейныеИнтриги #СнежнаяСказка #Фамильяры в деле! #ЭроЛитМоб Young adult Авторские расы / Редкие расы Азиатские истории Академия, школа, институт и т.д. Альтернативная история Боги и демиурги Бытовое фэнтези В гостях у сказки Вампиры Ведьмы, ведуньи, травницы, знахарки и т.д. Гендерная интрига Герой-преступник Городское фэнтези Дарк фэнтези Демоны Детективное фэнтези Драконы Европейское фэнтези Жестокие герои (18+) Истории про невест Квест / LitRPG Космическая фантастика Литдорама Любовная фантастика Любовное фэнтези Любовный гарем Любовный треугольник Любовь по принуждению Маги и волшебники Мелодрама Мистика и ужасы Молодежка Морские приключения Некроманты и некромантия Неравный брак / Мезальянс Оборотни Остросюжетный роман Отношения при разнице в возрасте Первая любовь Попаданки Призраки и духи Приключенческое фэнтези Прыжки во времени Рабство Сентиментальный роман Скандинавский фольклор Славянское фэнтези Служебный Роман Современный любовный роман Социально-психологическая драма Стимпанк Триллер Фамильяры Фейри Эльфы Эротическая фантастика Эротический современный роман Эротическое фэнтези
> Дария:
> Спасибо за новогоднюю историю! Трудные испытания подстерегали героев, но дружбе и командному духу все нипочем. Опасность была велика и страшна, но когда в команде действуют сообща, все становится не таким уж и страшным. А Мэгги эта история может чему-нибудь да научит, заставит посмотрит на жизнь под другим углом, переосмыслить свое поведение. Лисси вполне заслуженно устроила себе новогодние каникулы, а то уже разбаловала жителей Груембьерра свежей выпечкой каждой день. Может и детектив с ниссимой Сайреной съездят в гости к Хельмуту. Проведут выходные в семейном кругу, пока в городке тихо и спокойно.
> Вот и узнали тайну Дика. Возможно в четвертой книге ещё лучше с ним познакомимся.